Monsters Vs Aliens

hu
00:01:38 Hé, Jerry! Ez látnod kéne.
00:01:42 Olyasmi, mint egy ufó
00:01:46 Hányszor mondjam még el neked?!
00:01:48 Ufók nem léteznek,
00:01:52 Hû! Masszív energiajeleket küld.
00:01:55 Szent Isten mit csináljunk? Soha nem
00:01:58 Azért vállaltam ezt állást, mert
00:02:00 Jerry, állj le! Kiszámítjuk
00:02:04 Úgy néz ki.
00:02:07 Modesto, Kalifornia.
00:02:09 Supenova: itt Vörös Törpe.
00:02:13 Nimoy Kód. Ismétlem, Nimoy Kód.
00:02:21 S Z Ö R N Y E K A Z
00:03:08 Ti meg mit kerestek
00:03:11 Gyorsan kapcsold be a
00:03:14 ...és aztán ki süt ám a napocska.
00:03:17 25 fok várható.
00:03:19 Tökéletes nap, hogy megnézzük
00:03:24 vagy pedig, hogy feleségül
00:03:30 Szeretlek, bébi.
00:03:31 Én is téged.
00:03:35 És jó reggelt Modesto...
00:03:39 172-es csatorna
00:03:50 Nagyon pazarul nézel ki, drágám.
00:03:53 Kösz, anya.
00:04:01 Ó, az én kicsi lányom.
00:04:04 Apu!
00:04:06 Szeretném, ha tudnád, noha
00:04:10 mindig itt leszek,
00:04:13 Ne sírj, mert akkor én is elkenõdöm,
00:04:18 Muszáj sírnom... Muszáj.
00:04:22 Helló, mindenki. Figyelem,
00:04:27 Itt is van az én gyönyörû menyem.
00:04:29 - Szia, Dietl mama.
00:04:32 Az idõjós és az idõjós felesége.
00:04:35 - Ó, romantikus.
00:04:38 Hiszen... holnap ilyenkor már,
00:04:42 ...és egy nap még visszatérünk
00:04:46 vagy külföldi tudósító,
00:04:49 Ó, édesem, szurkolok nektek.
00:04:56 A hüvelykujjam rövidebb, mint
00:04:58 - Dereknek nem rövidebb.
00:05:01 A gyerekeiteknek rövidebb lesz.
00:05:13 Hû! Gyönyörûen nézel ki!
00:05:15 Te úgyszintén...
00:05:20 Bocsi, csak ki vagyok purcanva.
00:05:22 Túl sok idõt töltöttem a szüleimmel.
00:05:24 Ne aggódj, oké?
00:05:25 Hamarosan kettesben leszünk. Csak mi.
00:05:28 Sajtot és bagettet eszünk
00:05:31 Tömjük egymásba a palacsintát.
00:05:36 - Mi az, baj van?
00:05:41 kicsit változott a terv.
00:05:45 Nem megyünk Párizsba.
00:05:47 Mi?
00:05:48 Miért nem?
00:05:49 Mert sokkal jobb helyre megyünk.
00:05:51 Jobb mint Párizs?
00:05:53 - Ó, igen.
00:05:54 - Tahiti?
00:05:57 Fresno.
00:05:58 Fresno!
00:06:00 Fresno?
00:06:02 Mondd csak... Fresno, melyik
00:06:06 Nos...
00:06:07 a "meghallgatásom lesz, hogy a 23-as
00:06:13 Maga az igazgató hívott fel.
00:06:14 És azt akarja, hogy azonnal
00:06:18 Derek.
00:06:20 Ez...
00:06:22 fantasztikus!
00:06:24 Ez fantasztikus. Fresno
00:06:27 Jelenleg 55., de jól haladunk bébi.
00:06:31 Ami Párizst illeti...
00:06:33 Ó, semmi gond... nem baj!
00:06:38 Fresno lesz a világ
00:06:42 Olyan büszke vagyok rád.
00:06:44 Ránk... nem csak rám.
00:06:46 Vagyis jó, de most már egy csapat
00:06:52 Most menj már. Balszerencsét
00:06:55 Ó, gyerünk! Tudod, hogy
00:06:58 Akkor az oltárnál várlak.
00:07:00 A fess hírolvasó a szmokingban.
00:07:03 Szeretlek. Kimondtam.
00:07:06 Én is szeretlek.
00:07:40 Susan!
00:07:44 Hova tûnhetett?
00:07:46 Susan!
00:07:47 Hol vagy?
00:07:56 Susan. Hová tûntél?
00:07:59 Azt hiszem telibe kapott
00:08:02 Ó, Susan... minden mennyasszony
00:08:07 Istenem! Hogy te milyen koszos vagy!
00:08:09 Jó, hogy van kendõm.
00:08:49 Te... te ragyogsz.
00:08:53 Köszönöm.
00:08:54 Nem, nem, Susan. Te ragyogsz.
00:09:01 Ó, ne!
00:09:04 Derek.
00:09:05 Nem.
00:09:11 Mi történik? Mi ez az egész?
00:09:13 Összementetek!
00:09:15 - Nem, nem, te nõsz meg.
00:09:19 Hívják a kormányt!
00:09:22 Ez lehetetlen.
00:09:25 Nem. Ez nem történhet meg.
00:09:30 Várjatok, semmi baj. Minden oké.
00:09:32 Igyatok egy kis pezsgõt,
00:09:34 Rövid! Rövid!
00:09:38 Derek, segíts!
00:09:51 Toronymagas ara!
00:09:53 Ó, Carl. Az esküvõjén.
00:09:57 Derek! Derek!
00:10:00 Siess! Francba!
00:10:07 Mi történik velem?
00:10:08 Ne pánikolj, ne aggódj.
00:10:13 Derek!
00:10:15 - Elnézést uram
00:10:17 Mit csinálnak?
00:10:20 Elég.
00:10:21 Vigyázzanak!
00:10:22 Eresszék el a kezem!
00:10:25 Kérem. Hagyjanak békén!
00:10:47 Mozogj, mozogj! Gyerünk mozogj!
00:10:53 Derek!
00:10:58 Tegyük buszra a kicsikét.
00:11:06 Édesem, nem nyomnád ki az ébresztõt?
00:11:11 Drágám, minek állítottad be?
00:11:14 Hiszen nászúton vagyunk.
00:11:22 Hello?
00:11:24 Mi történik?
00:12:12 Hello?
00:12:34 Csendben. Hall minket.
00:12:42 Hello?
00:12:46 Van itt valaki?
00:12:48 Meg tudná mondani hol vagyok?
00:13:07 Ez mi volt?
00:13:17 Hello.
00:13:21 Abbahagyná?!
00:13:24 Kérem. Hölgyem ne...
00:13:31 Bármilyen õrült tudós kreálta magát,
00:13:35 beleadott apait-anyait.
00:13:38 De te... beszélsz.
00:13:49 Hellóka!
00:13:51 Jaj, a hátam!
00:13:54 Viccelek. Nincs is hátam.
00:13:56 Bocsásson meg neki, de
00:14:00 Kiderült, hogy nem is kell.
00:14:02 Túl van értékelve. Ami azt illeti...
00:14:04 én még nem is...
00:14:08 Elfelejtettem,
00:14:10 Segítsen Dr. Csótány. Segítsen!
00:14:13 Szívd be Bob.
00:14:17 Kösz Doki. Te vagy a megmentõm.
00:14:21 Hûha, nézzenek oda!
00:14:24 Az elsõ nap a sitten le akarod
00:14:27 Hát csak rajta, próbáld meg...
00:14:41 - Nézd! Ki ez a csaj?
00:14:45 Igen Bob. Nem más van velünk mint
00:14:49 Ne már. Ez fiú.
00:14:54 - El kell beszélgetünk.
00:14:56 Félek, hogy nem keltünk
00:14:59 Én legalább beszélek. Évek óta az elsõ
00:15:03 vagy múmia akivel tudnék kártyázni.
00:15:08 Megtudhatnánk a nevét hölgyem?
00:15:12 - Susan. - Nem, nem, nem. A
00:15:15 Amikor sikítanak az emberek
00:15:18 Tudod: " Vigyázat! Itt jön... "
00:15:22 Susan.
00:15:24 Tényleg?
00:15:26 Susan!
00:15:28 Összeféltem magam. Félelmetes.
00:15:30 Végre! Zabaidõ.
00:15:38 Ez visszataszító.
00:15:41 Ó, egy ósdi papucs!
00:15:52 Ó, istenem! Kérlek mondd,
00:15:54 Kérlek mondd, hogy csak
00:15:56 és most egy diliházban vagyok és
00:16:10 Ne ijeszd meg Rovaroszauruszt!
00:16:14 - ...és akkor nagy szószban leszünk.
00:16:18 Semmi baj haver. Ne izgasd fel magad.
00:16:22 Ki a jó kukac?
00:16:27 Kérem valaki! Engedjenek ki!
00:16:32 Hé, hé! Ez nem igazán jó ötlet.
00:16:34 Eresszenek ki!
00:16:48 Szörnyek. Nyomás vissza a cellákba!
00:17:12 Ó, hála az égnek. Egy élõ ember!
00:17:16 Te egy élõ ember vagy, ugye?
00:17:17 Nem egy olyan félig ember
00:17:21 Hogyishívják micsoda?
00:17:22 - Egy kiborg?
00:17:24 Maga egy kiborg?
00:17:26 Hölgyem, biztosíthatom,
00:17:28 Az én nevem H. Borgó Tábornok.
00:17:31 Én vezetem a létesítményt.
00:17:47 1950-ben úgy döntöttek,
00:17:49 nincs még felkészülve a szörnyekre,
00:17:52 és koncentráljanak inkább
00:17:55 Így a kormány meggyõzte a világot,
00:17:59 Aztán bezárta õket ebbe az épületbe.
00:18:05 De én nem vagyok szörny.
00:18:07 Én egy szokványos ember vagyok.
00:18:09 Nem jelentek veszélyt
00:18:14 Ne engedje közel!
00:18:16 Bocsánat.
00:18:25 - Meddig leszek itt?
00:18:27 - Felhívhatom a szüleimet?
00:18:30 - Derek-et?
00:18:31 - Tudják, hogy hol vagyok?
00:18:34 Ez a hely egy X-akta.
00:18:36 Vastagon eltussolva, és
00:18:40 Magácskának zéró kapcsolata
00:19:09 7, 8...
00:19:12 899, 1000...
00:19:18 Lenyomtam 10 sorozatot.
00:19:30 Susan.
00:19:31 Nincs magánál véletlenül
00:19:34 Kell egy csipet.
00:19:35 Dr. Csótány játszóházi
00:19:39 A börtönpszichológussal
00:19:43 Hogy megõrizze a nyugalmát.
00:19:46 De nekem nem egy poszter kell.
00:19:48 Hanem igazi cica.
00:19:53 Haza akarok menni..
00:19:55 Ugyan prüntyõke ne sírjon.
00:19:58 Ezt ne tekintse börtönnek.
00:20:01 Tekintse hotelnak, amelyet sosem
00:20:09 Ó, és még valami.
00:20:11 A kormány átnevezte Önt Drabáliává.
00:21:04 Tetszhalálból ébresztés beindítva.
00:21:12 Ki mert felkelteni?
00:21:16 Quantonium-ot észleltünk egy távoli
00:21:22 Az Omega Quadrant-ban?
00:21:25 De tré.
00:21:26 A Quantonium meteor röppályája
00:21:34 A Föld néven ismert bolygóra.
00:21:37 Micsoda nyomorúságos kis sárgombóc.
00:21:41 Küldj egy robotszondát.
00:21:44 Különös kegyetlenséggel nyerjük
00:21:51 Mindet akarom!
00:21:53 A legutolsó cseppig.
00:21:56 Igen, Gallahxar.
00:21:59 Most már semmi sem állhat az utamba.
00:23:39 Elsõként tegnap éjjel fedezte fel,
00:23:41 egy romantikus
00:23:44 Senki sem tudja, hogy mi volt
00:23:47 Azonnal mozgósították a
00:23:51 - Hogy mondod?
00:23:54 Most kaptam a hírt, hogy
00:23:59 és megpróbál kapcsolatot létesíteni.
00:24:03 Egyedül kell odamennem.
00:24:05 Mert itt a békés kommunikáció
00:24:09 Igenis elnökúr.
00:24:43 Medve Papa célkeresztben.
00:27:14 Parancsnok. Valami erõszakosat.
00:27:16 Hallották az elnököt. Adjunk nekik.
00:27:27 Légi erõsítést! Légi erõsítést!
00:27:52 Hívjon... Rendeljen
00:27:55 Teljes visszavonulás,
00:27:59 Medve Papa érkezik.
00:28:01 Ne, várj!
00:28:03 Így akarod lejátszani?
00:28:05 Egyél ólmot ûrlényrobot.
00:28:09 - Tényleg eszi az ólmot.
00:28:12 Bátor vagyok. Bátor elnök vagyok.
00:28:39 ...félre az útból.
00:28:45 Ha ez az izé lakott területre megy,
00:28:49 A legjobb tudósok kellenek
00:28:52 Vigyük Amerikát egy
00:28:54 Adjunk az ûrlénynek zöld kártyát,
00:28:58 Uram az ilyen szörnyû idõkben azt
00:29:03 Mi értelme?
00:29:05 Ez kész katasztrófa.
00:29:08 - Álljon uram.
00:29:10 Az a gomb kilövi
00:29:12 Nos, akkor melyik
00:29:15 Az a másik gomb lesz uram.
00:29:21 Melyik idióta tervezte ezt?
00:29:23 Ön, uram.
00:29:25 Wilson rúgjon ki valakit.
00:29:29 Figyelem!
00:29:30 Nem fogok úgy bevonulni a történelembe,
00:29:35 kitört a világvége. Úgyhogy valaki
00:29:40 Ez egy finom mokka-li.
00:29:42 Elnök úr.
00:29:46 Nem csak hogy van egy
00:29:55 A hagyományos fegyverek
00:29:57 és mint tudjuk, az atom nem megoldás.
00:30:00 - Dehogynem. Akkor én..
00:30:04 Nem akarom becsapni elnök
00:30:08 Nem nekünk áll a meccs.
00:30:10 Még egy utolsó esély kell.
00:30:14 Szörnyek.
00:30:18 Szörnyek! Hát persze...
00:30:20 Milyen egyszerû.
00:30:23 Én... nem igazán tudom követni.
00:30:25 Az elmúlt 50 év során õrjöngõ
00:30:29 és bezártam õket egy létesítménybe...
00:30:33 Amely olyan titkos, hogy a
00:30:38 Ez az a körzet? Az 50...
00:30:43 Elnökúr, bemutatom Rovaroszauruszt.
00:30:49 Miss Ronson, kérem.
00:30:51 A nukleáris sugárzás
00:30:54 egy óriási szörnyet csinált,
00:31:00 Ez itt a " A Hiányzó Láncszem ".
00:31:05 20 ezer éves befagyott halember,
00:31:08 akit tudósok olvasztottak ki.
00:31:10 Megszökött...és törni-zúzni
00:31:16 Ez a nyaklegény
00:31:19 A legbriliánsabb ember a világon.
00:31:21 Feltalált egy mutációfokozó gépet,
00:31:26 ami az embereket a csótány
00:31:30 Sajnos volt egy mellékhatás.
00:31:35 Ezt itt úgy hívjuk, hogy BOB.
00:31:38 Valaki nem vinné ki innen?
00:31:43 Köszönöm.
00:31:45 Egy génmanipulált paradicsomot
00:31:49 hagymás tejfölös mártással
00:31:52 A keletkezõ trutymó életre kelt,
00:31:55 és elpusztíthatatlan
00:31:59 És megújult szerzeményünk...
00:32:08 Folytassa tábornok.
00:32:10 Az egész testébõl nyers erõ sugárzik,
00:32:16 Velük van a legtöbb esélyünk
00:32:21 Nincsen már amúgy is egy
00:32:24 Nem hinném, hogy kell
00:32:27 Van jobb ötleted?
00:32:33 Oké. Maradjon csak.
00:32:36 Tábornok javaslom, hogy vessük be
00:32:42 Hall adjunk.
00:32:52 Van-e... nálad... mondjuk...
00:32:58 hármas?
00:32:59 Van, tényleg? Hogy csinálod? Te
00:33:04 A mázlinak ehhez semmi köze.
00:33:07 Mi a...? Hé!
00:33:12 Õrültnek mondanak,
00:33:14 de megmutatom mindenkinek.
00:33:19 Dr., az õrült tudós
00:33:22 amíg én ezen a gépen tartózkodok.
00:33:27 Úgy van RovarO.
00:33:29 Régóta hagyod, hogy ez a
00:33:33 Nem sarlatán vagyok.
00:33:36 Nagy különbség.
00:33:37 Srácok. Nincs más választásom.
00:33:40 Ha vissza tud csinálni legalább
00:33:43 És visszatérhetek az életembe.
00:33:46 - Kitalálom...
00:33:48 Hát Fresno csak egy ugródeszka.
00:33:50 Aztán jön: Milwaukee, aztán
00:33:53 Igen, tudjuk: Párizs.
00:33:56 Kapcsolja be Dr., de nevetés nélkül..
00:33:59 Most az agyában egy
00:34:04 Bocs.
00:34:15 Susan!
00:34:18 Megint kicsi vagyok?
00:34:21 Félek, hogy nem, kedves.
00:34:27 Valójában,
00:34:28 lehet hogy még nõttél is pár métert.
00:34:34 Semmi gond Doki. Holnap
00:34:37 Te tényleg nem érted?
00:34:39 Innen még soha, egy
00:34:42 Ez nem igaz. A láthatatlan
00:34:45 Nem jutott ki. Csak azt mondtuk,
00:34:49 Egy szívroham vitte el
00:34:52 Nem!
00:34:53 De.
00:34:55 Abban a székben.
00:34:57 Most is ott ül?
00:35:01 Érted mit mondok? Senki
00:35:06 Jó hír, szörnyek! Kimentek innét.
00:35:09 Egészen máig.
00:35:15 Akkor tisztázzuk a szitut Monguer.
00:35:17 Le kell gyõznünk egy ûrrobotot.
00:35:20 És cserébe az USA elnöke
00:35:26 Ah! Nem is hiszem el!
00:35:28 Végre Derek karjaiban
00:35:32 Végre tavaszi szünet
00:35:36 a frászt hozom mindenkire.
00:35:38 Én meg visszatérek a laboromba,
00:35:41 Nem, nem. Az én vagyok.
00:35:43 Akkor egy... hatalmas nõ lehetek.
00:35:46 Az meg Susan.
00:35:48 Rendben, akkor visszamegyek
00:35:52 Igen...az szintén Susan, Bob.
00:35:54 Megérdemelnénk legalább
00:35:57 Rendben. Gyerünk.
00:36:21 Fegyelmezetten haladjanak.
00:36:25 Evakuáljuk a várost.
00:36:27 A pontosan kiszámolt készpénz
00:37:00 Kifelé!
00:37:08 Ez itt San Francisco! Nincs
00:37:12 A szél borzolja a csápomat.
00:37:15 50 éve nem voltam a
00:37:19 Mintha kicsit melegebb
00:37:22 Ez lenne csak az
00:37:31 - Ez az a robot!
00:37:34 Aztán ne tegyetek nagy kárt benne!
00:37:39 Ne, ne, ne várjon! Azt egy szóval
00:37:42 Várjon! Ne hagyjon itt!
00:37:48 Azt hiszem észrevett.
00:37:50 Hello, hé! Hogy vagy?
00:37:54 Üdvözlünk.
00:37:57 Nem tudom legyõzni. Meg se tudom...
00:37:59 Én... Alig kapok levegõt.
00:38:03 Van egy óriási papírzacskó?
00:38:05 Nyugi!
00:38:07 Az Öreg Láncszem átveszi
00:38:09 Bújj el a városban
00:38:12 De kerüld Tenderloin-t.
00:38:15 Végre egy kis akció. Ebbõl a behemót
00:38:19 ...egy nagyon horpadt,
00:38:27 Oké. Tudja valaki hol
00:38:31 Hû, ez aztán a hatalmas!
00:38:37 Elkaptam srácok, elkaptam...
00:38:40 Ne aggódjatok! Nem
00:38:44 Már egyre lassabb.
00:38:46 Menj a városba Lánc. Én is
00:38:52 De meglehet... Hogy
00:40:23 Ne! Ne!
00:40:51 Jól van menni fog.
00:41:08 Na, ez fájt.
00:41:12 Szállj be. Van egy tervem.
00:41:27 Hot dog!
00:41:35 Jól van, Lánc. Én odamegyek
00:41:39 Te meg felmászol, odamész
00:41:42 Hé srácok. Kapjatok el!
00:41:51 Gyerünk, tovább, ne álljunk meg.
00:41:54 Hé, nem dudál.
00:42:01 Elnézést.
00:42:04 Nincs kormányom.
00:42:24 Ó, ne.
00:42:36 Oké. Minden Oké.
00:42:38 Kiszedem õket onnan.
00:42:41 Le kell mennünk a hídról, mielõtt...
00:42:55 Segítség!
00:43:09 Ne, ne, ne!
00:43:11 Hagyj engem békén!
00:43:30 Utat kérünk. Vigyázz!
00:43:38 Szia, szõrmók. Hol jártál?
00:43:43 Igen tudom. A papa nincsen kondiban.
00:43:45 Elnézést! Meg akar ölni! Ezt
00:44:00 Hû!
00:44:19 Jó nézni ahogy csinálod!
00:44:21 Mindent én csinálok!
00:44:23 Nem sokáig. Gyerünk srácok,
00:44:29 Energiapajzs. Tipikus.
00:44:40 Nem nyomod szét a csótányt.
00:44:52 Jó, oké. Na gyerünk.
00:45:00 Rovaroszarurusz.
00:45:02 Rovaroszarurusz.
00:45:05 - BOB!
00:45:06 Segíts!
00:45:07 Bocs, csak néztem ott
00:45:10 Le kell juttatnunk õket a hídról.
00:45:12 Értem.
00:45:14 Nem, Bob. Az útelválasztókat.
00:45:19 Ó, igen, igazad van! Bocsi!
00:45:26 Menj, gyorsan, tûnés.
00:45:41 Lánc!
00:45:43 Ó, nem érzem jól magam.
00:45:47 Oké. Susan. Sikerülni fog.
00:46:37 Na jó! Nyomjuk le ezt a bigyót!
00:46:50 Az akció kudarcot vallott.
00:46:53 Ne jöjjön dühbe.
00:46:57 Ez a primitív életforma. El akarja
00:47:03 Tüstént küldjenek
00:47:06 Egy robot nem tudja
00:47:09 A helyi életforma most már túl erõs.
00:47:14 Ó, csak mert azt hiszed,
00:47:19 ...és legyõzted a robotszondámat,
00:47:26 Azok az idõk már rég elmúltak.
00:47:30 Számítógép, vegyük célba a Földet. Majd
00:47:37 Még ha sejtenként is kell
00:47:47 Vigyázzon. Forró!
00:47:54 Ha 3 hete azt mondják, hogy
00:47:56 akkor azt mondom: Mit nem?
00:47:58 De sikerült! Nekem! Még mindig
00:48:04 Nincs befõtt,
00:48:06 Drágám, határozottan hõsies volt.
00:48:09 Fõleg azt tetszett, amikor az
00:48:13 Remek húzás volt. Igaz Lánc?
00:48:16 Nagyszerû volt. Tök király. Bírtam.
00:48:20 Szegény Lánc. A sok szöveg után
00:48:26 Nem csoda, hogy csüggedsz.
00:48:28 Hé nem csüggedek. Fáradt vagyok.
00:48:30 Miért vagy fáradt?
00:48:33 Nos azért,
00:48:37 Inso... inszomn...
00:48:40 És ha Lánc már nem a
00:48:43 Egy kettõre a régi önmagad
00:48:48 Mi lett azzal, hogy "Nincs olyan befõtt,
00:48:52 Volt olyan amit nem tudtál
00:48:54 Hol van az óriás befõttesüveg?
00:48:57 Arra céloz a barátom,
00:49:00 hogy a mi Susan-ünk
00:49:07 Bocsánat.
00:49:09 Kösz, srácok. Cukik vagytok.
00:49:13 Csakhogy rám vár egy
00:49:16 És hogyan képzeled a normális
00:49:21 Nem maradok örökké óriás.
00:49:23 Derek nem nyugszik amíg
00:49:27 ...az állapotomra. Mellettem áll.
00:49:30 Mi is szeretnénk egy Derek-et.
00:49:35 Tényleg?
00:49:37 Találkoznátok vele?
00:49:46 Elsõ megálló: Modesto.
00:49:48 Drabália. Felhívtam a családját,
00:49:52 Felhívtam a helyi rendõrséget
00:49:57 Kösz tábornok.
00:50:11 Ne feledjétek, hogy õk nem
00:50:17 te... vagy te...
00:50:21 Legyetek... legyetek lazák.
00:50:32 Állj! Ez csak véletlen
00:50:39 Susan?
00:50:41 Susie?
00:50:43 Anya? Apa?
00:50:46 Kísérleteztek rajtad?
00:50:50 Nem, anya. Jól vagyok.
00:50:56 Semmi baj. Velem vannak.
00:50:59 Az új barátaim.
00:51:00 Ó, Derek. Úgy hiányoztál.
00:51:03 Vártam, hogy egy nap
00:51:06 Csak ez tartott életben a
00:51:10 Ne, BOB. Õ az anyám.
00:51:12 Meg fog fulladni!
00:51:15 Édesem. Nem esett bajod?
00:51:17 Sonka íze van.
00:51:19 Bocs anya. Ölelõs típus.
00:51:23 Hol van Derek?
00:51:24 Dolgozik szívem
00:51:27 Tudod, õ csak a karrierjének él.
00:51:30 Hát pedig nem fogunk nélküle
00:51:32 Susan. Addig mit
00:51:37 Adj nekik nasit. Bármit megesznek.
00:51:42 Ó, ambrosia!
00:51:47 Mi a szitu?
00:51:51 Nagyon jól csapatod RovarO.
00:51:57 Ki akar csobbanni a Láncszemmel?
00:52:06 Hello, Benzoate Ostylezene
00:52:09 De hívhatsz BOB-nak is,
00:52:13 Túl rámenõs vagyok? Bocsánat,
00:52:17 Az egész életemet börtönben
00:52:22 Nem akartalak megijeszteni.
00:52:25 Jaj de buta vagyok.
00:52:28 Mindenki maradjon nyugodt, és
00:52:32 Érdekel valakit egy
00:52:39 Beüt.
00:52:40 Klór ment a szemembe.
00:52:47 Mindenki fusson az életéért.
00:52:54 Ezek mi elõl menekülnek?
00:53:00 ...ez fergetes, Jim.
00:53:02 Ez pont az a keresetlen humor
00:53:07 Derek Dietl voltam. Az
00:53:11 Jó éjszakát... Modesto!
00:53:14 172-es csatorna
00:53:16 És... ennyi!
00:53:21 Na milyen volt a
00:53:30 Atyaisten!
00:53:33 Várj, várj, várj!
00:53:38 Ó, Derek!
00:53:40 Képzeld milyen 3 hetem
00:53:47 Csak azért nem õrültem
00:53:49 Megfulladok!
00:53:53 Istenem, ne haragudj.
00:53:56 Ó, istenem! Így már jobb?
00:53:59 Oké. Rendben.
00:54:02 Még nem szoktam meg,
00:54:05 Hû, te óriás lettél.
00:54:07 Igen, de én vagyok az. Az
00:54:12 Csakhogy te most verted
00:54:16 Csak így tudtam megfékezni
00:54:20 Hitted volna, hogy
00:54:22 Nem, nem hittem volna.
00:54:24 Õszintén megmondom, ez soha, soha,
00:54:32 Tudom, hogy ez kissé fura...
00:54:34 Oké nagyon fura.
00:54:39 Tudom, hogy együtt megtaláljuk
00:54:43 Susan, próbáld meg az
00:54:46 A közönségem tõlem várja a híreket,
00:54:50 az idõjárást, a sportot
00:54:53 Azt akarod, hogy
00:54:55 amíg te megpróbálod
00:54:58 Amihez nekem semmi közöm nem volt?
00:55:00 Igen.
00:55:02 Pontosan ezt várom tõled.
00:55:04 Mi van azzal az élettel amit mindig
00:55:09 Persze. Csakhogy...
00:55:12 Nem hinném, hogy veled lehetséges.
00:55:15 Derek kérlek...
00:55:17 Ne csináld ezt.
00:55:19 Szembe kell nézned a tényekkel.
00:55:21 És ne lapíts szét, hogy ezt mondom
00:55:25 de nem akarok megházasodni és az
00:55:29 És te elég nagy árnyékot vetnél rám.
00:55:32 Sajnálom.
00:55:34 Vége van.
00:55:37 Sok szerencsét Susan!
00:56:25 Hû! Mekkora hepaj!
00:56:29 A szülei aztán nagyon tudnak mulatni.
00:56:33 Nagyon... jó buli volt. Az egyik
00:56:38 Akkor én biztos másik buliban
00:56:44 A szüleid nem kedveltek,
00:56:45 és a kis zselé
00:56:48 De legalább ingyen volt a szemét...
00:56:53 Nem igaz?
00:56:54 Minden várost megmenthetnénk a Földön
00:56:56 akkor is úgy viselkednének
00:56:59 Szörnyekként.
00:57:02 Igen, szörnyként.
00:57:07 Jut eszembe... Hogy... hogy van Derek?
00:57:15 Derek egy önzõ balfék.
00:57:18 - Nem!
00:57:20 A sok duma, hogy "mi".
00:57:22 Büszke vagyunk ránk.
00:57:26 Nincsen "mi". Csak Derek van.
00:57:29 Miért kellett egy meteorit,
00:57:33 Milyen ostoba voltam.
00:57:37 Miért hittem valaha is, hogy
00:57:40 Hiszen mi mindent csináltam
00:57:43 Lenyomtam egy ûrrobotot.
00:57:47 És fantasztikus volt.
00:57:49 És itt vagytok ti. Fantasztikus.
00:57:53 Itt van csótány, õ falra tud mászni
00:57:56 és számítógépet tud csinálni egy
00:58:00 és egy gemkapocsból.
00:58:01 Pontosan!
00:58:02 És te, te téged be sem kell
00:58:06 Te riasztottál el 250 embert
00:58:09 mégis volt erõd megküzdeni
00:58:11 És a parti õrséggel,
00:58:14 Pontosan.
00:58:16 BOB, ki tud lezuhanni szédítõ
00:58:21 Lánc?
00:58:22 - Te!
00:58:27 Jól mondod RovarO. Susan,
00:58:31 Ó, nem becsülöm alá
00:58:45 Susan!
00:58:54 Ügyes volt RovarO.
00:59:07 RovarO vigyázz!
00:59:15 Rovaroszaurusz! Ne!
00:59:28 Túl fogod élni. Nézz rám!
00:59:31 Ne zárd be a szemeid!
00:59:32 Ne merészeld becsukni a szemed!
00:59:36 Ne...
00:59:44 Anya?
01:00:16 Biztos meg vagy rémülve.
01:00:18 Egyszer furcsa ruhában
01:00:23 Ahová bezárt egy furcsa lény, aki
01:00:28 Furcsa. Nem igaz?
01:00:30 Aligha,
01:00:31 nem elõször történik.
01:00:33 Hû! Nem vagy elveszett nõ!
01:00:36 A kínzókamrába!
01:00:39 Figyelj, mi a nyavalyát akarsz tõlem?
01:00:41 Elloptad azt, ami az
01:00:45 Nem loptam én el tõled semmit.
01:00:47 A hatalmas groteszk
01:00:51 A legerõsebb anyag az univerzumban.
01:00:55 Azt hitted, hogy eldughatod elõlem?
01:00:59 Hát erre megy ki a játék.
01:01:02 Elpusztítottad San Francisco-t. Több
01:01:06 Megölted RovarO-t, mindezt miattam?
01:01:10 Csendet!
01:01:12 A hangod sérti a füldudoromat.
01:01:16 Kár, hogy már nem láthatod
01:01:22 annak a csápjaiban aki
01:01:26 Tudok én bánni vele.
01:01:29 Kár a gõzért, ez az
01:01:34 Mi a bruttyó?
01:01:48 Ez véget vet a béna...
01:01:52 Számítógép, 2-es hangárajtó zár!
01:01:55 3- as hangárajtó zár.
01:01:57 Zárd a 4-est.
01:02:00 Zárd be mind!
01:02:48 Kivonatolást elkezdeni!
01:03:32 Végre, megépítem az új
01:03:38 Mit gondolsz,
01:03:42 A te bolygódon netán?
01:03:43 Vedd le a nyálas
01:03:46 Addig kellett volna megállítanod
01:03:51 Már semmi vagy.
01:03:53 Ártatlan emberek élnek itt,
01:03:58 Ártatlanok éltek az én
01:04:02 Nézd, sajnálom, hogy
01:04:05 Ne sajnáld,
01:04:08 Meglep?
01:04:10 Ha elmondom a történetem neked,
01:04:16 Számítógép,
01:04:20 Igen, Gallahxar.
01:04:23 Sok zentonnal ezelõtt,
01:04:26 rájöttem, hogy a szüleim...
01:04:32 Egy gyereknek sem kívánom ezt
01:04:35 Így hát útnak indultam egy óriási...
01:04:40 És utána megnõsültem.
01:04:42 Minden jól ment amíg
01:04:47 Én erre mondom "Azt már nem". Õ erre
01:04:54 De már így is túl sokat mondtam.
01:04:58 Akkor hát szülessen meg
01:05:03 Gallahxar Bolygója, kezdjük!
01:05:33 Már megint egy UFO szállt le,
01:05:37 Az egyetlen országban ahol
01:05:40 Elnézést... Tessék Kenso? Okés-zsoké.
01:05:46 Most élõben látnak egy videó-üzenetet,
01:05:54 Földi emberek
01:05:56 Békével jöttem.
01:06:00 Nem akarok rosszat nektek.
01:06:03 Ugyanakkor fontos leszögeznem,
01:06:05 hogy legtöbben nem éritek
01:06:08 És akik mégis túlélik, rabszolgák
01:06:13 Ezt semmiképp se
01:06:18 Ez csak: üzlet
01:06:20 Ami a lényeg, békével jöttem, nem
01:06:24 Gallahxar kilép.
01:06:30 Na jó, akkor rendeljünk el barna színû
01:06:50 Most mihez kezdünk Doki?
01:06:53 Nem tudom.
01:06:55 Megmondom én mihez kezdünk.
01:06:58 Mert ennyit meg kell
01:07:00 Felmegyünk oda, megkeressük Susan-t
01:07:11 Rendben uraim. Elég nafta van a
01:07:13 de a visszaútra nem elég.
01:07:17 Megyek értetek ha tudok.
01:07:21 Vagy kések.
01:07:24 Csaknem 50 évig voltam
01:07:27 De már nem vagyok az.
01:07:30 Mert mostantól.
01:07:33 Ez nem szép! Mit csináltunk?
01:07:35 Nem BOB, ez nem csúnyát
01:07:49 Tábornok, célba vett minket.
01:07:50 Erre számítunk hadnagy.
01:07:54 Nyugi, nyugi!
01:07:58 Jobbra, jobbra!
01:08:03 Nem tudom lerázni. Nem megy.
01:08:08 Kapaszkodjon a gatyájába, ugrunk!
01:08:23 Ezért van nálam mindig
01:08:29 Most már elengedhet hadnagy.
01:09:04 - Ezzel kinek jelzel? Mi itt vagyunk..
01:09:17 Hail, Gallahxar.
01:09:19 Nem, nem, nem mindenki! Te ott, te!
01:09:22 Ezt hogy csináljuk?
01:09:24 Harmadik! Nem, nem, nem.
01:09:27 Akire mutatok.
01:09:28 Te az a... Te, klón. Igen, te.
01:09:35 Vidd a foglyot a krematóriumba!
01:09:37 Már nem vesszük hasznát.
01:09:40 - Éljen, Gallahxar.
01:09:57 Drabália már...
01:10:00 Nem annyira drabálos.
01:10:01 De hogyan jussunk oda
01:10:05 Ez lehetetlen.
01:10:11 Lehet, hogy agyam nincs
01:10:22 Ez nem fog beválni.
01:10:37 Állj!
01:10:42 Én...
01:10:43 Gallahxar, parancsolom, hogy
01:10:49 A te tökéletlenséged javíthatatlan.
01:10:52 Õrök, vigyétek a hibás
01:10:58 Na mire vártok még? Te és te!
01:11:01 Ez most komoly?
01:11:03 Igen. Vigyétek a foglyot és ezt
01:11:09 Ah, hogyne uram.
01:11:11 Itt egy belépõkártya, hogyha kéne.
01:11:14 - Akartok pisztolyt?
01:11:17 Nézzétek!
01:11:25 El sem hiszem, hogy
01:11:29 Semmiség. Mi szörnyek tartsunk össze.
01:11:32 De én már nem is vagyok
01:11:36 Ó, drágám, lehet
01:11:41 Egy mocskos szén alapú életforma.
01:11:44 Éljen, Gallahxar.
01:11:52 Ezek az álcák bomba jók.
01:11:55 Ez az! Utánam!
01:11:58 Csak úgy menthetjük meg... -
01:12:01 Csak úgy menthetjük... - Éljen
01:12:03 Csak úgy menthetjük meg a Földet,
01:12:06 - Éljen Gallaxhar.
01:12:09 - Ezt hogy csináljuk?
01:12:14 Elnézést, megmondaná
01:12:18 Örömmel. Ott van ni, a
01:12:33 Köszi és éljen Gallaxhar.
01:12:34 - Vigyázz!
01:12:37 Add ide ezt az izét!
01:12:39 Egy ilyen fegyver csak olyannak
01:12:44 Mi?
01:12:47 Éljen, Galaxar?
01:12:49 - Szörnyek.
01:12:52 Szörnyek?
01:12:55 Figyelem minden ûrlénynek!
01:13:01 Kértek egy ruhát?
01:13:08 Bántanátok õket? Csak
01:13:14 Ó, ez az!
01:13:45 Óriási siker!
01:14:06 Ó! Mamma! Mia!
01:14:13 Sose jössz rá a színkódomra.
01:14:17 Egy hexadecimális színkódrendszer.
01:14:24 Piros, zöld, kék,
01:14:27 lila, rózsaszín,
01:14:37 Doki gyerünk! Tánc!.
01:14:40 A béna táncolásod, nem nagy
01:14:44 Nem bírjuk túl sokáig..
01:14:47 Csak hogy valamit,
01:14:50 Hogy minek vagyok a
01:14:57 Megsérült a biztonsági rendszer.
01:14:59 Önmegsemmisítés bekapcsolva.
01:15:03 A teljes pusztulásig
01:15:08 - Akkor indítsd az inváziót.
01:15:12 Ó, az ûrdögbe! Vezesd
01:15:16 és készítsd a menekülõkapszulát!
01:15:33 Nézzétek csak hogy
01:15:38 Szerintem nem ezért rohannak!
01:15:40 Az önmegsemmisítésig
01:15:48 Éljen Gallaxhar!
01:15:50 Nem fog sikerülni.
01:15:59 Kapaszkodj!
01:16:17 Menj tovább!
01:16:21 Meg se moccan. Ha Drabália
01:16:23 Susan. Menj el, amíg van lehetõséged.
01:16:26 Nem, nem hagylak itt titeket.
01:16:29 Dehogynem. Találkozzon
01:16:34 Menjen amíg lehet!
01:16:36 Az önmegsemmisítésig
01:16:41 Ne foglalkozz velünk Susan. Most
01:16:46 De nem akarom visszakapni.
01:16:56 Azt hiszik legyõztek?
01:17:01 Nõi szén alapú életforma
01:17:13 Robotszondák figyelem! Zúzzátok szét!
01:17:46 Robotcsarnok megsemmisült!
01:17:50 A tüzelõágyúkat!
01:18:15 Megõrültél? Meg is ölhettél volna.
01:18:18 Akkor érted mi az ábra.
01:18:20 Nyisd ki a kaput és
01:18:23 Különben?
01:18:25 Ugye nem hiszed, hogy
01:18:30 Quantonium sikeresen átvezetve
01:18:35 Menekülõkabin szállításra kész.
01:18:38 Mint már említettem a testedben a
01:18:44 Kellemes felrobbanást!
01:19:12 Nyisd ki a kapukat!
01:19:14 Akkor sem tudnám, ha akarnám!
01:19:17 Ez van olyankor, ha
01:19:20 Úgyhogy most mind meghalunk.
01:19:22 És már semmit sem tehetsz ellene.
01:19:24 Susan...
01:19:28 Erre ne vegyél mérget.
01:19:30 És a nevem Drabália.
01:19:45 A teljes pusztulásig
01:19:50 - Megtiszteltetés veled halni Doki.
01:19:53 Akkor holnap találkozunk. Ebédkor.
01:19:56 - Úgy bizony, BOB.
01:20:00 Cukorka és lufi ebédre?
01:20:02 Életem legszebb napja
01:20:39 Totális megsemmisülés 30 mp múlva!
01:20:47 Hol van Monguer?
01:20:48 Itt kéne lennie.
01:20:50 Azt mondta, ha nem lesz
01:20:57 Vagy késik.
01:21:03 Rovaroszaurusz. Hát te élsz?
01:21:06 És most már pillangó vagy.
01:21:14 8, 7, 6, 5, 4
01:21:22 - 3, 2, 1
01:21:29 Nem történt semmi.
01:22:01 Ó, nagyszerû.
01:22:06 Ó, jó ég!
01:22:08 Susie?
01:22:10 - Apa!
01:22:12 Csecsemõkorod óta tudtam,
01:22:16 te fogod megmenteni a
01:22:20 Köszönöm, de nem csak én voltam anya.
01:22:23 Elnézést! Hello! Szióka!
01:22:26 Susan!
01:22:28 Derek?
01:22:29 Édes, sokat rágódtam azon
01:22:33 És arra jutottam, hogy megbocsátok.
01:22:37 Megbocsátasz?
01:22:39 Nem tehetsz róla, hogy eltalált egy
01:22:41 meteorit és tönkretettél
01:22:44 Lehet, hogy nem tettél tönkre
01:22:47 Az elõbb hívtak fel New
01:22:52 Felvesznek, ha csinálok
01:22:55 Tényleg?
01:22:56 Igen, meglesz az álommelóm,
01:23:00 És a Dietl-csapat biztos befutó.
01:23:04 Derek, ez óriási.
01:23:09 Ezt is veszitek?
01:23:10 Mi az hogy...
01:23:13 Jó, mert remélem látják a rajongóid.
01:23:17 Susan Murhpy elköszön...
01:23:19 Viszlát, Derek!
01:23:26 BOB, légyszi...
01:23:33 Derek, tudd meg,
01:23:37 És megismertem valaki mást.
01:23:40 14 pici ananászdarabka van benne.
01:23:43 És õ minden amit megérdemlek
01:23:47 Boldog vagyok Derek nélküled.
01:23:54 Szörnyek! Büszke vagyok rátok!
01:23:56 Sírnék, ha a könnyzacskóim
01:24:00 De a sírás még ráér.
01:24:04 Mi történt tábornok?
01:24:05 Nos egy csiga beleesett
01:24:08 És ez a GigaCsigaBiga szép
01:24:16 Hát én mindig is vágytam Párizsba.
01:24:19 Ki tart velem?
01:24:20 Mit szólsz Pillangószaurusz?
01:24:25 Megyünk.
01:24:26 - Én is!
01:24:34 Aurvoir, édes! Jó repülést!
01:24:38 Igen, és kapaszkodj!
01:24:53 Viszlát, Derek!
01:24:56 Bob. Engem kéne kihevernie.
01:25:00 Várjunk csak. Ácsi, ácsi!
01:25:05 Az a kétszínû szenya.
01:25:07 Feliratot készítette: