Monsters Vs Aliens

tr
00:01:22 Uçan daireleri gördüğünde
00:01:27 O gün "Kıyamet Günü" olabilir.
00:01:38 Jerry, bunu kontrol etmek isteyebilirsin.
00:01:42 UFO'ya benziyor ve
00:01:46 Sana daha kaç kez söylemem gerekiyor?
00:01:47 UFO diye bir şey yoktur ve
00:01:51 - Vay be, enerjisi muhteşem boyutta.
00:01:56 Ne yapacağımızı kimse söylemedi!
00:01:57 Bu işi hiçbir şey yapmak zorunda olmadığım
00:02:00 Jerry, kes şunu.
00:02:04 Sanırım...
00:02:07 ...Modesto, Kaliforniya.
00:02:09 Supernova, burası Kızıl Cüce.
00:02:12 Kod Nimoy! Tekrarlıyorum, Kod Nimoy!
00:03:07 Burada ne işiniz var çocuklar?
00:03:11 Acele et, TV'yi aç!
00:03:14 ...ve sabahın erken saatlerindeki sis
00:03:18 24 derece.
00:03:19 Fuar alanındaki eski halk ve
00:03:22 ...uğramak için ya da Susan Murphy ile
00:03:29 Seni seviyorum, bebeğim.
00:03:31 Ben de seni seviyorum.
00:03:35 Ve günaydın, Modesto!
00:03:39 Kanal 172.
00:03:50 Harika görünüyorsun, tatlım.
00:03:53 Sağ ol, anne.
00:04:02 Minişim!
00:04:04 Baba!
00:04:05 Şunu bilmeni isterim ki:
00:04:10 ...buralarda onunla ilgilenecek birisi
00:04:13 Ağlama yoksa ben de ağlayacağım
00:04:17 Elimde değil ki!
00:04:22 Selam millet! Dikkat, dikkat!
00:04:24 Düğün 30 dakika sonra başlayacak!
00:04:27 - Güzel gelinim!
00:04:30 Peri masalı gibi. Hava tahmincisi ve eşi.
00:04:35 Romantik.
00:04:36 Biliyorum. Düşünsene, yarın
00:04:41 Ve bir gün, oraya balayımız için
00:04:44 Derek bir haber sunucusu veya
00:04:47 - Bu sayede tüm dünyayı gezeceğiz.
00:04:55 Başparmağımın biri diğerinden kısa.
00:04:58 Derek bu özelliği taşımıyor.
00:05:00 Bir nesil atlıyor.
00:05:12 Vay canına, çok güzel görünüyorsun.
00:05:15 Sen de öyle. Yani yakışıklı.
00:05:18 Yani...
00:05:21 Ailelerimizle çok fazla vakit geçirdim.
00:05:23 Endişelenme, tamam mı?
00:05:28 Sen Nehri'nin kıyısında peynir ve
00:05:31 ...birbirimizi çikolatalı keklerle beslemek.
00:05:36 - Ters giden bir şey mi var?
00:05:41 Planlarda ufak bir değişiklik oldu.
00:05:44 Paris'e gitmeyeceğiz.
00:05:46 - Ne? Neden gitmeyeceğiz?
00:05:51 - Paris'ten daha güzel bir yer mi?
00:05:53 Neresi? Tahiti mi?
00:05:55 Hayır! Fresno!
00:05:58 Fresno!
00:06:00 Fresno.
00:06:02 Hangi evrende Fresno Paris'ten
00:06:05 "Kanal 23'ün yeni akşam haberleri
00:06:08 ...olacağım haberini aldığım." evrende.
00:06:13 Genel müdürden çağrı aldım,
00:06:16 - Hoşuna gitmedi mi?
00:06:20 Bu...
00:06:21 ...harika! Harika.
00:06:25 Fresno en iyi 50 pazardan birisi değil mi?
00:06:27 55. sırada, ama yükseliyoruz, bebeğim!
00:06:31 Paris konusu...
00:06:34 Sorun değil. Her şey yolunda!
00:06:37 ...Fresno dünyadaki en romantik şehirdir.
00:06:42 - Seninle gurur duyuyorum.
00:06:46 Yani, haklısın. Ama biz artık bir takımız.
00:06:52 Şimdi git buradan.
00:06:55 Hadi ama. Böyle saçmalıklara
00:06:57 Kilisede seni smokin giymiş yakışıklı bir
00:07:02 Seni seviyorum! İşte söyledim.
00:07:06 Ben de seni seviyorum.
00:07:40 Susan!
00:07:43 Nerede olabilir?
00:07:45 Susan! Neredesin?
00:07:56 Susan! Neredeydin?
00:07:58 Sanırım bir göktaşı tarafından vuruldum.
00:08:01 Susan. Her gelin düğün gününde
00:08:06 Aman Allahım, kendine bir bak. Kirlenmişsin.
00:08:47 Vay canına.
00:08:49 Parlıyorsun.
00:08:53 Teşekkür ederim.
00:08:54 Hayır. Hayır, Susan, sen sanki
00:09:01 Olamaz!
00:09:04 Derek!
00:09:08 Hay Allah!
00:09:10 Neler oluyor?
00:09:12 - Neler oluyor?
00:09:15 Hayır! Sen büyüyorsun!
00:09:17 - Durdur şunu!
00:09:22 Bu imkânsız!
00:09:25 Hayır, bu olamaz.
00:09:29 Durun, durun.
00:09:31 Biz bu sorunu hallederken
00:09:34 Parmaklar! Parmaklar!
00:09:38 Derek! Yardım et!
00:09:44 Allahım!
00:09:50 - Gelin geliyor!
00:09:57 Derek? Derek?
00:10:00 Direk Derek'in canını yaktı.
00:10:02 - Susan?
00:10:06 Bana neler oluyor?
00:10:08 Panik yapma! Endişelenme!
00:10:13 - Derek!
00:10:15 Kim bu insanlar?
00:10:19 Kesin şunu!
00:10:22 Çekin ellerinizi üzerimden!
00:10:25 Lütfen, beni rahat bırakın!
00:10:36 Kablolara dikkat!
00:10:42 Dikkat edin!
00:10:46 Kıpırdayın, kıpırdayın!
00:10:49 Çek, çek!
00:10:53 Derek?
00:10:56 Pekâlâ, bu bebeği otobüse bindirelim.
00:11:06 Tatlım, biraz daha kestirebilir miyim?
00:11:11 Bebeğim, neden alarmı kurdun ki?
00:11:21 Merhaba?
00:11:24 Neler oluyor?
00:12:12 Merhaba?
00:12:31 Sadece bacaklardan mı oluşuyor?
00:12:34 Sessiz ol, B.O.B!
00:12:36 - Nasıl? Bacakların kulakları olmaz ki.
00:12:42 Merhaba?
00:12:45 Orada kimse var mı?
00:12:48 Nerede olduğumu söyleyebilir misiniz?
00:13:05 Merhaba? Bu da neydi?
00:13:16 Merhaba.
00:13:20 Duracak mısın? Dikkat!
00:13:23 Lütfen, bayan!
00:13:25 Şunu! Yapmayı! Kes!
00:13:31 Çılgın bilim adamı sana
00:13:34 ...işini çok iyi yapmış.
00:13:38 Konuşabiliyorsun.
00:13:49 Selam!
00:13:51 Sırtım!
00:13:53 Şaka yapıyorum!
00:13:56 Onu bağışla. Görebildiğin gibi
00:14:00 Bir beyne ihtiyacın yokmuş gibi görünüyor.
00:14:02 Doğrusu, ben daha...
00:14:07 Nasıl nefes alacağımı unuttum!
00:14:10 Bana yardım et, Dr. Hamam Böceği!
00:14:12 İçine çek, B.O.B.
00:14:17 Sağ ol, doktor.
00:14:20 Vay be, şuna bak.
00:14:23 Hapishanedeki ilk günde, avludaki
00:14:27 Pekâlâ, seni denerken görmek isterim.
00:14:33 Ninja!
00:14:40 - Hay Allah. Kadının nutku tutuldu.
00:14:44 Evet, B.O.B! Az bulunur dişi canavarın
00:14:49 İmkânsız! O bir oğlan.
00:14:53 Konuşmamız gerekiyor.
00:14:55 Baylar, korkarım ki iyi bir
00:14:58 En azından ben konuşuyorum.
00:15:00 Yıllardır buraya gelen ilk canavar olarak
00:15:03 Anlayın işte, bizimle
00:15:08 Adınızı rica edebilir miyim, bayan?
00:15:11 Susan.
00:15:13 Hayır, hayır, hayır.
00:15:15 İnsanlar geldiğini gördüklerinde
00:15:18 Bilirsin işte, "Bakın! İşte geliyor!"
00:15:22 Susan.
00:15:24 Öyle mi?
00:15:25 Susan!
00:15:27 Şimdi ödüm koptu.
00:15:30 Evet! Yemek zamanı.
00:15:37 İğrenç!
00:15:41 Eski bir terlik!
00:15:51 Allahım, lütfen bana bunların
00:15:53 Lütfen bana düğünde
00:15:57 ...ve şimdi akıl hastanesinde kullandığım
00:16:10 Böcüzor'u sakın korkutma!
00:16:12 Altına işeyecek, o zaman
00:16:15 Her odanın bir kapısı vardır!
00:16:18 Sorun yok, dostum.
00:16:22 Haniymiş yakışıklı böceğim?
00:16:27 Lütfen! Beni duyan yok mu?
00:16:30 - Bırakın gideyim!
00:16:33 Çıkarın beni buradan!
00:16:48 Canavarlar, hücrelerinize dönün.
00:17:11 Şükürler olsun. Gerçek bir insan.
00:17:16 Şu yarı insan yarı makine
00:17:19 ...bilirsin işte, o şeylere ne diyorsanız.
00:17:22 - Bir sayborg mu?
00:17:25 Bayan, sizi temin ederim ki, ben
00:17:30 Bu tesisin sorumlusuyum.
00:17:33 Oryantasyon vaktiniz.
00:17:46 1950'de Jane ve Joe Halkın canavarlarla
00:17:50 ...karar verdiler ve daha önemli şeylere
00:17:54 Bu yüzden hükümet, canavarların
00:17:57 ...dünyaya kabul ettirdi ve sonra
00:18:05 Ama ben bir canavar değilim ki!
00:18:09 Herhangi bir şey ya da birisi için
00:18:14 Beni almasına izin vermeyin!
00:18:15 Üzgünüm.
00:18:25 - Burada ne kadar kalacağım?
00:18:27 - Ailemle iletişim kurabilir miyim?
00:18:29 - Derek?
00:18:30 - Nerede olduğumu biliyorlar mı?
00:18:33 Burası örtbas edilmiş...
00:18:35 ...ve paranoyak bir komployla pişmiştir.
00:18:39 Dış dünyayla iletişim söz konusu değildir.
00:19:08 ...7, 8...
00:19:12 ...999...
00:19:15 ...1000.
00:19:17 İnanmıyorum, 10 set yaptım.
00:19:29 Susan!
00:19:30 Üzerinde hiç uranyum var mı?
00:19:33 Küçük bir parçaya ihtiyacım var.
00:19:35 Dr. Hamam Böceğinin oyuncak kutusu
00:19:39 Hapishane psikologu hücreni
00:19:43 Sakin kalmaya çalış.
00:19:46 Ama ben bir poster istemiyorum.
00:19:48 Gerçek bir ağaca tutunan
00:19:53 Evime gitmek istiyorum.
00:19:54 Yapma, minik Debbie, lütfen ağlama.
00:19:58 Burayı bir hapishane gibi görme.
00:20:00 Dışarıdan kilitlendiği için asla dışarıya
00:20:08 Bu arada bir şey daha var.
00:20:10 Hükümet adını "Ginormica"
00:21:03 Reanimasyon dizisini başlat.
00:21:12 Beni uyandırmaya kim cüret etti?
00:21:16 Quantonium, Omega Kadranı'nın
00:21:22 Omega Kadranı mı?
00:21:26 Quantonium göktaşının yörüngesi...
00:21:29 ...bölüm 72-4'e kadar izlendi...
00:21:33 ...Dünya olarak bilinen gezegene kadar.
00:21:37 Ne kadar da aciz görünümlü çamur topu.
00:21:41 Bir araştırma robotu gönder!
00:21:44 Quantonium'u hiç düşünmeden alın.
00:21:50 Hepsini istiyorum.
00:21:53 Son damlasına kadar!
00:21:55 Emredersiniz, Gallaxhar.
00:21:59 Artık hiçbir şey karşımda duramaz.
00:22:23 Beni sıkıştırma, Katie!
00:22:26 Sakinleş, Cuthbert. Tıpkı dans eder gibi.
00:22:33 Katie, yarın bir jimnastik karşılaşması var.
00:22:38 Tavanı mı açtın?
00:22:41 Çok şükür! Polis bu.
00:22:43 - Biz hiçbir şey yapmıyorduk!
00:22:51 Aman Allahım!
00:22:53 Beni buna ikna etmene niye izin verdim ki?
00:22:57 - Ya da kontrol etmeliyiz.
00:23:02 Dur! Beni yalnız bırakma!
00:23:08 Olamaz! Ayak bileğim!
00:23:10 Sanırım kırıldı!
00:23:12 Katie?
00:23:16 Bu şimdiye kadarki en kötü buluşmam.
00:23:28 Katie, korkuyorum.
00:23:38 İlk defa sevgiyle birbirine sarılan bir
00:23:43 Ne olduğunu ya da
00:23:47 Tüm askeri birlikler hemen seferber edildi.
00:23:50 Bu nedir, Henshaw?
00:23:52 Anladım.
00:23:54 Şimdi aldığım bir habere göre,
00:23:58 ...olay yerine geldi ve
00:24:02 Onunla tek başıma görüşmem gerekiyor.
00:24:04 Bu tamamen barışçıl temasla ilgili.
00:24:08 Elbette, Bay Başkan.
00:24:42 Mesafe sabit. Tetikte olun.
00:26:57 - Gidelim!
00:26:59 İşte gidiyoruz!
00:27:13 Kumandan, şiddete başvurun!
00:27:16 Başkanı duydunuz! Ateş!
00:27:26 Aşağıda sorun yaşıyoruz!
00:27:38 E.T. Evine Dön.
00:27:52 Geri çekilme emrini bildir!
00:27:55 Geri çekilin! Tüm birlikler,
00:27:59 - Harekete geçin. Baba Ayı hareket ediyor.
00:28:02 Demek oyunu böyle oynamak istiyorsun?
00:28:08 - Mermiyi yediği besbelli.
00:28:11 Ben kahramanım!
00:28:16 Çekilin yoldan!
00:28:34 - Efendim! Açıklamamız gereken bir...
00:28:37 ...ve kendi hükümetimizi kurmamız gerekiyor!
00:28:41 - Ona saldırmayı teklif ediyorum!
00:28:44 O şey yerleşim alanlarına girerse,
00:28:48 Bu konuda dahiyane fikirlere
00:28:51 Amerika'yı güvenli bir gezegene
00:28:53 Bu yaratığa yeşil kart verip onu
00:28:57 Böyle kötü zamanlarda kendime şunu sorarım:
00:29:02 Lanet olsun! Neye yarar?
00:29:07 - Durun! Yapmayın!
00:29:09 O düğme nükleer füzelerimizi fırlatır!
00:29:11 Peki, hangi düğme bana kahve verir?
00:29:14 Diğeri olabilir, efendim.
00:29:20 - Bu şeyleri hangi aptal tasarladı?
00:29:24 - Doğru. Wilson, birini işten at!
00:29:28 Beni dinleyin. Tarihe,
00:29:31 ...ofisinde oturan başkan olarak...
00:29:33 ...geçmek istemiyorum.
00:29:35 Bu yüzden birisi bir şeyler düşünsün
00:29:40 - Kahve de güzelmiş.
00:29:45 Sadece bir fikir değil aynı zamanda
00:29:54 Sıradan silahların bu şey üzerinde
00:29:56 ...ve atom bombasının bir seçenek
00:29:59 Bence bir seçenek. Ben...
00:30:01 - Yapmayın! Durun!
00:30:04 Size şaka yapmıyorum, Bay Başkan.
00:30:08 Her şey aleyhimize. Bize Hail Mary numarası
00:30:14 ...ihtiyacımız olan canavarlar.
00:30:17 Canavarlar! Elbette! Olay budur!
00:30:22 Ben... seni dinlemiyordum.
00:30:25 50 yılı aşkın süredir,
00:30:29 ...ve onları gizli bir hapishaneye kapattım.
00:30:32 Öylesine gizlidir ki; adını anmak bile
00:30:37 5. bölge olarak adlandırdığı...
00:30:42 Bay Başkan, Böcüzor'u selamlayın!
00:30:48 Bayan Ronson, lütfen.
00:30:50 Radyasyon onu küçük bir tırtıldan...
00:30:53 ...Tokyo'ya saldıran 110 metrelik
00:30:59 İşte elimizdekilerden biri: Link.
00:31:04 Bilim adamları tarafından buzdan çıkarılan
00:31:10 Firar etti ve öfkeyle eski mekanına döndü.
00:31:15 Bu yakışıklı arkadaş
00:31:18 ...dünyanın en akıllı adamlarından biridir.
00:31:21 İnsanoğluna yaşamak için...
00:31:24 ...hamam böceğinin yeteneklerini
00:31:29 Ne yazık ki bir yan etkisi vardı.
00:31:34 Bu şeye B.O.B diyoruz.
00:31:38 Birisi onu buradan çıkaracak mı?
00:31:42 Teşekkür ederim.
00:31:44 Genetiği değiştirilmiş bir domates...
00:31:48 ...çiftlik meyvesiyle aperatif bitkisinde
00:31:52 Sonuç: Bilinç kazanmış
00:31:54 ...ve yok edilemez bir pelte yığını.
00:31:59 Ve son üyemiz Ginormica.
00:32:07 General, devam edin.
00:32:09 Tüm vücudu, ona muazzam bir güç
00:32:12 ...saf bir enerji yayıyor.
00:32:16 Efendim, bu canavarlar robotu
00:32:20 Zaten bir yaratık sorunumuz
00:32:23 Üstüne bir de canavar sorununa
00:32:26 Daha iyi bir fikrin mi vardı, dört göz?
00:32:32 Pekâlâ. Olduğun yerde kal.
00:32:35 General, canavarlar yaratıklara karşı
00:32:42 Sıra sende.
00:32:51 Elinde...
00:32:53 ...hiç...
00:32:57 ...üç var mı?
00:32:58 Evet. Var! Bunu nasıl yapıyorsun?
00:33:01 - Tanıdığım en şanslı adamsın.
00:33:07 Ne yapıyorsun? Hey!
00:33:11 Bana çılgın diyorlar ama onlara
00:33:18 Doktor, bu makineye bağlıyken
00:33:22 ...yapmamanı tercih ederim.
00:33:27 Haklısın, Böcü.
00:33:28 Bir ayı aşkın süredir
00:33:32 Ben şarlatan değilim! Çılgın bir
00:33:36 Beyler, başka seçeneğim var mı? Beni normale
00:33:41 ...buradan çıkabilir, sahip olmam gereken
00:33:45 - Olmam gereken yer...
00:33:47 Hayır, Fresno ilk basamak.
00:33:51 - Sonra New York, sonra inşallah...
00:33:55 Şalteri indir, Doktor,
00:33:58 Şimdi beyninde hafif bir
00:34:03 Üzgünüm.
00:34:15 Susan!
00:34:18 Eskisi gibi küçük müyüm?
00:34:20 Korkarım hayır, canım.
00:34:26 Hatta biraz daha uzamış olabilirsin.
00:34:33 Sorun değil, Doktor.
00:34:36 Şunu tam olarak anlayamadın, değil mi?
00:34:41 Bu doğru değil!
00:34:44 Hayır, çıkamadı. Seni üzmemek için
00:34:48 O, 25 yıl önce kalp krizinden öldü.
00:34:51 Hayır!
00:34:53 O haklı... Tam şu sandalyenin üzerinde.
00:34:56 Hâlâ orada.
00:35:00 Söylediğimi anladın mı? Kimse ayrılmıyor.
00:35:05 İyi haber, canavarlar!
00:35:08 Bugüne kadar.
00:35:14 Bana şunu tam olarak anlatsana, Monger.
00:35:17 Bizden uzaylı bir robotla
00:35:19 Ve karşılığında, başkan...
00:35:23 ...bana sizi salıverme yetkisi verdi.
00:35:26 Buna inanamıyorum! Yakında
00:35:30 ...ya da o benim kollarıma.
00:35:32 Kakao Plajına bahar tatilinde gidip...
00:35:35 ...oradakileri korkutmayı iple çekiyorum.
00:35:37 Ve ben de laboratuarıma dönüp
00:35:41 Hayır! O benim, B.O.B.
00:35:43 - Öyleyse çok büyük bir bayan olurum.
00:35:47 Pekâlâ. Öyleyse Modesto'ya dönüp
00:35:52 O hâlâ Susan, B.O.B.
00:35:53 Bence en azından Derek'le beraber olma
00:35:56 Tamam, Gidelim!
00:36:21 Herkes düzenli bir şekilde ilerlesin!
00:36:24 Şehri boşaltıyoruz!
00:36:26 Geçiş ücreti artırılmıştır
00:36:59 Çıkın bakalım!
00:37:07 Burası San Francisco!
00:37:11 Anteninde rüzgarı hissetmek.
00:37:14 50 yıldır ilk defa dışarıya çıktım.
00:37:18 Hatırladığımdan daha sıcakmış.
00:37:21 Bunu bilmek harika olurdu.
00:37:31 - İşte robot!
00:37:34 Ona çok fazla zarar vermemeye çalışın.
00:37:36 Onu çiftliğe götürmeyi isteyebilirim!
00:37:38 Hayır, hayır, hayır, bekle!
00:37:41 Bekle! Hayır! Gitme!
00:37:48 Sanırım bizi görüyor.
00:37:49 Selam! Baksana! Nasılsın?
00:37:53 Hoş geldin! Seni yok etmek için buradayız!
00:37:56 Bu şeyle savaşamayız.
00:38:00 Nefes nefese kaldım.
00:38:04 Sakinleş.
00:38:06 İhtiyar Link durumu kontrol altına aldı.
00:38:08 Sen şehirde saklan, Susan.
00:38:11 Ama bonfileden uzak dur!
00:38:14 Sonunda kurtlarımı dökeceğim.
00:38:17 ...ezilmiş dev bir konserve kutusuna
00:38:26 Peki! Böcüzor'a 20'lik koyacak
00:38:30 Vay canına!
00:38:33 Ayak!
00:38:37 Yakaladım onu, çocuklar!
00:38:40 Merak etmeyin, bırakmam onu!
00:38:43 Lütfen bana yavaşladığını söyleyin!
00:38:45 Link, şehre git.
00:38:51 Belki de bana yetişmen gerekecek.
00:40:21 Olamaz! Hayır, hayır, hayır!
00:40:51 Tamam, tamam. Bunu becerdim.
00:41:07 Evet, bu acıttı.
00:41:11 İçeri gel! Bir planım var!
00:41:26 Sosisli sandviç!
00:41:35 Pekâlâ, Link, robotun yanına yaklaşacağım!
00:41:39 ...robotun işlemcisine ulaşacaksın ve...
00:41:42 - Hey, beyler, yakalayın beni!
00:41:51 Yürüyün, yürüyün!
00:41:54 Hey! Korna çalma!
00:42:01 Affedersiniz! Geliyorum!
00:42:23 Olamaz.
00:42:36 Tamam! Her şey yoluna girecek!
00:42:39 Biraz dayan!
00:43:08 Hayır, hayır, hayır!
00:43:29 Geliyorum! Dikkat edin!
00:43:37 Hey, tüy yumağı, nerelerdeydin?
00:43:42 Evet, farkındayım.
00:43:45 Affedersin! Beni öldürmeye çalışıyor!
00:44:00 Vay be.
00:44:18 - Vay canına. Çok iyi gidiyorsun!
00:44:22 Artık değil. Haydi, beyler.
00:44:28 Bir saptırıcı kalkan.
00:44:39 Bir hamam böceğini asla ezemezsin.
00:44:52 Acele et, acele.
00:44:54 İşte gidiyoruz.
00:45:00 Böcüzor!
00:45:02 Böcüzor!
00:45:03 - B.O.B!
00:45:05 - Yardım et!
00:45:07 - Şuradaki kuşa bakıyordum.
00:45:11 Anlaşıldı.
00:45:14 Hayır, B.O.B!
00:45:18 Evet, haklısın.
00:45:26 Acele edin, gidin, gidin!
00:45:40 Link!
00:45:43 Kendimi iyi hissetmiyorum.
00:45:46 Pekâlâ. Susan, bunu yapabilirsin.
00:46:36 Pekâlâ. Haydi, şu şeyi indirelim.
00:46:50 Geri alınma başarısız.
00:46:52 Sakın üzülme.
00:46:56 Şu ilkel yaşam formu Quantonium'umu
00:47:03 Hemen başka bir robot gönder!
00:47:05 Quantonium robotlar tarafından
00:47:08 Susan olarak bilinen karbon temelli
00:47:13 Büyük ve güçlü olduğun...
00:47:18 ...ve araştırma robotumu
00:47:21 ...kaçıp saklanacağımı mı sanıyorsun?
00:47:25 Kaçıp saklanma günlerim artık bitti!
00:47:29 Bilgisayar, rotayı dünyaya çevir.
00:47:33 Quantonium'u kendim alacağım.
00:47:37 Vücudunu en küçük parçasına kadar...
00:47:40 ...parçalarına ayırmam gerekse bile!
00:47:47 Dikkatli ol, çok sıcaktı.
00:47:53 Üç hafta önce, benden dev uzaylı robotu
00:47:56 ...size "Bunu kimse yapamaz" derdim.
00:48:00 Hâlâ inanamıyorum.
00:48:01 Ne kadar da güçlüydüm gördünüz mü?
00:48:03 Muhtemelen bu dünyada açamayacağım
00:48:05 Kesinlikle kahramandın, canım.
00:48:09 Özellikle köprüdeki insanları
00:48:12 Hoş bir hareketti.
00:48:15 Haklısın, harikaydı.
00:48:19 Zavallı Link.
00:48:21 Şu sert konuşmalardan sonra,
00:48:25 - Tabii ki canın sıkılır.
00:48:30 Neden yorgunsun?
00:48:32 Pekâlâ, iyi uyuyamamıştım.
00:48:34 Uyku hastalığım var.
00:48:39 Demek ki Link biraz paslanmış...
00:48:43 En kısa zamanda eski haline dönersin.
00:48:45 Aynen ben de.
00:48:47 "Bu dünyada açamayacağım bir kavanoz yoktur"
00:48:51 Bekle. Açamayacağın bir kavanoz mu buldun?
00:48:55 - Dev turşu kavanozu nerede?
00:48:59 ...çok iyi olduğunu düşündüğümüz.
00:49:06 Üzgünüm.
00:49:08 Teşekkürler beyler. Bu çok hoştu.
00:49:11 Ama beni bekleyen normal bir hayat var.
00:49:15 Söylesene, dev olduğun sürece
00:49:20 Sonsuza kadar dev olmayacağım.
00:49:22 Derek benim durumuma
00:49:27 ...durmayacaktır. Biz bir takımız.
00:49:29 Derek hepimize yetebilir. Belki de,
00:49:34 Sahi mi? Siz beyler Derek'le
00:49:46 İlk durak, Modesto!
00:49:48 Ginormica, eve dönüşünü
00:49:52 Ayrıca Modesto polisini aradım
00:49:56 Teşekkürler, General.
00:50:10 Peki, unutmayın, bu insanların
00:50:14 ...şeyler var...
00:50:16 ...Senin ya da senin...
00:50:18 ...ya da senin gibi.
00:50:20 Bu yüzden sadece, bilirsiniz, rahat olun.
00:50:24 Beni izleyin.
00:50:31 Durun! Bu bir kazaydı!
00:50:33 Sakın hiçbir şeye zarar vermeyin!
00:50:38 Susan?
00:50:40 - Susie Q!
00:50:46 - Üzerinde deney yaptılar mı?
00:50:55 Sorun yok. Onlar benimle.
00:50:58 Bunlar yeni arkadaşlarım.
00:50:59 Derek! Seni çok özledim.
00:51:02 Bir gün yine bir araya geleceğimizi
00:51:05 Hapishanede ayakta tutan tek şey buydu!
00:51:09 Dur, B.O.B! O benim annem!
00:51:14 Tatlım, iyi misin?
00:51:16 - Jambon tadı aldım.
00:51:20 Sarılmayı çok sever.
00:51:22 Derek nerede?
00:51:24 İşte, tatlım.
00:51:26 Kariyer sevdalısı olduğunu bilirsin.
00:51:30 - Onsuz kutlama yapmayacağız!
00:51:33 Küçük arkadaşlarınla ne yapacağım ben?
00:51:36 Sadece biraz abur cubur ver!
00:51:42 Ziyafet!
00:51:47 Nasıl gidiyor?
00:51:48 Ne var ne yok, sevgili?
00:51:51 Kurtlarımızı dökmeye ne dersin, Böcü!
00:51:56 Link'le kim yüzmek ister?
00:52:05 Selam. Ben Benzoat-Ostylezene-Bikarbonat.
00:52:08 Ya da kısaca "B.O.B." diyebilirsin,
00:52:12 Çok sert mi yaklaştım?
00:52:15 Biraz paslanmışım. Uzun süredir
00:52:19 Neden hapishaneden bahsettim ki?
00:52:21 Seni korkutmak istememiştim.
00:52:25 Hay aptal kafam.
00:52:27 Pekâlâ, millet, sakin olun.
00:52:32 Atomik Cin Köpüğünü tatmak isteyen var mı?
00:52:38 ...serttir.
00:52:40 Klor! Klor gözüme kaçtı!
00:52:45 - Bize saldırıyorlar!
00:52:53 Şimdi bunlar neyden kaçıyorlar?
00:52:59 Çok eğlenceliydi, Jim.
00:53:01 Bu, Fresno'nun kesinlikle
00:53:04 ...bir taşra esprisidir.
00:53:06 Ben Derek Dietl, son olarak
00:53:11 - İyi geceler, Modesto!
00:53:16 Ve... Kes.
00:53:20 Kapanışı beğendin mi?
00:53:30 Aman Allahım.
00:53:32 Bekle, bekle, bekle!
00:53:38 Derek. Son üç haftada
00:53:46 Aklı başında kalmamın tek sebebi
00:53:49 - Boğuluyorum! Kaburgalarım sıkıştı!
00:53:55 Aman Allahım.
00:53:58 Tamam. Tamam.
00:54:01 Yeni gücümü kullanmaya alışıyor gibiyim.
00:54:04 Vay canına! Çok büyüksün!
00:54:07 Doğru ama hâlâ benim.
00:54:12 Golden Gate Köprüsünü yıkman dışında.
00:54:15 Ama dev robotu durdurabilmemin
00:54:19 Böyle bir şey yapabileceğim
00:54:21 Hayır, gelmezdi. Dürüstçe söyleyebilirim ki
00:54:26 ...asla asla asla asla
00:54:30 Bak, bunun biraz garip
00:54:34 Pekâlâ, bu çok garip
00:54:38 Birlikte beni normale döndürmenin
00:54:42 Susan, olaya benim açımdan
00:54:46 Bana güvenip benden haber,
00:54:48 ...bekleyen bir izleyici kitlem var.
00:54:52 Başına gelen bu şeyi
00:54:54 ...benden bütün bunları
00:54:57 Bunu kesinlikle yapamayacakken?
00:55:00 Evet. Beklentim tam olarak bu.
00:55:04 Ya hep sözünü ettiğimiz hayat?
00:55:08 Elbette istiyorum.
00:55:11 ...bu hayatı seninle nasıl
00:55:14 Derek, lütfen, bunu yapma.
00:55:18 Gerçekleri görmen gerekiyor, Susan.
00:55:21 Bunu söylediğim için beni ezme
00:55:24 ...başka birinin gölgesinde
00:55:28 Ve senin gölgen de oldukça büyük.
00:55:32 Üzgünüm.
00:55:36 İyi şanslar, Susan.
00:56:24 Vay be! Ne partiydi ama!
00:56:28 Ailen bu işi nasıl yapacağını
00:56:33 Ne? Hayır, hapishaneden
00:56:35 ...katıldığım en iyi partilerden biriydi.
00:56:37 Ben farklı bir partiye katılmış olmalıyım.
00:56:40 Partiyi hiçbir surette
00:56:43 Ailenin benden hoşlandığını sanmıyorum ve
00:56:48 Pekâlâ, en azından çöp bedavaydı.
00:56:52 Kimi kandırıyoruz ki?
00:56:55 ...onlar için her zaman neysek
00:56:59 ...yani canavarlar.
00:57:02 Haklısın. Canavarlar.
00:57:06 Neyse, Derek nasıl?
00:57:15 Derek bencil pisliğin teki.
00:57:17 - Hayır!
00:57:20 O kadar "biz"'den sonra.
00:57:23 "Fresno'da iş bulduk.".
00:57:27 Sadece Derek vardı. Bunu anlamam için neden
00:57:32 Ne kadar da aptalmışım!
00:57:36 Neden hep Derek'le hayatın
00:57:40 Tüm şu zırvalara bir bakın.
00:57:42 Uzaylı bir robotla mücadele etmek mi?
00:57:47 Ve bu harikaydı!
00:57:52 Dr. Hamam Böceği,
00:57:55 ...ve süper bilgisayar yapmak için
00:57:57 ...sadece pizza kutusu,
00:57:59 - Ve bir ataç!
00:58:02 Ve sen! Seni ifade edecek
00:58:05 Bizzat sen 250 Kakao Plajı kaşarının
00:58:08 ...ve hâlâ Milli Muhafızlarını
00:58:10 Ve Sahil Güvenlik
00:58:13 Harika!
00:58:15 B.O.B! Başka kim...
00:58:17 ...hayal edilemeyecek yüksekliklerden
00:58:21 - Link mi?
00:58:22 Harika!
00:58:27 Tam isabet, Böcü!
00:58:30 Bir daha asla kendimi küçük görmeyeceğim!
00:58:34 - Kanıtla!
00:58:37 Evet.
00:58:44 Susan!
00:58:53 Aferin, Böcü!
00:59:07 Böcü, dikkat et!
00:59:15 Böcüzor! Hayır!
00:59:25 Kurtulacaksın.
00:59:27 Her şey yoluna girecek.
00:59:30 Sakın gözlerini kapatma.
00:59:35 Gidemezsin...
01:00:15 Çok korkmuş olmalısın.
01:00:18 Bilinmeyen bir yerde,
01:00:23 Garip bir aracın üzerinde uçan
01:00:28 Garip, değil mi?
01:00:30 Hiçte bile. Bu ilk defa olmuyor.
01:00:33 Vay be. On parmağında on marifet.
01:00:36 Ayrıştırma odasına!
01:00:39 Bana bak. Benden istediğin şu şey nedir?
01:00:41 Benim doğal hakkım olan şeyi çaldın!
01:00:45 Senden hiçbir şey çalmadım.
01:00:47 Kocaman, komik vücudun kâinatın...
01:00:51 ...en güçlü maddesi olan
01:00:55 Gerçekten onu benden
01:00:59 Her şey bunun için miydi?
01:01:01 San Francisco'yu harap ettin,
01:01:06 ...arkadaşımı öldürdün, hepsi
01:01:10 Sessizlik! Sesin kulaklarımı tırmalıyor.
01:01:15 Quantonium'un, onun gücünü
01:01:20 ...kollarında olduğunu
01:01:25 Onu nasıl kullanacağımı
01:01:28 Boşuna uğraşma.
01:01:34 Neler oluyor?
01:01:49 Bu kapı seni durdurma...
01:01:52 Bilgisayar, kapıyı kapat, hangar iki!
01:01:54 Kapıyı kapat, hangar üç!
01:01:57 Kapı, hangar dört!
01:02:00 Hepsini kapat!
01:02:48 Bilgisayar, ayrıştırmayı başlat!
01:03:32 Sonunda, medeniyetimi yeni bir gezegende
01:03:38 Nerede kuracağım hakkında fikri olan?
01:03:41 Gezegenin olabilir mi?
01:03:43 İğrenç kollarını gezegenimden uzak tut!
01:03:46 Beni durdurmak isteseydin,
01:03:48 ...sahip olduğunda yapmalıydın!
01:03:50 Şimdi bir hiçsin.
01:03:53 Orada masum insanlar var!
01:03:58 Yok edilmeden önce benim gezegenimde de
01:04:02 - Gezegeninin yok edilmesine üzüldüm.
01:04:06 Onu yok eden bendim. Şaşırdın mı?
01:04:10 Sana hikayemi anlattıktan sonra,
01:04:16 Bilgisayar, kopyalama makinesini çalıştır.
01:04:19 Emredersiniz, Gallaxhar.
01:04:22 Binlerce yıl önce,
01:04:26 ...öğrendim ki ailem...
01:04:32 Hiçbir çocuk bunu
01:04:35 Böylece bir yolculuğumda
01:04:39 Kısa bir süre sonra da evlendik!
01:04:42 Her şey yolunda gidiyordu,
01:04:47 Ve sonra ben hep "Hayatta olmaz!" derken
01:04:54 Sana gereğinden fazla şey anlatmışım!
01:04:58 Şimdi yeni gezegenim...
01:05:03 ..."Gallaxar'ın Gezegeni"'nin
01:05:33 Bir kez daha, UFO'ların sürekli
01:05:36 ...Amerika'da bir UFO göründü.
01:05:40 Affedersiniz. O nedir, Henshaw?
01:05:43 Tamamdır.
01:05:46 Şimdi sizi uzay gemisinden
01:05:54 Dünya halkı, barış için geldim.
01:05:58 Korkmanıza gerek yok.
01:06:03 Ancak, şunu söylemeliyim ki: 24 saat sonra
01:06:08 Sağ kalanlar da esaret altına alınıp
01:06:12 Bunu asla kişisel algılamayın.
01:06:16 Sadece iş. Tekrar ediyorum.
01:06:20 Barış için geldim, zarar görmeyeceksiniz ve
01:06:30 Tamam, çocuklar, terör seviyesini...
01:06:32 ...kahverengiye çıkarın.
01:06:49 - Şimdi ne yapacağız, Doktor?
01:06:53 Bilmiyorum.
01:06:55 Ne yapacağımızı size söyleyeyim. Böcü'nün
01:07:00 Oraya gideceğiz, Susan'ı bulacağız ve
01:07:11 Pekâlâ, araçlarınızda oraya gitmenize
01:07:15 ...ama eve dönmenize yetecek kadar yok.
01:07:17 İlk fırsatta gelip sizi alacağım. Gelmezsem,
01:07:23 50 yıla yakındır sizin
01:07:27 Artık durum farklı.
01:07:29 Ne olursa olsun...
01:07:32 - Kaba. Biz ne yaptık ki?
01:07:36 Bu bir saygı göstergesidir.
01:07:48 General, bize nişan alıyor!
01:07:50 Amacımız bu, Teğmen.
01:07:53 Devam et.
01:07:55 Devam et.
01:07:58 Sağa dön! Sağa!
01:08:03 Onu atlatamıyorum!
01:08:08 Bir yerlere sıkıca sarıl!
01:08:22 Hep yanımda paraşüt olmasının
01:08:29 Artık beni bırakabilirsin, Teğmen.
01:09:04 Kime sinyal veriyorsun?
01:09:07 Hey, sessiz olun!
01:09:16 Kopya!
01:09:17 - Yaşasın Gallaxhar!
01:09:22 Bunu nasıl yapalım?
01:09:24 Hayır, hayır, hayır. Senin yanındaki.
01:09:28 Sen! Sen...
01:09:30 Sen, kopya! Evet! Güzel!
01:09:34 Tutsağı fırına götür.
01:09:37 Artık işimize yaramaz.
01:09:39 - Yaşasın Gallaxhar.
01:09:57 Vay be. Ginormica artık...
01:10:01 Onu kurtarmak için ne yapmamız gerekiyor?
01:10:03 Sayıları çok fazla.
01:10:11 Beynim olmayabilir, beyler
01:10:21 Bu işe yaramayacak.
01:10:36 Dur!
01:10:41 Ben... Gallaxhar'ım, derhal tutsağı
01:10:48 Kesinlikle, tamir edilemeyecek kadar
01:10:51 Gardiyanlar, şu bozuk kopyayı
01:10:58 Daha neyi bekliyorsunuz?
01:11:02 - Ciddi misin?
01:11:05 ...ve bozuk kopyayı fırına götürün!
01:11:09 - Elbette, efendim.
01:11:14 - Silah ister misin?
01:11:17 Hey, çocuklar, bakın.
01:11:22 Tamam.
01:11:25 Beni kurtarmaya geldiğinize inanamıyorum.
01:11:28 Lafı bile olmaz.
01:11:32 Ama ben artık bir canavar değilim.
01:11:36 Canım, boyutun ne olursa olsun,
01:11:40 ...hiçsin yani iğrenç bir
01:11:44 Yaşasın Gallaxhar!
01:11:46 Yaşasın Gallaxhar.
01:11:52 Bu kılık değiştirme olayı süpermiş!
01:11:55 İşte bu! Beni izleyin.
01:11:57 - Dünyayı kurtarmanın tek yolu...
01:12:00 Yaşasın Gallaxhar.
01:12:01 - Yaşasın Gallaxhar!
01:12:03 ...tek yolu bu gemiyi
01:12:05 - Yaşasın Gallaxhar!
01:12:08 ...önce havaya uçurmaktır.
01:12:11 Ana güç kaynağını bulmamız gerekiyor.
01:12:14 Affedersiniz, bize ana güç kaynağını
01:12:17 Memnuniyetle. Hemen şurada,
01:12:32 Çok teşekkür ederim.
01:12:34 - Dikkat et!
01:12:37 Şu şeyi bana ver!
01:12:38 Böyle bir silahın emin ellerde
01:12:43 Neler oluyor?
01:12:46 Yaşasın Gallaxhar?
01:12:49 Canavarlar!
01:12:50 - Canavarlar.
01:12:54 Tüm yaratıkların dikkatine!
01:13:00 Bundan biraz ister misiniz?
01:13:08 Arkadaşlarımı incitmek istiyorsan,
01:13:14 İşte bu.
01:13:37 Susan!
01:13:45 Başardığımıza inanamıyorum!
01:14:05 A... A.
01:14:09 Uyarı: Davetsiz misafir.
01:14:13 Renk şifremi asla çözemeyeceksiniz.
01:14:17 Onaltılık renk kodu sistemi.
01:14:20 Fazla zamanımı almaz.
01:14:23 Kırmızı, yeşil, mavi,
01:14:26 ...eflatun, pembe, leylak, altın rengi,
01:14:37 Doktor, çabuk, dans et!
01:14:39 Senin bozuk ve yorgun dans figürlerin
01:14:44 - Onları daha fazla tutamayacağız!
01:14:49 Benim uzmanlık alanım...
01:14:53 ...danstır! Dans! Dans!
01:14:56 Güvenlik protokolü aşıldı.
01:14:59 Gemi kendini imha etmeye ayarlandı.
01:15:02 İmhaya 6 dakika kaldı.
01:15:07 - Öyleyse saldırıya başla!
01:15:12 Olamaz, saçmalık bu!
01:15:15 Quantonium'u köprüye yönlendir
01:15:33 Şuna bakın! Nasılda korkup kaçıyorlar!
01:15:37 Bizden kaçtıklarını sanmıyorum.
01:15:39 Geminin imhasına 5 dakika kaldı.
01:15:47 Yaşasın Gallaxhar!
01:15:49 Başaramayacağız!
01:15:58 Sıkı tutunun!
01:16:06 Devam et!
01:16:17 İşe yaramaz. Kımıldamaz.
01:16:20 Hâlâ Ginormica olsaydım,
01:16:23 Hâlâ şansın varken git burada!
01:16:25 Hayır! Bunu sakın söyleme.
01:16:29 Evet, bırakıyorsun.
01:16:31 Geminin dışında, seni bekliyor.
01:16:36 Geminin imhasına 4 dakika kaldı.
01:16:41 Bizi düşünme, Susan.
01:16:42 Nihayet eski hayatına dönmek için
01:16:46 Eski hayatıma dönmek istemiyorum.
01:16:56 Beni durdurduklarını mı düşünüyorlar?
01:16:58 Hiçbir şeyi durdurmadılar.
01:17:00 Karbon bazlı dişi yaşam formu,
01:17:05 Ne?
01:17:13 Robotların dikkatine!
01:17:46 Robot bölümü yok edildi.
01:17:49 Topu ateşle!
01:18:14 Kafayı mı yedin?
01:18:17 O zaman birbirimizi anlıyoruz.
01:18:19 Hemen, kapıları aç ve arkadaşlarımın
01:18:23 Yoksa ne yaparsın?
01:18:24 Gerçekten benim dengim olduğunu
01:18:29 Quantonium başarıyla
01:18:34 Kaçış kapsülü kullanıma hazır.
01:18:37 Sana daha önce de söylediğim gibi,
01:18:41 ...beni yenmeliydin.
01:18:43 İyi patlamalar!
01:19:12 - Hemen kapıları aç.
01:19:16 Bir gemiyi kendisini imhaya ayarlarsan,
01:19:19 Şimdi hepimiz öleceğiz!
01:19:21 Ve sen de buna engel olamayacaksın, Susan!
01:19:27 Bu kadar emin olmazdım.
01:19:29 Ayrıca benim adım Ginormica.
01:19:44 Geminin imhasına 1 dakika kaldı.
01:19:49 - Seni tanımak bir onurdu, Doktor.
01:19:52 Yarın öğle yemeğinde
01:19:55 Haklısın, B.O.B.
01:19:56 Yemekte şeker, kek ve balonlar olacak.
01:19:59 Yemekte kek ve balon mu olacak? En güzel
01:20:18 İnanılmaz!
01:20:38 Geminin imhasına 30 saniye kaldı.
01:20:46 - Monger nerede?
01:20:49 Burada olamamasının tek sebebinin
01:20:56 Ya da geç kalma!
01:21:02 Böcüzor? Hayattasın!
01:21:06 Sen bir kelebeksin!
01:21:13 Sekiz...
01:21:15 ...yedi...
01:21:16 ...altı...
01:21:18 ...beş...
01:21:20 ...dört...
01:21:21 ...üç... iki...
01:21:24 ...bir.
01:21:29 Hiçbir şey olmadı.
01:21:38 Oradalar!
01:21:40 İşte geliyorlar!
01:21:57 İşte bu!
01:22:00 Mükemmel.
01:22:05 Hey, evlat.
01:22:07 - Susie Q!
01:22:10 Susan. Bebekliğinden beri, bir gün...
01:22:15 ...dünyayı uzaydan gelen bir istiladan
01:22:20 Teşekkürler ama yalnız değildim, anne.
01:22:23 Affedersiniz! Selam!
01:22:26 - Susan!
01:22:28 Bebeğim, aramızda yaşananları çok düşündüm.
01:22:32 Ve şunu bilmeni istiyorum ki...
01:22:34 ...seni affediyorum.
01:22:37 Beni affediyor musun?
01:22:38 Tabii ki. Bir göktaşı tarafından vurulman ve
01:22:42 Ve ne oldu biliyor musun?
01:22:44 Her şeyi mahvetmediğini söyleyebilirim.
01:22:48 Yeni bir iş teklif ettiler.
01:22:51 Tüm yapmam gereken seninle
01:22:55 - Sahi mi?
01:22:56 Ben hayallerimdeki işi sen de
01:22:59 Dietl Takımında herkes
01:23:03 Derek...
01:23:05 ...bu harika.
01:23:08 - Kamera çekiyor mu?
01:23:12 Güzel. Çünkü hayranlarının bunu
01:23:17 Ben Susan Murphy, diyorum ki...
01:23:19 ..."Elveda, Derek!"
01:23:26 B.O.B., yakalayabilir misin?
01:23:33 Derek, bencil pisliğin tekisin
01:23:36 Başka biriyle tanıştım.
01:23:39 İçinde 14 minik ananas parçası var...
01:23:42 ...ve o, hayatta hak ettiğim her şey!
01:23:46 Artık mutluyum, Derek, sensiz bile!
01:23:49 Bitti!
01:23:52 Kapat şunu.
01:23:54 Canavarlar, sizinle gurur duyuyorum.
01:23:57 ...savaşta kaybetmeseydim, ağlayabilirdim.
01:23:59 Ama ağlama işi biraz beklemeli.
01:24:03 Neler oluyor, General?
01:24:04 Görünüşe göre bir salyangoz
01:24:08 Biz konuşurken, Salyangozor...
01:24:11 ...yavaşça Paris'e ilerliyor.
01:24:16 Şey, hep Paris'e gitmek istemişimdir.
01:24:20 Sen ne dersin, Kelebek...zor?
01:24:24 Biz varız.
01:24:26 - Ben varım!
01:24:33 Güle güle, tatlım!
01:24:36 - İyi uçuşlar!
01:24:52 Hoşça kal, Derek!
01:24:56 B.O.B., onun asla unutamayacağı kişi benim.
01:25:00 Bir dakika! Sen de mi Derek'le çıkıyordun?
01:25:04 İki yüzlü herif!
01:26:38 Arkadaşlar, yeni Genel Kurmay Başkanı'yla
01:26:42 ...General W.R. Monger!
01:26:44 Teşekkürler, Bay Başkan. 90. doğum günümü
01:26:49 Çok iyi, Warren.
01:26:51 Hadi işe koyulalım.
01:26:54 Beyler, San Fransisco'yu
01:26:58 ...tahmini bir ön bütçe hazırladım.
01:27:00 Kaçıklar. Bu çok baş ağrıtacak.
01:27:03 Bir fincan kahvenin tam zamanı.
01:27:06 İki kat organik çikolatalı...
01:27:09 ...karamelli Frappuccino, ekstra sıcak,
01:27:12 ...yağsız içerim.
01:27:15 Sakın yapma!
01:27:16 Dur!
01:27:17 Aman Allahım, adamım!
01:27:21 Beyaz bayrağı sallayıp
01:27:24 Önümüzdeki 500 yıla gözatalım.
01:27:27 Beni kim uyutmak ister?
01:27:30 Çeviri : Deiji - deiji@kaint.com -