And Now for Something Completely Different

hu
00:00:09 Kormányzati Propagandafilmek, 42. rész:
00:00:15 Ezen a képen 47 ember található...
00:00:18 de egyikük sem látszódik.
00:00:21 Ebben a filmben megmutatjuk önöknek...
00:00:23 hogy hogyan maradhatnak láthatatlanok.
00:00:27 Ez itt Mr. E. R. Bradshaw,
00:00:30 Blackline Road, London,
00:00:33 Õ most nem látható.
00:00:35 Most megkérem arra,
00:00:37 Mr. Bradshaw,
00:00:46 Ebbõl is látszik, mennyire fontos,
00:00:49 Ezen a képen nem látható
00:00:53 lakcíme 13 The Crescent, Belmont.
00:00:56 Mrs. Smegma,
00:01:04 Ez itt Mr. Nesbitt
00:01:08 Mr. Nesbitt,
00:01:15 Mr. Nesbitt megtanulta
00:01:19 nem szabad felállni.
00:01:21 Azonban eléggé
00:01:27 Ez itt Mr. E. W. Lambert, lakcíme
00:01:31 aki most próbára tesz bennünket.
00:01:33 Nem tudhatjuk, hogy
00:01:36 De hamarosan kiderül.
00:01:47 Igen, a középsõ volt az.
00:01:51 Mr. és Mrs. Watson Hull-ból...
00:01:53 igen ravasz módját választotta
00:01:56 Felhívtuk õket otthon, és kiderült,
00:02:00 Azonban a szomszédjuk elárulta,
00:02:05 Ez itt az a szomszéd.
00:02:11 És ez itt a lakhelye.
00:02:14 És ez az a hely, ahol született.
00:02:32 És most következzen valami egészen más.
00:02:55 ÉS MOST KÖVETKEZZEN
00:03:28 Jó estét!
00:03:31 Hölgyeim és uraim...
00:03:33 elnézést kérünk hogy az elõadásunk
00:03:38 Ezért most tartunk egy kis szünetet.
00:03:45 Ezalatt kérem, tekintsenek meg
00:03:50 akinek egy magnó van az orrában.
00:04:25 És most... és most egy film az emberrõl...
00:04:28 akinek a bátyjának egy
00:04:55 És most sztereóban.
00:05:17 Köszönöm.
00:05:20 Kérem, foglaljanak helyet!
00:05:22 Most pedig visszatérünk a
00:05:29 Drágám, csodálatos voltál.
00:05:31 Tényleg?
00:05:34 1971-ben a Brit Birodalom romokban hevert.
00:05:39 Idegenek lepték el az utcákat,
00:05:43 Nem az utcák között.
00:05:45 Mindegy... sok magyar ment el a trafikba
00:05:50 Parancsoljon.
00:05:57 Jó reggelt!
00:06:00 "Nem veszem meg ezt a lemezt.
00:06:04 Bocsánat?
00:06:06 "Nem veszem meg ezt a lemezt.
00:06:10 Ó, nem, nem, nem.
00:06:13 Trafííík.
00:06:17 "Nem veszem meg ezt a trafikot.
00:06:20 Neeem, trafik.
00:06:23 Cii garetta?
00:06:29 - "A légpárnás hajóm tele van angolnával."
00:06:32 " A légpárnás hajóm
00:06:36 - Á, gyufa!
00:06:41 - "Szerrretni ön...?"
00:06:43 Szeret.
00:06:45 "Fel akar jönni hozzám?
00:06:50 Akkor ez hat shilling lesz.
00:06:52 "Szememre vetné, ha azt mondanám,
00:06:57 "Már nem vagyok fertõzõ."
00:06:59 Megengedi?
00:07:02 Hat shilling lesz.
00:07:13 Segítség!
00:07:30 - Mi folyik itt?
00:07:34 - Micsoda?
00:07:35 "Vesse le a bugyiját Sir Arthur!
00:07:39 - Rendben!
00:07:42 Késõbb szabadlábra helyezték
00:07:45 de letartóztatták és bíróság
00:07:49 Igen, az vagyok.
00:07:50 Önt azzal vádolják, hogy
00:07:53 elõre megfontolt szándékkal...
00:07:55 kiadott egy állítólagos
00:07:58 amely alkalmas a közrend megzavarására.
00:08:01 - Mit tud felhozni a mentségére?
00:08:05 Mr. York, május 28-án...
00:08:08 - ön megjelentette ezt a szólásgyûjteményt.
00:08:11 A bíró úr engedélyével
00:08:14 Az a magyar mondat, hogy "Meg
00:08:19 úgy hangzik angolul a könyv szerint...
00:08:22 "Kérem, cirógassa meg a fenekemet.'"
00:08:28 "Kérem, cirógassa meg...
00:08:30 a fenekemet."
00:08:33 Igen,
00:08:35 úgy 200 métert, és
00:08:41 A lámpánál balra.
00:09:44 Ezalatt, nem messze innen...
00:09:46 Mr. és Mrs. Arthur Putey éppen
00:09:51 A következõt.
00:10:15 Ön a házassági tanácsadó?
00:10:19 - Igen. Jó reggelt!
00:10:24 És... jó reggelt önnek is hölgyem!
00:10:30 - A nevük?
00:10:36 És mi a neve az ön...
00:10:41 Várjon! Hadd találjam ki.
00:10:43 Valami olyan, aminek köze lehet
00:10:48 Ami illik a szemeihez.
00:10:50 Amik oly finomak és szelídek...
00:10:52 forrók és vadítóak.
00:10:55 Mélyen vadítóak, és mégis...
00:10:57 lágyak és riadtak, olyanok,
00:11:00 A neve Dierdre.
00:11:05 Milyen gyönyörû név.
00:11:09 Milyen gyönyörû...
00:11:12 gyönyörû név.
00:11:17 És mi is lenne a gond az ön
00:11:21 Akkor kezdõdött, amikor elmentünk
00:11:23 Dierdre - tudja, a feleségem - és közöttem
00:11:26 és sosem ütötte fel a fejét
00:11:29 Mindig is meglehetõsen taszított
00:11:32 házassági tanácsadóval
00:11:34 Mindazonáltal távol álljon tõlem, hogy
00:11:38 vagy mesterségét.
00:11:43 - Folytassa csak!
00:11:46 ugyanazok a dolgok érdekelnek bennünket, mint
00:11:50 Havonta kétszer esténként nekiülünk
00:11:53 ez is olyan egy alkalom, amit Dierdre -
00:11:57 és én igen nagyon várunk, különös
00:12:00 Már az elején el kellett volna mondanom,
00:12:04 Bár eléggé magamnak való voltam
00:12:08 És többe-kevésbé csak
00:12:11 nos, a "rájöttem" talán túl erõs szó...
00:12:14 hogy azt gondolom,
00:12:19 Maga meggyanúsította a feleségét?
00:12:21 Nos én...
00:12:25 õszintén igen.
00:12:27 Egy kicsit.
00:12:29 A viselkedése
00:12:32 A viselkedése - ami azt illeti...
00:12:35 egy kicsit furcsának tûnt.
00:12:38 - Furcsának?
00:12:39 Természetemnél fogva nem vagyok
00:12:42 Híres vagyok az asztalnál elmodott
00:12:45 Hát hogyne.
00:12:47 És azon a környéken, ahol ismernek,
00:12:50 - Nagyszerû. Megtenné...
00:12:53 ltt volt az ideje, hogy szembenézzek a tényekkel
00:12:56 különben sosem leszek képes többé a
00:12:58 Megtenné, hogy kimegy és fut egy egyet
00:13:03 Persze, várhatok odakint,
00:13:09 Igen, talán az lesz a legjobb.
00:13:12 Addig pihenésképpen elgondolkodom
00:13:32 Arthur Putey!
00:13:35 Férfi vagy egy gyáva nyúl?
00:13:39 Túl régóta menekülsz,
00:13:42 Itt az ideje, hogy megállj, megforulj
00:13:47 Menj vissza,
00:13:49 Menj vissza és rendezd a dolgaidat!
00:13:53 Igen! Igazad van!
00:13:56 Ez az, Arthur Putey!
00:13:59 Ez most a te pillanatod,
00:14:02 Végre férfi vagy!
00:14:10 Gyere elõ, Dierdre!
00:14:12 - Húzz már innen!
00:14:31 Ennyit a pátoszról.
00:14:41 Ó, milyen aranyos kis...
00:14:53 Ó, milyen aranyos kis...
00:15:05 - Ó, milyen aranyos kis...
00:15:09 Ez nagyon gusztustalan,
00:15:13 Ez az! Öl!
00:15:19 HAMAROSAN!
00:16:11 Vágás! Elég volt. Többet nem engedünk
00:16:14 Itt és most vége ennek a
00:16:18 - Hallják, amit mondok? Fejezzék be!
00:16:28 Jó estét, cimbora.
00:16:42 Maga házas?
00:16:45 - Igen.
00:16:48 Aaa... a felesége belevaló nõ?
00:16:50 Öhö? Tudja, mire gondolok?
00:16:53 - Tudja mire gondolok? Ne is mondja.
00:16:55 A felesége belevaló, nem? Öhö?
00:17:00 - Igen, néha benne van dolgokban.
00:17:02 Ne is mondjon mást!
00:17:05 - Attól tartok, nem tudom önt követni.
00:17:08 ez jó. Egy bólintás ugyanúgy megvakít
00:17:12 - Nézze, el akar adni valamit?
00:17:16 Tudja, mire gondolok.
00:17:18 Maga aztán huncut, igaz, huncut?
00:17:21 Egy bólintás ugyanúgy megvakít
00:17:24 - De...
00:17:28 - Igen, szereti a sportokat.
00:17:32 Nagyon kedveli a krikettet.
00:17:34 De hát ki nem, igaz?
00:17:36 Tudtam, hogy szeret.
00:17:39 Volt már itt-ott, ugye?
00:17:41 Igen, sokat utazik.
00:17:43 Ó! Ne is mondjon többet!
00:17:48 Tudja, mire gondolok?
00:17:52 A feleségét érdekli a fotózás, ugye?
00:17:56 "Fotózás, ugye?"
00:18:00 - Fotózás?
00:18:03 - Nyaralési képek?
00:18:06 Furdõruhák.
00:18:09 - Kandikamerázás.
00:18:13 Ó. De mégis.
00:18:19 Nézze, szeretne valamit mondani?
00:18:24 - Igen.
00:18:27 Nos, úgy értem, maga
00:18:29 Úgy értem, tudja, maga ugye...
00:18:33 - Most mire gondol?
00:18:36 már csinálta nõvel.
00:18:39 - Maga aludt már nõvel.
00:18:43 És milyen érzés?
00:18:45 Szerintem túlzásba vitték.
00:18:49 Pofa be!
00:18:52 - Jó estét, osztály!
00:18:55 - Hol vannak a többiek?
00:18:58 Azt látom!
00:19:01 - Nem tudom.
00:19:03 Influenza! Több friss
00:19:09 Rendben! És most az önvédelemrõl!
00:19:12 Ma este ott folytatom
00:19:16 amikor azt mutattam meg, hogy hogyan
00:19:20 aki friss gyümölccsel
00:19:25 - A múltkor azt mondta, hogy befejeztük a gyümölcsöket.
00:19:29 Már kilenc hete a friss gyümölcsöket vesszük.
00:19:31 Miért? Mi a baj a gyümölcsökkel?
00:19:35 Nem próbálhatnánk meg valami mással?
00:19:36 Mint például hogy hogyan védekezzünk
00:19:38 Kihegyezett karó?
00:19:42 Szóval azt szeretnénk megtanulni, hogy hogyan
00:19:47 Hogy aztán nagyunk legyünk és bátrak, mi?
00:19:50 A friss gyümölcs nem elég jó maguknak, igaz?
00:19:54 Nos, hadd mondjak magának valamit,
00:19:56 Ha ma este hazafelé menet megtámadja
00:20:00 és egy marék málna van a kezében,
00:20:05 Rendben!
00:20:09 Amikor a támadó elõrelendül egy
00:20:13 - A golgotagyümölcs már volt.
00:20:16 - Ez már volt.
00:20:20 - Egészben és darabolva.
00:20:24 - ... szõlõ, golgotagyümölcs.
00:20:26 - Szõlõ.
00:20:30 - Mi van a cseresznyével?
00:20:33 - Vörös és fekete is?
00:20:36 Akkor rendben.
00:20:40 Banán.
00:20:44 - Nem.
00:20:46 Hogyan védjük meg magunkat egy
00:20:50 Ez az! Nos, meglehetõsen egyszerû
00:20:55 Elõször is rávesszük,
00:20:59 Aztán elfogyasztjuk a banánt,
00:21:02 Így nem tud többé védekezni!
00:21:04 - És mi van, ha egy egész marék van nála?
00:21:07 - És mi van, ha egy kihegyezett karó van nála?
00:21:11 Rendben! Magán a sor, Mr. Sárgabarack.
00:21:13 - Harrison.
00:21:16 Támadjon nekem a banánnal.
00:21:18 Legyen elvetemült!
00:21:22 Nem, nem, nem!
00:21:25 Így fogja meg a banánt.
00:21:27 Így már jobb.
00:21:30 Jó. Rendben.
00:21:32 Gyerünk, támadjon!
00:21:39 És most megeszem a banánt.
00:21:44 Nos, csak azt szeretném jelezni, hogy...
00:21:47 hogy ez a film kezd meglehetõsen
00:21:51 Persze senki sem tud olyan nagyokat
00:21:55 Na jó, kivéve a feleségemet és a barátait.
00:21:59 Ja igen, és Johnson kapitányt is.
00:22:00 Most, hogy jobban belegondolok,
00:22:03 De ettõl függetlenül, figyelmeztetem a filmet,
00:22:08 Rendben. Rögtön folytathatják,
00:22:12 a következõ jelenetre.
00:22:14 - Rendezõ...
00:22:17 Várjanakl
00:22:20 Rendezõ! Vágás!
00:22:22 A városban eluralkodott a rémület.
00:22:25 A félelem sötét leple ereszkedett ezekre
00:22:29 Durva erõszakhullám terjedt el a városban.
00:22:36 Igen, öreg nénikbõl verbuválódott bandák
00:23:02 Csak úgy odajönnék hozzád és félrelöknek.
00:23:04 Lelöknek a járdáról.
00:23:09 Igen, néha pedig hárman-négyen.
00:23:12 Már a boltba menni sem biztonságos többé.
00:23:17 A nagymamák nem tisztelnek egyetlen
00:23:21 Durva és könyörtelen világban élnek...
00:23:24 amelyben egyedül az ortopéd harisnya diktál.
00:23:29 De vajon hogyan jutottak ide
00:23:32 ezek a csipkébe vert gonosztevõk?
00:23:34 - Az erõszak miatt.
00:23:37 - Az ajándékok miatt.
00:23:40 Imádunk birkafejet nyiszálni.
00:23:43 És a teasüteményt is.
00:23:45 Sok gondunk van a nagyikkal.
00:23:49 Mihelyt megkapják, már el is verik...
00:23:51 tejre, teára, cukorra,
00:23:54 A probléma abban gyökerezik, hogy...
00:23:57 ezek az öregkori bûnözõk alapvetõen
00:24:00 elfogadni a világot olyannak, mint amilyen.
00:24:04 Megkérdõjelezik a társadalmi értékeket.
00:24:07 Végignézik, ahogy felnõnek a gyerekeik...
00:24:09 és könyvelõk, ügyvédek, sõt szociológusok lesznek.
00:24:13 És eltûnõdnek azon, hogy vajon
00:24:28 A vandalizmus másik célpontja:
00:24:34 Az egész életük egy tiltakozás.
00:24:36 A HALÁL NAGYIJAI
00:24:49 De másfajta bûncselekmények is terjedõben vannak...
00:24:52 más bandák ugyanilyen brutalitással dolgoznak...
00:24:54 õk a bébitolvajok.
00:25:00 Hé, mi folyik itt?
00:25:02 Segítség!
00:25:05 Csak egy pár pillanatra hagytam kint,
00:25:09 es mire visszajöttem, már nem volt sehol.
00:25:12 És ott vannak a gonosz
00:25:21 Renben! Álljunk meg!
00:25:23 Ez most már tényleg nagyon idétlen.
00:25:26 Jó volt az ötlet az idõs hölgyekrõl,
00:25:30 de ez most már túl idétlen lett.
00:25:32 És a lelkésznek is túl hosszú volt a haja.
00:25:34 És mindenki látja, hogy ezek nem rendes
00:25:38 Maguk velem jönnek!
00:25:44 Rendben. Most lássunk valami
00:25:48 Szakasz! Affektálás indul!
00:25:53 Kapjuk el, hoppá!
00:25:55 Megvan a számod, de nincs elég pénzed, drágám,
00:26:00 Kikaparom a szemed.
00:26:02 Ne a méreteidrõl értekezz, lotyó.
00:26:06 Tudjuk hol voltál, de kis seregtündér,
00:26:10 Egy-két-hár-négy-öt-hat.
00:26:12 Hoppá! Ne nézzetek, csajok!
00:26:15 Milyen kényes ma a kisasszony,
00:26:18 Két-hár... óó!
00:26:22 Állj! Fejezzék be! Ez idétlenség.
00:26:24 Itt valami nem stimmel.
00:26:29 Hol volt, hol nem volt...
00:26:31 volt egyszer egy elvarázsolt herceg...
00:26:34 aki az Ingák földjén túl uralkodott.
00:26:38 Egy szép napon felfedezett egy
00:26:44 De nem vett róla tudomást.
00:26:46 Három év múlva meg is halt rákban.
00:26:50 A folt azonban tovább burjánzott...
00:26:52 ... és elindult szerencsét próbálni.
00:27:28 Agnes, láttad ki költözött a szomszédba?
00:27:31 Aha, már megint feketék.
00:27:34 Na, ennyit a jó szomszédságról.
00:27:37 Na igen.
00:27:58 Kérem a következõt!
00:28:02 Egyszerre csak egyet.
00:28:06 Csak én vagyok itt, uram.
00:28:13 Vagy úgy.
00:28:17 - Helyet?
00:28:20 Szóval csatlakozni szeretnének a
00:28:25 Márhogy én?
00:28:28 - Igen, nagyon szeretnék.
00:28:32 És maga?
00:28:35 Csak én vagyok itt, uram.
00:28:43 Akkor ez a jelentkezõ is kiesett.
00:28:47 Nos, hadd tájékoztassam.
00:28:50 meg fogja mászni a Kilimandzsáró mindkét csúcsát.
00:28:54 Azt hittem, csak egy csúcsa van, uram.
00:29:08 Nos, akkor máris megspóroltunk egy csomó idõt.
00:29:12 Az idei expedíció célja az lesz...
00:29:14 hogy felkutassuk a tavalyi expedíció nyomait
00:29:18 - A tavalyi expedícióét?
00:29:21 Aztán hidat építünk a két csúcs közé.
00:29:29 Ez az én ötletem volt.
00:29:31 Azt el kell mondanom, hogy már szinte
00:29:35 Ön milyen képesítéssel rendelkezik?
00:29:37 - Nos...
00:29:40 - Csak én vagyok itt, uram.
00:29:42 - Folytassa.
00:29:48 Hegymászó?
00:29:55 Hegy... hegy....
00:29:57 Hegymászó... megvan:
00:30:02 A kutyafáját, az hasznos lesz.
00:30:05 Nos, fel van véve.
00:30:08 Sõt, mindketten fel vanank véve.
00:30:10 Arthur Wilson.
00:30:15 Nézze...
00:30:16 Majd Arthur Wilson Egynek és
00:30:19 hogy ne legyen zûrzavar.
00:30:21 Mondja, maga vezeti ezt az expedíciót?
00:30:23 Igen, mi fogjuk vezetni az afrikai expedíciót.
00:30:26 - Mi az útiterv?
00:30:29 Elindulunk valamelyik január 22-én...
00:30:33 és ezen az úton megyünk végig:
00:30:35 Manchesterekbõl az Oxfordokon át...
00:30:38 végig az M1-eseken
00:30:41 és az A25-ösökön
00:30:44 Aztán Afrikákba, Nairobikba.
00:30:46 Aztán Nairobiktól délre megyünk úgy 12 mérföldet
00:30:51 - Beszél valaki szuahéliül?
00:30:54 Úgy értem, a mi részünkbõl
00:30:57 - Nos, Matron beszél egy keveset.
00:31:00 Atyám, el is felejtettem!
00:31:02 Rajtuk kivül ki jön még az expedícióval?
00:31:05 Nos, jönnek az Arthur Brown ikrek...
00:31:08 két növénykutató, akiket Madchennek hívnak,
00:31:11 - Mármint ketten?
00:31:14 Ketten a Harry Baker négyesikrekbõl
00:31:18 - És ezekbõl senki sem hegymászó?
00:31:21 És van egy vezetõnk, Jimmy Blankensoft...
00:31:23 mert a Kilimanjaro elég trükkös kis hegy.
00:31:27 Leginkább felfelé kell menni,
00:31:30 aztán nagyon hirtelen elkezd lejteni.
00:31:32 De Jimmyk kitaláltak egy jó kis utat felfelé.
00:31:37 Jimmy Blankensoft, Arthur Wilson.
00:31:41 Jimmy Blankensoft Kettõ,
00:31:42 Arthur Wilson Kettõ,
00:31:44 - Folytassa, Jimmy.
00:31:48 Majd felvisszük valahogy.
00:31:56 Akkor elmondanám a tervet.
00:32:03 Ez nagyon egyszerû, nem lesz semmi gond.
00:32:05 Aztán felérünk a Kilimandzsáró tetejéhez.
00:32:10 Itt egy kicsit nehéz, mert...
00:32:16 Van egy bonyolult rész, mikor...
00:32:19 átmászunk a kandallóról a kávézóasztalra...
00:32:22 Itt jön egy bonyolult ugrás.
00:32:25 Aztán felhúzódunk ide,
00:32:29 Ez itt nagyon könnyû rész,
00:32:33 Aztán így...
00:32:37 És odaértünk, ilyen egyszerû.
00:32:43 Õ vezeti az elsõ csapatot.
00:32:45 Attól tartok, mégsem jöhetek önökkel, uram...
00:32:48 mert nem bízom meg egyetlen résztvevõben sem!
00:32:54 Nahát!
00:32:57 - És maga?
00:33:00 Pompás.
00:33:04 Hogyaza...!
00:33:32 És most következzen
00:33:34 - Felügyelõ!
00:33:36 Egy padon ültem a parkban
00:33:38 ...felvettem, akkor láttam, hogy eltûnt
00:33:43 - Látott a környékan valakit?
00:33:48 Nos, attól tartok, nem sokat tehetek.
00:34:00 Feljönne hozzám?
00:34:07 Persze.
00:34:44 És akkor Miss Spume visszatét a gépeléshez...
00:34:47 gyanútlanul tovább álmodozott...
00:34:49 mert nem tudta, hogy a sors milyen
00:34:54 Mert Miss Spume hamarosan a rettenetes...
00:34:56 nemzetközi kínai összeesküvés áltozata lesz.
00:35:00 Igen, ezek a fanatikus gonosztevõk...
00:35:02 Mao-Ce-Tung vezetésével...
00:35:06 egyetlen pillanat alatt elragadták Miss Spume-ot...
00:35:13 és tönkretették.
00:35:16 Ugyanígy készek bárhova elmenni, ahol a szabad ember...
00:35:19 meginog a demokrácia védelme közben.
00:35:31 Az Amerikai Védelem újra bebizonyítja...
00:35:33 hogy milyen hatásosan véd
00:35:36 A kisebb országokat, akárcsak a fogakat...
00:35:40 belülrõl rothasztja el...
00:35:42 a nemzetközi kommunizmus.
00:35:49 Amikor egy ország, vagy egy fog...
00:35:51 elesik, a szomszédai következnek.
00:35:56 A fogászatban ezt dominó-elvnek hívják.
00:35:59 De az Amerikai Védelemmel
00:36:04 Ezért választja tíz kis országból kilenc
00:36:09 Vagy a Svindliolin összetevõvel
00:36:13 A fehér autó jelképezi be a Svindliolin csodaszerrel...
00:36:15 készült Crelm fogkrémet.
00:36:17 A nem-fehér autó egy hagyományos fogkrémet jelképez.
00:36:23 Mindkét autó jól halad 30%-os védekezésnél.
00:36:27 60-nál még mindig együtt haladnak.
00:36:32 90%-nál pedig... Várjunk csak!
00:36:34 A nem-fehér autó kiesett...
00:36:36 és a Crelm fogkrém 100%-os védelemmel gyõz.
00:36:40 Akárcsak az okos autóvezetõk.
00:36:42 Ön is válassza a Crelm fogkrémet!
00:36:45 Vagy a Shrill benzint,
00:36:49 este hat után 9424047.
00:36:51 Ezzel a fehér lappal mutatjuk be
00:36:54 és ez a fekete kártya mutatja be a
00:36:59 este hat után a 9424047-t...
00:37:01 és láthatjuk, hogy a motorlepedék hogyan
00:37:04 hála a Sh...
00:37:12 Itt a rendõrség!
00:37:14 Tudjuk, hogy odabent van,
00:37:17 Sosem fogtok el élve zsernyákok!
00:37:19 Rendben. Õrmester!
00:37:40 Conrad Poohs és a Táncoló Fogak.
00:38:29 Köszönöm, köszönöm
00:38:33 Egy mosoly, két tépõfog,
00:38:37 A következõ mûsorszám ma este,
00:38:40 itt a Kukucska Klubban
00:38:43 bemutatjuk önöknek...
00:38:45 Ken Ewing-ot és az õ zenélõ egereit.
00:38:57 Köszönöm.
00:38:59 Hölgyeim és uraim!
00:39:02 23 fehér egér található...
00:39:05 akiket arra idomítottam...
00:39:08 ... az elmúlt évek alatt...
00:39:10 hogy a megfelelõ hangmagasságon cincogjanak.
00:39:14 Ez egy A-isz...
00:39:16 ez pedig egy G.
00:39:18 G, A-isz.
00:39:22 Nos, úgy helyeztem el ezeket az egereket
00:39:26 hogy amikor megfelelõ sorrendben
00:39:29 elcincogják nekünk...
00:39:31 a "Három megvakított fehér egeret"
00:39:34 Hölgyeim és uraim,
00:39:37 a "Három megvakított fehér egér".
00:39:40 Köszönöm.
00:39:45 - Te jó isten!
00:40:10 Még tíz másodperc!
00:40:14 Állítsák meg!
00:40:19 Jó estét, üdvözöljük önöket
00:40:23 Ma este elõször a filmek világába invitáljuk önöket.
00:40:28 Napjaink - vagy mindennapjaink - egyik
00:40:32 Sir Edward Ross öt év távollét után jött haza...
00:40:36 azért, hogy megnyithassa a saját filmjeinek
00:40:39 És nagyon örülünk, hogy ma este
00:40:43 - Jó estét.
00:40:45 - Ugye nem baj, ha Edward-nak szólítom?
00:40:47 Vannak, akiket ez zavar.
00:40:50 Néhányan nagyon érzékenyek,
00:40:53 - Nem, így jó lesz.
00:40:57 - Elnézést, hogy felhoztam.
00:41:00 Köszönöm, hogy ilyen segítõkész.
00:41:03 -Néha nagyon jól esik az ilyesmi.
00:41:06 Nehéz ám felépíteni egy riportot,
00:41:10 - Bizony.
00:41:12 Apró kis butaság, de azért mégis számít.
00:41:15 Hagyjuk is ezt.
00:41:19 Ugye nem zavarja, ha Ted-nek szólítom?
00:41:22 - Nem. Mindenki Ted-nek hív.
00:41:24 - Mennyivel rövidebb, nem?
00:41:27 - És személyesebb is.
00:41:30 Nagyszerû.
00:41:32 Kérem, hagyjuk a Thomasozást..
00:41:38 Rendben. Hol is tartottunk?
00:41:41 Elnézést, de nem szeretem, ha
00:41:45 - Tessék?
00:41:48 Most folytassa az interjút.
00:41:51 - Eddie Bébinek szólítottam?
00:41:54 Én nem hinném.
00:41:57 Igen!
00:42:00 Nem is hívtalak Eddie Bébinek,
00:42:02 - Ne hívjon drágámnak!
00:42:05 - Nem!
00:42:06 - Nem!
00:42:09 Nem, ne hívjon így!
00:42:11 - Folytassa az interjút.
00:42:15 - De miért Frank?
00:42:18 Nixon elnöknek is van egy Frank nevû sündisznója.
00:42:21 - Mi folyik itt?
00:42:24 - Kicsit Frannie Maci.
00:42:27 Elegem van.
00:42:30 - Kérem, beszéljen a filmjérõl, Sir Edward.
00:42:33 Beszéljen a filmjérõl,
00:42:37 - Nincs több cuncimókus?
00:42:41 Kérem, Sir Edward.
00:42:44 - Az utolsó filmemrõl?
00:42:47 Az elsõ ötletem 1919-ben született,
00:42:52 Akkoriban persze még csak teafõzõ fiú voltam...
00:42:55 Jaj fogd már be!
00:42:57 - Ott van!
00:43:09 Állítsák meg!
00:43:12 Gyilkos!
00:43:14 Jöjjön vissza, maga gazember!
00:43:17 Gyilkos!
00:44:38 "A szoba tele van tejesemberekkel...
00:44:42 némelyikük...
00:44:46 már nagyon öreg."
00:44:54 Ez itt Ernest Scribbler...
00:44:57 poéngyáros.
00:44:59 Hamarosan kitalálja a világ
00:45:03 és meg is fog halni miatta.
00:45:48 A vicc nyilvánvalóan halálos.
00:45:51 Aki olvassa, belehal.
00:45:53 Scribbler anyja meghallva a szokatlan hangokat...
00:45:56 belép a szobába és azt hiszi a papírról, hogy az egy...
00:46:01 utolsó üzenet.
00:46:30 A hunok elleni háború folytatódik...
00:46:32 és míg Nagy-Britannia bátor fiai
00:46:35 a vezetõik továbbkeresik
00:46:38 fegyvert, amivel legyõzhetik a hunokat.
00:46:43 Ebben a kis házban úgy tûnik,
00:46:47 Ez a vicc annyira halálos, hogy
00:47:04 A Salisbury Mezõn folytatott kísérletek...
00:47:06 bebizonyították, hogy a vicc akár 50 méteres
00:47:38 Fantasztikus!
00:47:42 1943 telén...
00:47:45 vicc-biztos környezetben dolgozó
00:47:48 hogy elkészítsék a vicc német fordítását.
00:47:52 A biztonság kedvéért
00:47:56 Egyikük véletlenül két szót látott meg
00:48:00 De ezt leszámítva gyorsan haladtak.
00:48:03 És januárra el is készült a vicc...
00:48:05 amit a mia csapataink nem értettek, csak a németek.
00:48:09 Elõször 1944 július 8-án...
00:48:12 olvasták fel a viccet az ellenségnek...
00:48:14 az Ardennekben.
00:48:18 Osztag, viccmondás indul!
00:48:46 A hatás végzetes volt.
00:49:24 A német veszteségek döbbenetesek voltak.
00:49:35 Ez a fantasztikus vicc
00:49:38 Nagy-Britannia háború elõtti vicce,
00:49:41 és ami ellen Hitler tehetetlen volt.
00:49:43 A kutyámnak nincs is orra.
00:49:45 Milyen a szaga?
00:49:48 Borzalmas.
00:49:52 Ezúton szeretnék elnézést kérni az elõzõ jelenet...
00:49:55 gyenge és ízetlen humoráért.
00:49:59 And excuse me, please.
00:50:35 A Fleet Street-re kérném.
00:50:38 Mindenki haladjon szorosan egymás mellett.
00:50:40 Ne lassítsanak, maradjanak együtt.
00:50:42 Vigyázzanak a gyilkos autókkal.
00:50:48 Igen, a gyilkos autók.
00:50:50 Évek óta fojtogatja a várost az egyre
00:50:55 Hogy ezt a problémát megoldja...
00:50:57 néhány fanatikus autó...
00:51:00 a saját kezébe vette a törvényt.
00:51:06 De a gyilkos autókra fenyegetõ árnyék vetõdött...
00:51:08 hála a radioaktív mutáció csodájának.
00:51:27 Köszönjük!
00:51:30 Na de milyen áron?
00:51:37 És amikor már biztosnak tûnt,
00:51:40 a föld megremegett és a nap eltûnt az égrõl.
00:51:45 Hirtelen óriás méhek rajai töltötték be az eget...
00:51:48 és ezerszínû ruhába öltözve 300 millió
00:51:52 jelent meg az utcákon és esett neki az óriás macskának...
00:51:54 olyan látványos méretekben...
00:51:57 amit lehetetlen lenne bemutatni egy olyan
00:52:00 Láthatják, még a szám sem mozog.
00:52:03 De ahogy a szörnyû macska
00:52:06 a föld hatalmas robajjal kettényílt és...
00:52:55 Jó napot! Panaszt szeretnék tenni.
00:52:58 - Halló, hölgyem!
00:53:03 Elnézést, egy kicsit megfáztam.
00:53:08 Elnézést, de ebédszünet van.
00:53:10 Hagyjuk ezt, jóember.
00:53:13 kapcsolatban, amit itt vásároltam
00:53:16 Ja igen, ez egy Kék Norvég.
00:53:19 Elmondom én, hogy mi a gond vele, jóember.
00:53:21 Megdöglött.
00:53:24 Dehogyis, csak pihen.
00:53:27 Higgye le, hogy felismerem a döglött papagájt,
00:53:31 Nem igaz, csak pihen.
00:53:34 - Pihen?
00:53:36 Ugye milyen gyönyörû madár?
00:53:39 A tollaknak semmi közük ehhez.
00:53:43 Nem, csak pihen.
00:53:46 Rendben, jó.
00:53:50 Halló, Polly!
00:53:53 Kap egy szép, finom tintahalat,
00:53:57 - Ott van, megmozdult.
00:54:00 - Nem is.
00:54:02 Halló, Polly!
00:54:07 Ébresztõ!
00:54:10 Hétalvó!
00:54:13 Már kilenc óra van!
00:54:20 Hát igen, pont így néz ki egy döglött papagáj.
00:54:23 - Nem, csak elszédült.
00:54:25 Igen, elkábult ébredés után.
00:54:28 - A Kék Norvég könnyen elkábul.
00:54:31 Ez a papagáj egészen biztosan elhalálozott,
00:54:35 maga biztosított róla, hogy
00:54:38 mert elfáradt egy nagy orkánban.
00:54:42 Hát, szerintem a fjordok után vágyakozik
00:54:48 A fjordok után vágyakozik?
00:54:53 Miért esett hanyatt abban a pillanatban,
00:54:56 Mert a Kék Norvég imád hanyatt feküdni.
00:55:00 Nézze, vettem a bátorságot,
00:55:04 és rá kellett jönnöm, hogy csak
00:55:08 mert valaki odaszögelte.
00:55:11 Hát persze, hogy oda volt szögezve...
00:55:13 különben kifeszítette volna a rácsokat
00:55:17 Nézze, jóember.
00:55:20 Ez a papagáj akkor sem szabadulna ki,
00:55:24 Egyszerûen kimúlt.
00:55:27 Nem, csak vágyakozik.
00:55:29 Nem vágyakozik, mert eltávozott.
00:55:34 Már nem megy sehová.
00:55:36 Nem létezik többé.
00:55:39 Lejárt a szavatossága,
00:55:42 Ez egy néhai papagáj.
00:55:46 Meg van merevedve.
00:55:48 Eltávozott.
00:55:51 Alulról szagolja az ibolyát.
00:55:54 Lehúzta a redõnyt
00:55:58 Ez már csak egy volt papagáj.
00:56:05 Nos, akkor kicserélem.
00:56:08 Ha el akar valamit érni az ember
00:56:10 dagadtra beszélnie a száját.
00:56:13 Sajnálom.
00:56:15 Aha, értem.
00:56:18 - De van egy csigám.
00:56:24 Nem igazán.
00:56:25 Hát, akkor ezt nem igazán
00:56:31 Nézze. Nem akartam én
00:56:35 Mindig is favágó akartam lenni.
00:56:40 Elnézést, de hogy jön ez ide?
00:56:42 Igen, favágó.
00:56:42 Favágó.
00:56:44 Folyókon úszó gerendákon urgálni.
00:56:49 Az óriás tûlevelûek!
00:56:51 A vörösfenyõ!
00:56:53 Az erdei fenyõ!
00:56:57 És mi lesz ezzel a nyavalyás papagájjal?
00:56:59 A frissen vágott fa illata!
00:57:01 Az óriás fák reccsenése!
00:57:04 A barátnõmmel együtt énekelnénk, hogy...
00:57:13 Favágó vagyok, jó napom van
00:57:15 Éjjel alszom, nappal dolgozom.
00:57:18 Favágó õ és jó napja van
00:57:20 Éjjel alszik, nappal dolgozik.
00:57:23 Fákat döntök, ebédelek
00:57:25 Kimegyek vécére
00:57:28 Szerdán vásárolni megyek
00:57:30 És teasüteményt veszek
00:57:33 Fákat dönt, ebédel
00:57:35 És kimegy a vécére
00:57:38 Szerdán vásárolni megy
00:57:40 És teasüteményt vesz
00:57:43 Favágó õ és jó napja van
00:57:45 Éjjel alszik, nappal dolgozik
00:57:48 Fákat döntök és szökellek
00:57:51 Vadvirágot préselek
00:57:53 Nõi ruhát hordok
00:57:56 És bárokban dekkolok
00:57:58 Fákat dönt és szökell
00:58:01 Vadvirágot présel
00:58:03 Nõi ruhát hord
00:58:06 És bárokban dekkol
00:58:08 Favágó õ és jó napja van
00:58:11 Éjjel alszik, nappal dolgozik
00:58:13 Fát döntök magassarkúban
00:58:16 Harisnyakötõben és melltartóban
00:58:18 Bárcsak kislány lennék
00:58:21 Akárcsak a papa
00:58:24 - Fákat döntök magassarkúban...
00:58:27 Harisnyakötõben és melltartóban
00:58:29 Bárcsak kislány lennék
00:58:31 Akárcsak papa
00:58:35 Ó, Brevers!
00:58:36 Azt hittem, olyan férfias vagy.
00:58:41 Hímringyó!
00:58:52 És most következzék
00:59:02 Elnézés a késésért, drágám.
00:59:04 Nem történt semmi drágám,
00:59:07 - Hagyjuk is.
00:59:10 Na igen, ez egy ötcsillagos étterem.
00:59:12 - Valóban?
00:59:14 Jó estét, hölgyem!
00:59:17 Igazán nagy megtiszteltetés
00:59:20 Köszönöm, állítólag a
00:59:24 Ha megengedi uram,
00:59:27 A szósz a séf specialitása.
00:59:30 - Mmm, jól hangzik.
00:59:32 Azért én megnézném a menüt.
00:59:35 Ahogy óhajtják.
00:59:37 Jut eszembe, ez a villa piszkosnak tûnik.
00:59:41 - Tessék?
00:59:44 - Bocsánatot kérek, uram.
00:59:48 De igenis bocsánatot kérek, uram.
00:59:50 Azonnal idehívom a fõpincért.
00:59:53 Kérem hagyja.
00:59:55 Ó nem!
00:59:58 maga akar majd bocsánatot kérni személyesen.
01:00:01 El sem tudom képzelni, hogyan történhetett.
01:00:06 Nos, hát nem pompás itt a kiszolgálás?
01:00:09 Igen, itt tényleg törõdnek az emberrel.
01:00:11 Jól néz ki.
01:00:15 Elnézést uram és hölgyem.
01:00:19 Ez mocskos.
01:00:21 Keress meg a mosogatót
01:00:24 Várjon csak! Tudja mit?
01:00:27 - Rúgja ki az egész mosogató-személyzetet!
01:00:30 Nagyon is jól van, hogy
01:00:34 Keresse meg az üzletvezetõt,
01:00:38 - Kérem, nem szeretnék ekkora hûhót csapni.
01:00:41 Mi csak biztosítani szeretnénk,
01:00:43 a vacsorájuk élvezetében.
01:00:46 Biztos, hogy nem fogja.
01:00:49 Tudom és sajnálom.
01:00:53 De ez nem változtatja meg azt a tényt,
01:00:58 egy piszkos, mocskos, bûzös
01:01:02 - Nem is bûzös.
01:01:05 És obszcén és undorító.
01:01:07 - Elég lesz, Gilberto.
01:01:12 Jó estét uram.
01:01:15 Az üzletvezetõ vagyok.
01:01:18 - Leülhetnék?
01:01:23 Mélységes tisztelettel bocsánatot
01:01:28 a villa miatt.
01:01:30 Kérem, ne. Csak egy apró kis folt volt az egész.
01:01:33 Maguk nagyon kedves, finom emberek,
01:01:38 De számora ez egy óriási szikla...
01:01:42 egy gennyel teli hatalmas edény.
01:01:45 - Ó, ez azért nem igaz.
01:01:50 Nincs mentségem.
01:01:53 Több idõt szerettem volna
01:01:56 de nem voltam valami jól mostanában,
01:02:01 Szegény, öreg Mrs. Dalrymple,
01:02:03 alig tudja megmozdítani a feldagadt ujjait.
01:02:06 És persze ott van Gilberto háborús sebe.
01:02:09 De õk mégis nagyszerû emberek...
01:02:12 és közös erõvel dolgoztunk azon,
01:02:16 már láttuk a fényt az alagút végén,,,
01:02:18 és akkor...
01:02:21 ... és akkor ez történik!
01:02:24 - Hozhatok egy kis vizet?
01:02:31 Maguk szemetek!
01:02:33 Mármint mi?
01:02:35 Gonosz, szívtelen szemétládák!
01:02:40 Nézzék, mit tettek!
01:02:42 Csontig dolgozta az ujjait, azért, ami itt van.
01:02:46 És akkor jönnek maguk ezzel a kicsinyes...
01:02:49 gonosz, szívtelen nyafogással...
01:02:53 ... és a földbe döngölik õt.
01:02:58 Ezt a nagyszerû, tiszteletreméltó embert...
01:03:02 akinek maguk még a cipõjét
01:03:08 Kiborítanak az ilyenek.
01:03:20 Nyugalom, Mongo! Nyugalom.
01:03:22 Iszonyúan kiborítanak.
01:03:25 Ne, Mongo! Jaj!
01:03:28 Megölték!
01:03:30 Itt a vég!
01:03:35 Meghalt.
01:03:38 Õk ölték meg!
01:03:39 Bosszú!
01:03:43 Ne, Mongo!
01:03:46 Jaj, a sebem megint!
01:03:49 Tönkretették!
01:03:54 Most jön a csattanó.
01:03:57 Még szerencse, hogy
01:04:00 Zenés közjáték.
01:04:39 Jó reggelt.
01:04:41 Semmi pánik,
01:04:44 Uram, ez egy fehérnemû üzlet.
01:04:51 Rendben.
01:04:56 Alkalmazni, alkalmazkodni, és kihasználni.
01:05:00 - Nos, akkor mije van?
01:05:03 harisnykötõnk, melltartónk,
01:05:06 zoknink és zoknitartónk.
01:05:08 Rendben.
01:05:13 Nincsenek nagyobb pénzösszegek széfekben?
01:05:15 Nem, uram.
01:05:17 És pénzkötegek zsákokba helyezve?
01:05:21 Nem, uram.
01:05:23 Rendben.
01:05:34 Akkor egy bugyit kérnék.
01:05:46 És most következzék
01:05:53 Hé, láttad?
01:05:57 Láttad, hogy valami elrepült az ablak elõtt?
01:06:01 Tessék?
01:06:02 Valaki elment az ablak elõtt, lefelé.
01:06:09 Még egy.
01:06:13 Még egy ment lefelé.
01:06:17 Tessék?
01:06:18 Két ember zuhant le az ablak elõtt.
01:06:21 Jó.
01:06:23 átod, két ember... három ember
01:06:31 Bizonyára igazgatósági ülés van.
01:06:33 Biztos.
01:06:35 - Ez Wilkins volt a pénzügyrõl.
01:06:39 - Wilkins.
01:06:45 - Wilkins volt.
01:06:47 Fogadjunk, hogy Parkinson lesz a következõ.
01:06:49 - Fogadjunk, hogy nem.
01:06:53 - Tessék?
01:06:57 - Jó, legyen.
01:07:00 Parkinson lesz a következõ.
01:07:05 - Gyere, Parky!
01:07:08 - Gyerünk, Parky! Ugorj!
01:07:10 Tisztelt Uram, Panaszt szeretnék benyújtani
01:07:14 amelyben emberek esnek ki
01:07:16 Jómagam egész életemben egy
01:07:19 és még egyszer sem...
01:08:29 Csitt. Minden kész.
01:08:40 Pályaválasztási szaktanácsadó.
01:08:54 Á, Mr. Anchovy.
01:08:58 Köszönöm.
01:09:01 Persze.
01:09:03 Szép idõnk van az évszakhoz képest.
01:09:05 Hagyjuk a bájcsevejt.
01:09:09 megtaláljuk az önhöz legjobban illõ munkakört.
01:09:11 - Pontosan.
01:09:13 a múlt heti alkalmassági vizsgáról
01:09:16 és ezekbõl egyértelmûen arra
01:09:21 és azt hiszem, ezt bátran kijelenthetem,
01:09:24 hogy az ön számára a legideálisabb
01:09:27 De hiszen én könyvelõ vagyok!
01:09:28 Pompás.
01:09:32 Nem, úgy látom, nem érti.
01:09:33 Húsz éve könyvelõ vagyok.
01:09:36 De új foglalkozást szeretnék,
01:09:39 De a könyvelés is elég izgalmas.
01:09:41 Izgalmas? Dehogyis!
01:09:44 Unalmas, unalmas, unalmas!
01:09:47 Az ég szerelmére, nagyon unalmas.
01:09:49 Halálosan unalmas, egyhangú...
01:09:52 monoton, untató
01:09:56 Nem bírom tovább, élni akarok!
01:09:59 Értem, Mr. Anchovy,
01:10:02 maga egy rémesen unalmas személyiség.
01:10:07 A szakértõink ilyeneket írtak, hogy...
01:10:09 "rettenetes unalmas ember"
01:10:12 "félénk, gyáva "
01:10:15 "nincs humorérzéke"
01:10:18 és "megváltozhatatlanul
01:10:20 A legtöbb szakma esetében ezek meglehetõsen
01:10:23 a könyveléshez viszont éppen ideálisak.
01:10:26 Csak azért vagyok ilyen,
01:10:29 Nem tud segíteni?
01:10:32 És van valami elképzelése,
01:10:34 - Igen, van.
01:10:37 Oroszlán-szelidítõ.
01:10:41 Na igen, de nem lenne túl nagy
01:10:44 a könyveléstõl az oroszlánszelidítésig.
01:10:47 Nem gondolta, hogy az oroszlánszelidítéshez
01:10:51 - Vagy a biztosításoknál?
01:10:53 Azonnal kezdeni akarok.
01:10:55 szelidíteni akarok.
01:10:57 És milyen képzettsége van hozzá?
01:11:01 - Van egy kalapom.
01:11:03 Igen, az van ráírva, hogy "Oroszlánszelidítõ"...
01:11:06 és éjszaka nagy vörös neonfénnyel világít...
01:11:09 így sötétedés után is lehet benne szelidíteni.
01:11:11 - Értem.
01:11:14 így eléggé takarékos viselet, ezért
01:11:17 a 335-ös paragrafus szerint.
01:11:19 Igen, értem.
01:11:22 hogy ha felhívom a központot és azt mondom, hogy
01:11:25 "van egy 45 éves könyvelõm, aki
01:11:29 nem az lesz az elsõ kérdésük, hogy
01:11:33 Valószínûleg azt kérdezik majd, hogy
01:11:37 - Láttam õket az állatkertben.
01:11:40 Apró barna szõrös elõlények
01:11:44 Simán meg tudnám õket szelidíteni.
01:11:47 Szerintem eleve elég szelídek.
01:11:49 És milyen magasak ezek az oroszlánok?
01:11:52 Körülbelül ekkorák.
01:11:56 És esznek ezek az oroszlánok hangyát?
01:11:58 Igen, így van.
01:12:01 Attól tartok, hogy amire ön gondol
01:12:06 - A micsoda?
01:12:09 Tudja, az oroszlán egy hatalmas ragadozó...
01:12:12 úgy tíz láb hosszú és öt láb magas...
01:12:14 rengeteg tûéles foggal...
01:12:16 és hosszú, pengeéles karmokkal.
01:12:18 így néz ki.
01:12:22 - Akkor hívhatom a cirkuszt?
01:12:26 Tetszik az ötlete, hogy...
01:12:29 apró lépésekkel haladjunk...
01:12:31 a bankszakmán, vagy a biztosításon keresztül.
01:12:34 - Bankszakma?
01:12:36 Igazi férfiélet, utazás, izgalom...
01:12:38 döntések más emberek életétõl, románc, veszély.
01:12:42 Akkor átküldöm a bankhoz.
01:12:47 Talán.
01:12:49 Tudja, kérnék néhány napot, hogy
01:12:52 De legfeljebb egy hetet kérnék.
01:12:54 De én szeretném meghozni a döntést.
01:12:58 Hát nem rémes...
01:13:00 hogy mit tesz az emberekkel a könyvelés?
01:13:03 Csak úgy harcolhatunk ez ellen a szörnyû
01:13:07 Csak híres szeretnék lenni,
01:13:10 Legyen, ahogy kívánod!
01:13:13 ZSAROLÓ-SHOW
01:13:20 Felvétel!
01:13:28 Jó estét kívánok,
01:13:30 A ma esti mûsorban elõször
01:13:34 Mrs. Betty Teal-hez.
01:13:37 Hello Mrs. Teal.
01:13:42 és nem adjuk közre a boltoni
01:13:45 Tehát Mrs. Teal,
01:13:49 és a férje Trevor és a gyerekei
01:13:52 sosem fogja megtudni a boltoni szeretõje nevét.
01:14:02 És most, egy levél, egy fotósorozat...
01:14:05 és egy hotel vendégkönyv okozhat válást...
01:14:08 idõelõtti nyugdíjazást és
01:14:11 egy Bromsgrove-i cégvezetõ számára.
01:14:14 Az illetõ szabadkõmûves és konzervatív képviselõ.
01:14:16 Tehát, Mr. S. Bromsgrove-ból
01:14:19 hogy ne mondjuk be az ön nevét,
01:14:24 és annak az ifjúsági szervezetnek, ahova tartoznak...
01:14:26 és az üzletnek, amelyben a felszerelést vették.
01:14:35 Nos, késõbb többet is meg fogunk mutatni
01:14:39 hacsak nem hallunk
01:14:42 És most jön az
01:14:45 A szabályok egyszerûek.
01:14:47 Van egy filmünk tele olyan kompromittáló
01:14:49 amik tönkretehetik egy ember karrierjét.
01:14:53 De az áldozat bármikor betelefonálhat
01:14:56 De ne feledjék, ahogy a film tovább forog,
01:15:00 és minél tovább hagyja az illetõ,
01:15:02 Tehát az óra 300 fontnál áll,
01:15:57 Igazán bátor az illetõ.
01:16:06 Nem uram, nem.
01:16:09 Hát persze, hogy nem uram.
01:16:11 Mi nem ítélkezünk, csak a pénzt akarjuk.
01:16:14 És itt a cím, ahova elküldheti:
01:16:16 ZSAROLÓ-SHOW, FORRÓVIZES CSÖVEK,
01:16:20 Köszönöm, uram.
01:16:25 Á, szóval itt vannak!
01:16:28 Legyen ebbõl elég!
01:16:30 És most...
01:16:35 helyi civilek egy csoportja
01:16:40 Ezen a héten a Sheffield-i Nõegylet.
01:16:44 Miss Rita Fairbanks...
01:16:45 ön rendezte a Pearl Harbor-i csata
01:16:48 De miért?
01:16:50 Mindig is érdekeltek bennünket
01:16:53 Mi voltunk az elsõ nõegylet, akik elõadták
01:16:57 és aztán tavaly...
01:16:59 nagy sikerrel adtunk elõ náci háborús bûnöket...
01:17:03 ezért idén úgy gondoltunk,
01:17:06 Látom, mind készen állnak,
01:17:09 az aktuális elõadáshoz, melynek címe:
01:17:12 Köszönöm szépen, fiatalember.
01:17:29 ROMANTIKUS KÖZJÁTÉK
01:17:41 Ó, Brian.
01:17:43 Ó, Elsbeth.
01:17:55 Bánj velem finoman.
01:18:29 Oh , Brian, csinálunk ma este valamit, vagy filmeket nézünk?
01:18:34 Csak még egyet drágám!
01:18:46 Jó napot kívánok, üdvözlöm önöket
01:18:49 ahol a versenyzõk most futnak ki a pályára...
01:18:52 ezen a szép napsütéses téli délutánon
01:18:55 az esõ legkisebb jele nélkül.
01:18:57 Úgy látszik, nagyszerû délutánunk lesz ma...
01:18:59 ugyanis ez a 127-ik
01:19:03 Nagy tömeg gyûlt össze ma, hogy
01:19:06 Vivian Smith Smythe Smith.
01:19:08 A Grenadier Guards-ból
01:19:10 Simon Cink Trombita Harris.
01:19:12 Idõsödõ olasz, aki feleségül vett egy
01:19:15 Nigel lnkubátor Jones.
01:19:18 szabadidejében tõzsdézik.
01:19:20 Javais Brookhamster.
01:19:22 és az apja szemeteskosárnak használja õt.
01:19:25 És végül, Oliver Singen Mollusk,
01:19:28 Az apja miniszter volt,
01:19:31 Sokak szerint õ lesz az idei év
01:19:33 És most az idióták felsorakoznak
01:19:36 és bármelyik pillanatban elindíthatják õket.
01:19:39 Úgy tûnik, rossz irányba akarnak indulni...
01:19:41 de az indító mindjárt elrendezi a dolgot.
01:19:43 Hamarosan indulnak,
01:19:48 És indulnak is!
01:19:50 Nem, mégsem. Nem tudták, hogy
01:19:53 Úgy tûnik, az indító elmagyarázta nekik.
01:19:57 Újra kész és rajt!
01:19:59 Ezúttal igen, és villámgyors a start.
01:20:01 Vivian vezet, Oliver elrohan jobbra.
01:20:05 Aztán balra, de hamarosan eléri a vonalat...
01:20:07 ahol várja õt az elsõ feladat:
01:20:10 Végig kell menni,
01:20:13 Ez Oliver gyenge pontja.
01:20:15 Simon átért.
01:20:18 Oliver hanyattesett. De semmi gond, fel is kelt.
01:20:21 Aztán.
01:20:23 Itt a második feladat,
01:20:26 Két sor gyufásdobozon kell átjutniuk.
01:20:29 És Vivian megfutamodik.
01:20:32 És most
01:20:34 Nigel már neki is készült!
01:20:38 A koldus a földön, a tömeg õrjöng.
01:20:40 És Oliver még mindig
01:20:43 Bárcsak megértené az apja is.
01:20:45 És most jön
01:20:48 Simon vezet és ezt is gyönyörûen csinálta,
01:20:51 Vissza Oliverhez.
01:20:54 Nem ismer vereséget.
01:20:57 Egyáltalán nincs semmilyen felfogóképessége.
01:21:01 És most "A szomszéd felverése".
01:21:04 Bevágja az ajtót, a szomszéd felébred,
01:21:08 A tömeg valóban izgatott.
01:21:10 És most a
01:21:12 A nyulakat le kellett karózni,
01:21:16 mert ez csak egynapos verseny.
01:21:19 A füst úgy tûnik megzavarta az idiótákat.
01:21:23 És Javais a puska tusát is használja.
01:21:25 Vivian's ököllel támad,
01:21:28 Oliver pedig saját magát gázolta el.
01:21:30 Mekkora nagy idióta!
01:21:32 És most a
01:21:36 Ez aztán különösen nehéz feladat
01:21:39 ez az egyik legidõigényesebb feladat.
01:21:42 A tömeg õrjöng, és szerintem már az idióták is.
01:21:46 Simon vezet, szorosan Nigel elõtt.
01:21:50 Most jön az utolsó feladat.
01:21:52 Agyon kell lõniük magukat, hogy
01:21:55 Simon kezére akadt a melltartó,
01:21:58 Nigel elrontja!
01:22:01 Nigel újra elvéti!
01:22:03 Javais lett a felsõ tízezer legnagyobb idiótája!
01:22:06 Vivian még mindig!
01:22:09 Simon lõ.
01:22:12 Simon a második helyre lõtte Viviant.
01:22:15 És Simon agyonlövi magát, ezzel harmadik.
01:22:17 És Nigel a negyedik helyre üti magát!
01:22:21 A végeredmény tehát:
01:22:23 az év legnagyobb idiótája:
01:22:25 Javais Brookhamster Kensington-ból...
01:22:27 a másdoik Vivian Smith Smythe Smith
01:22:29 és a harmadik Simon Cink
01:22:32 Ma biztosan hatalmas ünnepség lesz
01:22:37 Fordította: Gazember