Moon

tr
00:00:25 Şu anda ne durumdayız?
00:00:29 Bir zamanlar, "Enerji"
00:00:32 Işıkları açmak bile zor bir karardı.
00:00:35 Şehirlerde kısmî
00:00:37 Kıtlık vardı, arabalar çalışırken
00:00:41 Ama bunlar geçmişteydi.
00:00:42 Şu anda ne durumdayız? Dünya'yı nasıl
00:00:46 Çölleri nasıl yeşerttik?
00:00:49 Şu anda, dünyadaki en büyük
00:00:53 Ayın karanlık tarafından, taşların
00:00:57 ...bir makine yardımıyla
00:01:00 Bugün, gezegenin yaklaşık
00:01:03 ...işlendiğinde atık bırakmayan
00:01:08 Bütün ihtiyacımız olan
00:01:10 ...tam tepemizde olduğu kimin
00:01:15 Ayın Gücü...
00:01:17 ...Geleceğimizin Gücü.
00:01:21 "Çeviri: Sub Bros."
00:01:59 AY
00:02:12 SARANG Maden Üssü
00:02:34 İşte başlıyoruz!
00:02:36 Bütün Hasat Araçları düzgün çalışıyor.
00:02:38 Elde edilen veriler şu şekilde...
00:02:40 Matthew: 23.5 km.
00:02:43 Mark: 27 km.
00:02:46 Bu da..?
00:02:55 Hey, Gerty! Uyan hadi!
00:02:59 Günaydın, Sam.
00:03:01 Mark'ta dolu bir tank var.
00:03:02 Dışarı çıkıp, onu alacağım.
00:03:04 Tamam, Sam.
00:04:02 Çikolata istiyorum.
00:04:03 Bence yeterince tatlısın.
00:04:17 Uzun mesafeli haberleşme
00:04:24 Uzun mesafeli haberleşme
00:04:30 Uzun mesafeli haberleşme
00:05:44 Sam Bell, merkeze bildiriyor.
00:05:51 Gönderilmeye hazır ağzına kadar
00:05:54 Bu mesaj size ulaşmadan önce,
00:05:57 Bunun dışında, her şey düzgün çalışıyor.
00:06:00 Aşağıda işler nasıl?
00:06:04 Son zamanlarda...
00:06:06 ...güzel partilere gittiniz mi?
00:06:09 Bu arada, futbol yayını için de
00:06:15 Neredeyse!
00:06:18 Ama 3 yıl uzun zaman.
00:06:21 Çok ama çok uzun bir zaman!
00:06:25 Düzenli olarak kendi
00:06:29 Yani...
00:06:32 ...eve dönme zamanım geldi.
00:06:35 Bu kadar. Şimdilik kapatıyorum.
00:06:37 Rock'n Roll, Tanrı
00:06:58 Bunu senin için yapabilirim, Sam.
00:07:04 Allah kahretsin.
00:07:07 Beni neden dinlemiyorsun?
00:07:17 Paket fırlatma için hazır.
00:07:43 Sam, her şey yolunda mı?
00:07:48 - Sam?
00:07:51 Bugün iyi görünmüyorsun.
00:07:53 - Bir sorun mu var?
00:07:56 Tanrı aşkına!
00:08:01 Sam, belki konuşmanın bir
00:08:06 Gerty, ay uydusunun tamiri ile
00:08:10 Hayır, Sam.
00:08:11 Anladığım kadarıyla bu, şu an şirketin
00:08:15 Buna bir çözüm bulmalarını söyle. Ne
00:08:20 Burada sadece iki haftam kaldı...
00:08:22 ...ama buraya yerime gelecek
00:08:25 İleteceğim Sam. Saç kesimini daha
00:08:29 Hayır, hadi bitirelim şu işi...
00:08:34 Yine başım ağrıyor.
00:08:36 Bana baş ağrısı için bir
00:08:59 Jüpiter bağlantısı ile
00:09:05 Kahretsin!
00:09:13 Merhaba, Sam. Benim.
00:09:18 Son mesajını aldım.
00:09:23 Ben de seni özledim.
00:09:26 Orada kendini çok yalnız
00:09:29 Ama bir çok yönden bunun...
00:09:33 ...senin için iyi
00:09:35 Her ikimiz için de.
00:09:38 Tanrım, umarım bunu
00:09:44 Seninle gurur duyuyorum.
00:09:47 Bir şeyler söylemek
00:09:52 Babaya ne söylemek istiyordun bebeğim?
00:09:55 - Astronot de bakalım.
00:10:00 Kimmiş Astronot?
00:10:02 ''Benim babam Astronot'' de.
00:10:06 Benim babam bir Astronot.
00:10:09 Akıllı kızım benim. El salla.
00:10:14 Kathy, sen alabilir misin?
00:10:18 Yakında evde olacağına inanamıyorum.
00:10:22 Gelecek ay kızımızın
00:10:25 Düşünüyordum da, belki bahçeye
00:10:28 - Gerty!
00:10:31 Sam...
00:10:33 ...seni seviyorum.
00:10:36 Seni seviyorum.
00:10:37 - Ve seni özlüyorum.
00:10:41 Seni tekrar görmek
00:10:43 Pekâlâ, tatlım.
00:11:13 Merhaba Doug.
00:11:16 Kendinle gurur
00:11:19 Kath...
00:11:40 Bu iyi görünmüyor.
00:11:41 Dumbo'ya ne dersiniz?
00:12:27 Siktir! Kahretsin!
00:12:31 Hay sokayım!
00:12:35 Aptalca bir hareket değil mi, Gerty?
00:12:38 Sam, bunun nasıl olduğunu
00:12:40 Söyledim ya, televizyonda bir şey gördüm
00:12:45 Televizyonda bir şey gördün demek?
00:12:47 Evet, televizyonda bir şey
00:12:50 Bununla alakalı bir
00:12:52 Sam, televizyonun dikkatini
00:12:55 ...ama ben geldiğimde
00:12:57 Belki de hayalî şeyler görüyordun?
00:13:03 Bu kadar düşünme dostum.
00:13:07 Biriyle yatmaya ihtiyacın var.
00:14:05 Kes sesini!
00:14:39 - Günaydın, Gerty!
00:14:42 - Bugün nasılsın?
00:14:45 - Elin nasıl oldu?
00:14:48 Sadece biraz acıyor.
00:14:52 - Kahvaltıda ne var?
00:15:01 - Sadece iki hafta kaldı, Sam!
00:15:05 Fasulyenin üstüne
00:15:08 Hayır, aslına bakarsan
00:15:13 Ama teşekkürler.
00:15:15 Bir şey değil, Sam.
00:15:17 Pasifik zamanıyla 08:19.
00:15:21 Matthew: 16 km.
00:15:24 Mark...
00:15:27 - 16...
00:15:29 İşte başlıyoruz.
00:15:43 Mark...
00:15:45 Mark, tam olarak 18 km'lik hasat yapmış.
00:15:50 Lucy bugün biraz üşengeç.
00:16:06 Hey, Gerty!
00:16:08 Sanırım Matthew'de
00:16:11 Bir kaç dakika içerisinde çıkacağım,
00:16:15 Tamam, Sam.
00:16:21 Uzun mesafeli haberleşme
00:16:27 Uzun mesafeli haberleşme
00:17:39 Tehlike! Atmosfer tehlike altında!
00:18:14 Neredeyim ben...
00:18:16 - Neredeyim ben?
00:18:21 Bir kaza geçirdin. Ne
00:18:30 Hayır. Hiç bir şey hatırlamıyorum.
00:18:34 Beni hatırlıyor musun?
00:18:38 Evet, elbette seni hatırlıyorum, Gerty.
00:18:40 Bu iyi. Çok iyi. Kendine
00:18:45 Seni bir kaç gün burada revirde,
00:18:49 ...ve bir kaç test yapmak istiyorum.
00:18:53 Ne zamandır baygınım?
00:18:55 Çok olmadı, Sam.
00:18:58 - Tamam, dostum.
00:19:01 ...daha sonra konuşabiliriz.
00:19:42 Kimse yok mu?
00:20:07 Yeni Sam, çalışmaya
00:20:09 Ama çalışan sadece iki
00:20:12 Nedense hiç şaşırmadım!
00:20:15 Gerty, üretimi arttırmanın
00:20:19 Biliyorum.
00:20:20 Bana çok saçma geliyor, ama
00:20:22 ...bir Rover, bir Hasat Aracı
00:20:26 Sizin de bildiğiniz gibi bunlar
00:20:30 Gerty, Hasat Aracı 3'ün son
00:20:34 - Sam, yataktan çıkmışsın.
00:20:38 Bacaklarımı açmak
00:20:44 Ay uydusuyla alakalı
00:20:46 Canlı yayın hattımız
00:20:49 Merkez için bir video mesajı
00:20:51 ...son durumun ile alakalı onları
00:20:54 Sam, yatakta kalman gerekiyor.
00:21:02 Güneş gözlüğümü getirebilir misin?
00:21:06 - Eşyalarımı geri ver, tamam mı?
00:21:12 - O zaman buraya getir.
00:21:27 Harika, Sam.
00:21:31 Ne zaman buradan
00:21:35 Sam, kaza sırasında beynin
00:21:38 Geçici hafıza kaybın ve mantığının bozuk
00:21:44 Peki teşhis nedir? Ne zaman
00:21:47 Sen iyileşene ve gücünü
00:21:50 ...Merkez benden Hasat
00:21:53 Bu harika, gerçekten harikulade.
00:21:56 Yarın yeniden uyku
00:21:58 ...ama yine de normal iş takvimine
00:22:04 - Hadi başka bir test deneyelim.
00:22:08 Lütfen, Sam.
00:22:37 Hey, Gerty?
00:22:42 Bununla alakalı bir şey biliyor musun?
00:22:45 Matthew'in hız göstergesinde bir
00:22:48 Muhtemelen durmuştur.
00:22:50 Orası kesin, sence merkeze haber
00:22:53 - Kapıları aç da gidip tamir edeyim.
00:23:38 Jüpiter bağlantısı ile
00:23:41 Sam, teklifini takdir ediyoruz, ama
00:23:45 Gereksiz riskler almak istemiyoruz.
00:23:48 Sen bizim için çok değerlisin.
00:23:51 Bu bir emirdir.
00:23:53 Bu Lunar'ın emridir, Sam.
00:23:54 Yapacağımız şey, bir kurtarma
00:23:56 ...çalışmayan Hasat Aracı'nı onarmak ve
00:24:00 - Bu da ne demek?
00:24:03 - Ne?
00:24:04 ...seni dışarı göndermemem konusunda
00:24:08 Bunu onaylamıyorum. Bana bir çocuk
00:24:51 Gerty!
00:24:57 Gerty!
00:24:59 Gerty! Buraya gel!
00:25:01 - Ne oldu?
00:25:04 Etrafta hiç meteor yok, Sam.
00:25:06 Küçük meteordur
00:25:08 Her halükarda dış koruma kalkanı
00:25:11 Bence en iyisi dışarı çıkıp bir
00:25:13 Dış koruma kalkanında hasar yok.
00:25:16 Sana inanmadığımdan değil Gerty...
00:25:18 ...ama bu şey bir yangın
00:25:21 Dışarı çıkıp problemi halletmeme
00:25:24 Dışarı çıkmana izin veremem, Sam.
00:25:26 Gerty, dışarı çıkmama izin vermezsen
00:25:29 Seni dışarı göndermeye yetkim yok.
00:25:31 O halde bu senle benim aramda
00:25:35 Bu şey gaz fışkırtıyor, hadi ama.
00:25:38 Sadece dış koruma kalkanını
00:25:40 - Tabii ki!
00:25:42 Teşekkürler.
00:25:57 Gerty!
00:26:33 Uzun mesafeli haberleşme
00:26:37 Uzun mesafeli haberleşme
00:26:41 Uzun mesafeli haberleşme
00:26:46 Uzun mesafeli haberleşme
00:28:49 Gerty!
00:28:51 Gerty!
00:28:55 Onu dışarıda buldum.
00:28:58 Onu dışarıda buldum.
00:29:02 Çalışmayan Hasat Aracı'nın içinde.
00:29:04 Kim bu? Kim bu?
00:29:06 Onu revire götürmek zorundayız.
00:29:10 Bana onun kim olduğunu
00:29:12 Bana bunun kim olduğunu söyle!
00:29:14 Sam Bell. Onu bir an
00:29:31 Merhaba, Sam.
00:29:41 - Neredeyim ben?
00:29:44 Hasat Araçları'ndan birinin
00:29:46 Hatırlıyor musun?
00:29:47 Gerty... Çok susadım.
00:29:52 Sana, biraz su getirebilirim.
00:30:00 Orada birisini gördüm, Gerty.
00:30:07 Orada, dışarıda birisini gördüm.
00:30:11 Sam, kazada ufak bir beyin sarsıntısı
00:30:15 ...ama neticede, muayene
00:30:20 Seni tekrar gördüğüm için
00:30:45 Gerty...
00:30:47 Evet, Sam?
00:30:52 Odada, bizden başka biri mi var?
00:30:58 Sam, biraz uyu.
00:31:02 Çok yorgunsun.
00:31:27 Bugün Thompson'la konuştum.
00:31:30 Avrupa’dalarmış, onlar...
00:31:40 Bence en doğrusu buydu.
00:31:44 Çünkü çok uzun bir süre geçti.
00:31:52 Sanırım, bazı şeylerin...
00:31:55 ...olması gerekir.
00:32:01 Düşünmek için zamana ihtiyacım var.
00:32:10 Dinle...
00:32:12 Sam...
00:32:15 Kendine iyi bak.
00:32:18 Yakında görüşmek üzere.
00:32:20 Hoşçakal.
00:32:51 Gerty...
00:32:53 Gerty... ne haltlar dönüyor burada?
00:32:58 O herif kim...
00:33:00 Nereden geldi?
00:33:03 Sam, yataktan çıkmışsın.
00:33:05 Evet, Gerty çıktım.
00:33:08 Dinlenme odasındaki o herif kim?
00:33:10 - Sam Bell.
00:33:13 Sen, Sam Bell'sin.
00:33:18 Sam, ne oldu?
00:33:20 Belki konuşmanın bir faydası dokunur.
00:33:22 Neler olduğunu anlamıyorum...
00:33:25 ...galiba aklımı kaçırıyorum.
00:33:27 Bir kaç test yapabiliriz.
00:33:30 Sam'in, onlarla irtibat
00:33:32 Kazadan sağ kurtulduğunu bilmiyorlar...
00:33:35 Sağ kurtulmak mı? Ne demek istiyorsun?
00:33:38 Neden bahsediyorsun sen?
00:33:39 Senin güvenliğini sağlamak
00:33:42 Aç mısın?
00:34:21 İki hafta kaldı, iki hafta kaldı,
00:34:26 İki hafta kaldı, iki hafta kaldı,
00:34:56 - Sadece terliklerimi alacaktım...
00:35:01 Bunlar bana ait.
00:35:13 Gerty, senin Sam Bell olduğunu söylüyor.
00:35:17 Ben de Sam Bell'im.
00:35:20 - Ne?
00:35:24 Neden..?
00:35:31 Ne zamandır buradasın?
00:35:34 Ne?
00:35:35 Ne zamandır buradasın diyorum?
00:35:37 Bir hafta kadardır.
00:35:40 - Neler yapıyorsun?
00:35:42 Neler yapıyorsun?
00:35:46 Neler mi yapıyorum?
00:35:50 Sence ne yapıyorum?
00:36:02 Tüm çıkışları kapamışlar.
00:36:08 Hasat Araçları'nın durumu iyi.
00:36:10 Ben her ne kadar, soruna sebebiyet
00:36:16 Ben klon değilim.
00:36:19 Ben bir klon değilim.
00:36:27 - Klon olan sensin.
00:36:31 Sen klon değilsin.
00:36:40 Merhaba, Bradley.
00:36:45 Sen bu işe karışma,
00:36:50 Bence Katherine senden hoşlanıyor.
00:36:55 Pek iyi görünmüyorsun dostum.
00:36:57 Umarım kendini kötü hissetmiyorsundur.
00:36:58 Kendi kendine mi konuşuyorsun?
00:37:00 - Gel şunu bir düzeltelim...
00:37:04 Neredeyse üç yıldır.
00:37:07 Neredeyse üç yıl.
00:37:11 Dinle, sana...
00:37:13 ...sana teşekkür etmek...
00:37:16 Sana teşekkür etmek istedim, çünkü...
00:37:20 ...sen olmasaydın...
00:37:23 ...sanırım hala o kaza yapan araçta
00:37:30 Bunun çok tuhaf olduğunu biliyorum.
00:37:35 Çok yalnızım ve...
00:37:37 ...sadece seninle tokalaşmak istiyorum.
00:37:48 Belki daha sonra.
00:37:56 - Neye bakıyorsun sen?
00:38:00 Neden ben sana benziyorum?
00:38:04 Birbirimize benziyoruz, sanırım.
00:38:06 Anladın işte.
00:38:11 Bu, benim için de çok garip.
00:38:20 Orada mısın?
00:38:23 Hey, pinpon oynamak ister misin?
00:38:28 Hayır.
00:38:29 Haydi ama, ben sana öğretirim.
00:38:36 - Kaç kaç?
00:38:41 - Onu nasıl tutman gerektiğini göstermemi
00:38:45 Onu nasıl tutulacağını bana
00:38:49 Tamam, anladım.
00:38:54 - Oynayalım mı?
00:39:02 Hassiktir!
00:39:04 Hassiktir!
00:39:05 19-2.
00:39:11 Bir... Bir tane sakız ister misin?
00:39:16 Aslında...
00:39:17 ...oyuna biraz daha
00:39:20 - Uçuş okuluna gittiğin zamanı hatırla.
00:39:24 Fileyi düzeltiyorum.
00:39:25 Pinpon dinlendirici bir oyundur,
00:39:40 Onu yapmak ne kadar zamanını aldı?
00:39:43 Hepsini yaptığımı hatırlamıyorum.
00:39:45 Kiliseyi ve Kurtuluş Ordusu'nu
00:39:51 Ve insanların birkaçını da.
00:39:52 Zihnim son zamanlarda bir tuhaf.
00:39:58 Orası Fairfield, değil mi?
00:40:02 Belediye binası işte orada.
00:40:05 Fairfield, elbette...
00:40:12 Tess ve Eve de orada...
00:40:17 Sen...
00:40:19 Sen Tess'i tanıyor musun?
00:40:28 Evet, Tess'i tanıyorum.
00:40:32 - Eve'i de biliyorsun değil mi?
00:40:35 Benim... bizim bir kızımız var.
00:40:39 Eve.
00:40:44 Çok güzel değil mi?
00:40:46 O benim küçük maymuncuğum.
00:40:48 Bizim küçük maymuncuğumuz.
00:40:52 Çak bakalım.
00:40:58 Belki de sütçünün kızıdır
00:41:04 Sam, Dünya'dan yeni bir mesaj geldi.
00:41:08 Hassiktir.
00:41:15 - Merhaba Sam.
00:41:17 Daha iyi misin?
00:41:18 Bolca dinleniyor musun, Sam?
00:41:21 Öyle olsan iyi olur.
00:41:22 Fırsatın varken tadını çıkar.
00:41:26 Jüpiter Programı kesintiye uğradı,
00:41:30 Sana, programlanılandan erken
00:41:33 Eliza Kurtarma Ekibi.
00:41:35 Eliza son birkaç aydır
00:41:38 Yaklaşık olarak 14 saat içinde
00:41:41 Sevinçten zıplamaya
00:41:43 Çünkü yakında tekrar işe döneceksin.
00:41:45 Ve bu arada, sık dişini!
00:41:47 - Dinlenmeye devam et Sam.
00:41:49 Şimdi kapatıyoruz.
00:41:51 Bir kurtarma ekibi mi gönderiyorlar?
00:41:55 Hasat Aracı'nı tamir etmek için.
00:41:58 O zaman ben geri dönüyorum.
00:42:00 Benim için hepsi bu kadar.
00:42:03 - Ne?
00:42:05 Evet, bir kontratım var.
00:42:08 Eve gidiyorum.
00:42:10 - Lanet bir klonsun sadece. Hiçbir
00:42:14 Hiçbir yere gitmiyorsun.
00:42:15 Çok uzun zamandır buradasın dostum!
00:42:18 Ne yani, Tess evde koltuğun üzerinde
00:42:21 Peki ya asıl Sam?
00:42:25 Asıl Sam benim!
00:42:27 - Lanet Sam Bell benim.
00:42:29 Benim!
00:42:31 Benim!
00:42:33 Gerty, ben bir klon muyum?
00:42:38 Aç mısın?
00:42:48 Artistlik yapmayı da kes artık.
00:42:58 Dinle bir dakika...
00:42:59 ...peki ya öteki klonlar, ne olacak?
00:43:01 İlk uyanan iki kişi biz olmayabiliriz.
00:43:03 O makete, sen buraya gelmeden
00:43:06 Kim yapıyordu?
00:43:08 Şu anda burada başkaları da olabilir.
00:43:11 Bir düşün. Senin kaza yapmanın ardından
00:43:15 - Bilmiyorum.
00:43:18 O kadar vakit yoktu.
00:43:23 Ne içiyorsun sen be? Neden böyle
00:43:26 Mümkün değil.
00:43:28 Eminim bir tür gizli oda vardır.
00:43:29 Gizli oda mı?
00:43:32 Evet, gizli oda. Neden olmasın?
00:43:33 Asıl kafayı yiyen sensin.
00:43:36 Üç senedir buradayım ben, dostum.
00:43:38 Bu üssün her metrekaresini bilirim.
00:43:40 Bu duvar kaplamalarının arasında
00:43:43 Neden böyle bir şey yapsınlar?
00:43:45 Bu bir şirket, değil mi?
00:43:48 Yatırımcıları, hissedarları
00:43:51 Sence hangisi daha ucuz? Yeni personel
00:43:54 ...yoksa burada işleri yapacak
00:43:57 Burası, Ay'ın karanlık tarafı.
00:43:59 Bu cimri pezevenkler, daha haberleşme
00:44:05 - Tess bilir...
00:44:08 Cidden bizi siklediklerini mi
00:44:10 Bizim gibi salaklar sayesinde kazandıkları
00:44:12 Tess bilirdi. Öyle bir şey
00:44:14 Hasiktir oradan!
00:44:15 Orada oturmuş, küçük bir
00:44:18 - Tanrım...
00:44:24 Bilmediğimiz bir yer var.
00:44:27 Ve ben orayı bulacağım.
00:44:29 Tabii, belki gömülü
00:45:07 Lanet olsun!
00:45:09 Eliza'nın tahmini varış süresi,
00:45:13 Gizli odanı buldun mu?
00:45:17 Tabi, öyle ortaya bırak onu...
00:45:20 Evet, orası da çok iyi bak.
00:45:22 ...leprikonlarımı orada saklıyorum zaten.
00:45:25 - Ne? Niyeymiş?
00:45:29 Bu makete dokunmayacaksın.
00:45:32 Çekil git önümden.
00:45:34 Biraz sakinleşmen gerek.
00:45:36 Neden bir hap falan almıyorsun,
00:45:38 ...en olmadı bir ansiklopedi oku.
00:45:40 Ne yani, beni bıçaklayacak mısın?
00:45:42 Hayır, ben “Dingin Savaşçı”yım.
00:45:46 Bıçağı bırak. O maketin
00:45:48 - Bıçağı bırak.
00:45:50 - Ne?
00:45:52 - Sakin ol.
00:45:53 Sakın bana ne yapacağımı söyleme.
00:45:56 - Bırak beni.
00:45:59 - Götlük yapma!
00:46:01 - Beni itmeyi kes!
00:46:04 Bırak beni!
00:46:16 Sana şu lanet bıçağı bırak dedim.
00:46:26 Bu ne, küçük bir kız mısın sen dostum?
00:46:36 Lanet olsun! Ne dedim ben sana?
00:46:50 Kesecek misin şunu?
00:46:53 Tanrım!
00:46:58 Hasiktir yahu!
00:47:01 Hasiktir! Ne oluyor lan?
00:47:04 Sana doğru düzgün dokunmadım bile.
00:47:07 Dur bakayım.
00:47:08 - Çok fazla kanadı.
00:48:06 Merhaba, Sam.
00:48:10 Her şey yolunda mı, Sam?
00:48:11 Evet.
00:48:14 Şu diğer herifle kavga ettik...
00:48:20 Çok sinirli bir herif.
00:48:24 Ne yaptı biliyor musun?
00:48:26 Maketimi fırlatıp attı.
00:48:28 O şeyle ne kadar
00:48:30 938 saat.
00:48:32 938 saat. Evet, aynen öyle.
00:48:36 Hakikaten, 938 saat mi uğraştım?
00:48:38 Aşağı yukarı.
00:48:41 Sorunlu bir herif.
00:48:45 Beni korkutuyor, Gerty.
00:48:46 Sam'de seni korkutan şey ne?
00:48:48 Herif zıvanadan çıktı.
00:48:51 Şimdi anlıyorum. Tess'in neden
00:48:58 Sana bunu söylememiştim Gerty, ama...
00:49:04 ...o beni terk etmişti.
00:49:08 6 ay süreyle. Ailesinin yanına taşındı.
00:49:11 Biliyorum.
00:49:17 Bana ikinci bir şans verdi.
00:49:20 - Ona değişeceğime dair söz verdim.
00:49:25 Gerty, buraya geldiğimden beri...
00:49:29 ...Tess'e, yüzün üzerinde
00:49:31 O mesajlar nereye gidiyor?
00:49:34 Herhangi biri ona ulaştı mı?
00:49:35 Sam, sadece üste
00:49:42 Peki ya, onun bana gönderdiği mesajlar?
00:49:45 Sam, sadece üste
00:50:05 Gerty... Gerty...
00:50:14 ...ben hakikaten bir klon muyum?
00:50:18 Sarang'a ilk geldiğinde,
00:50:22 Gözünü revirde açtın. Beyninde hafif
00:50:26 Seni gözlem altında tuttum
00:50:29 Hatırlıyorum, evet.
00:50:31 Sam, kaza diye bir şey olmadı.
00:50:34 Bütün yeni klonları, akli
00:50:37 ...genel fiziksel sağlıklarının
00:50:40 ...testlere tabi tutmak
00:50:42 Genetik anormallikler ve DNA'daki
00:50:46 ...çok büyük etkilere sahip olabilir...
00:50:47 Peki ya Tess, peki ya Eve?
00:50:50 Onlar hafıza implantasyonu, Sam.
00:50:52 Asıl Sam Bell'in yüklenmiş
00:51:17 Çok üzgünüm.
00:51:22 Sam, son yemeğinin üzerinden
00:51:25 Sana bir şeyler hazırlayabilir miyim?
00:52:11 Kurtarma ekibinin tahmini
00:52:17 - Daha iyisin ya?
00:52:23 - Güzel.
00:52:27 Sıcak tutuyor. Burnun nasıl oldu?
00:52:31 Daha iyi, teşekkür ederim.
00:52:35 O an kontrolden çıkmıştım.
00:52:42 - Olanlar için özür dilerim.
00:52:44 Hayır, tabii ki önemli.
00:52:47 ...maketini bok ettim.
00:52:50 Birden sinirleniveriyorum. Buna
00:52:52 Evet, aynen öyle.
00:52:58 Şunu biraz kapatır mısın?
00:53:01 Kapatır mısın şunu?
00:53:03 Dinle... bak.
00:53:05 Aslında benim seni bul...
00:53:10 Sana bir şey söylemek istiyorum.
00:53:15 Lunar, Gerty'e şöyle bir talimat...
00:53:20 Dinle beni. Aslında seni
00:53:29 Sert çocuk!
00:53:30 - Beni dinle! - Radyoaktif bir
00:53:35 Ya da hastalıklı bir muz gibi...
00:53:39 Dinle beni. Aslında seni bulmamam
00:53:42 Lunar, Gerty'e sen dışarıdayken beni üsse
00:53:47 Bir şey daha var.
00:53:50 İçeri girdim ve Gerty'i
00:53:52 Canlı bir görüşme yapıyordu.
00:53:54 Canlı bir görüşme mi?
00:53:56 - Evet. - Canlı görüşme olduğunu
00:54:00 Çünkü, karşılıklı konuşuyorlardı.
00:54:04 İletişim araçları zarar görmüştü.
00:54:07 Canlıydı dostum. Canlıydı...
00:54:09 Bu imkânsız. Bir alev topu
00:54:12 Uyduya bir şey olmadı. Dünya ile
00:54:15 Bize yalan söylediler.
00:54:17 En başından beri bize yalan söylüyorlardı.
00:54:22 Uydu çalışıyorsa buradan canlı yayını
00:54:25 Buradaki bütün araçlar
00:54:27 Belki de sinyali üssün içinden
00:54:31 Nereden engelliyorlardı peki?
00:54:54 Uzun mesafeli haberleşme
00:54:58 Uzun mesafeli haberleşme
00:55:00 Şu an son Hasat Aracı'nın yanından
00:55:06 Üs menzilinden çıkman ne kadarını alır?
00:55:09 Bir dakika...
00:55:11 - Maksimum 90 saniye.
00:55:15 Hayır. Hiç bu kadar çıkmamıştım.
00:55:20 Sarang çalışma alanından çıkılıyor.
00:55:23 Sarang çalışma alanından çıkılıyor.
00:55:27 Sarang çalışma alanından çıkılıyor.
00:55:42 Bir şeyler görebiliyor musun?
00:55:43 Ne aradığımı bilsem
00:55:48 Bekle bir saniye, bir şey görüyorum.
00:55:51 Üçüncü İstasyon'a yaklaşılıyor.
00:56:36 Vay canına! Galiba ben de
00:56:40 Birinci İstasyon'a yaklaşılıyor.
00:56:48 Gördüğümü sen de görüyor musun?
00:56:52 ...işaret kulesi gibi bir şey. Sanırım
00:56:55 Dostum. İşte canlı bağlantı
00:57:18 - Sam? Beni duyabiliyor musun?
00:57:24 Evet, evet seni duyuyorum.
00:57:28 Kendimi pek iyi hissetmiyorum.
00:57:32 Pekâlâ, ben biraz daha burada kalacağım.
00:58:01 Siktir, siktir!
00:59:42 Erişim reddedildi.
00:59:49 Erişim reddedildi.
00:59:55 Erişim reddedildi.
01:00:21 Şifre kabul edildi.
01:00:30 Sam Bell'in veritabanına erişiliyor.
01:00:33 Tarih: 12 Kasım 2026.
01:00:39 Saçlarım dökülüyor...
01:00:43 Durum raporu olarak buna ne dersin?
01:00:45 Başka zaman yaparız.
01:01:17 Onu yakında göreceğim.
01:01:58 Kurtarma ekibinin tahmini
01:02:20 Uzanın, rahatlayın
01:02:24 Kroyejenik koruma kapsülü, üç gün süren
01:02:28 ...sizi derin bir uykuya yatırmak
01:02:32 Kendinizi uykulu hissetmeye
01:02:35 ...yerine getirdiğiniz
01:02:37 ...ve başardıklarınızdan ötürü ailenizin
01:02:41 Lunar Industries, temiz enerji alanındaki
01:02:46 ...sizin gibi sıkı çalışan insanlar
01:02:49 İyi yolculuklar dileriz.
01:04:01 İkinci İstasyon'a yaklaşılıyor.
01:04:44 Şu frekans bozuculardan üç tane
01:04:48 Sanırım üssün etrafı bunlarla kuşatılmış.
01:04:52 Dostum senin neyin var?
01:04:54 Neler oluyor?
01:04:57 Gizli odanı buldum.
01:05:19 - Önce kim giriyor?
01:06:19 Tanrı aşkına, bunlardan
01:06:22 Neden bu kadar çok var?
01:07:09 Sam, yardımcı olabileceğim
01:07:12 Şu an yok, Gerty. Böyle iyi.
01:07:18 Gerty, bana neden yardım etmiştin?
01:07:23 Şifre konusunda yani. Bu senin
01:07:27 Benim görevim sana yardım etmek.
01:07:41 Sarang çalışma koşullarından çıkılıyor.
01:07:45 Uzun mesafeli haberleşme
01:07:50 Uzun mesafeli haberleşme
01:07:58 Sinyal tekrar sağlandı.
01:08:03 Sinyal tekrar sağlandı.
01:08:24 Merhaba?
01:08:27 - Orası Bell ailesinin evi mi?
01:08:31 Tekrar arar mısınız? Görüntüde
01:08:34 Tess Bell'e ulaşmaya çalışıyordum.
01:08:37 Üzgünüm, o birkaç sene önce
01:08:58 - Emin misiniz?
01:09:01 Ben kızıyım. Yardımcı
01:09:08 Eve?
01:09:10 - Evet?
01:09:14 - Şu an kaç yaşındasın?
01:09:18 - Sizi tanıyor muyum?
01:09:23 Annen nasıl öldü, tatlım?
01:09:27 Annen nasıl öldü?
01:09:29 - Baba!
01:09:32 - Biri annemi soruyor.
01:09:47 Yeter artık. Bu kadar yeter.
01:09:55 Eve dönmek istiyorum.
01:10:36 Eliza'nın tahmini varış süresi,
01:10:42 Siktir be. Kahretsin.
01:10:45 - Bir yerini mi kestin?
01:10:49 Neye gülüyorsun öyle?
01:10:51 Tanrı aşkına, birisini bıçaklamaya
01:10:55 Ver şunu.
01:11:02 Bıçağın ucuna daha yakın bir yerden
01:11:05 - Nasıl yaptığıma bak.
01:11:08 Aynen benim yaptığım gibi yap.
01:11:25 Çok soğuk burası.
01:11:28 Buzdolabının altında oturuyorsun.
01:11:31 İyi misin?
01:11:34 Buraya gönderdikleri ekip...
01:11:37 İkimizi de aynı anda ayakta görünce,
01:11:45 Bunu biliyorsun, değil mi?
01:11:49 Dönüş aracı bir...
01:11:57 İyi misin?
01:12:01 Belki biraz uzansan, yatıştırıcı
01:12:05 Yatıştırıcı alırsam bir daha
01:12:17 İyileşeceksin. Her şey
01:12:31 Donuyorum resmen.
01:12:55 Çok korkuyorum.
01:13:03 Nereye gidiyorsun?
01:13:59 Merhaba?
01:14:02 - Orası Bell ailesinin evi mi?
01:14:05 Tekrar arar mısınız? Görüntüde
01:14:09 Tess Bell'e ulaşmaya çalışıyordum.
01:14:11 Üzgünüm, o birkaç sene önce
01:14:15 - Emin misiniz?
01:14:20 Yardımcı olabilir miyim?
01:15:18 Gerty, seninle konuşmam gerekiyor.
01:15:20 Tabii ki, Sam.
01:15:22 Gizli odayı bulduk. Diğerlerinden
01:15:26 Şu gizli oda, Gerty.
01:15:28 Alt güverteye uyandırılmış klonların
01:15:33 Gerty, yeni bir klon uyandırmamız gerek.
01:15:35 Yeni klonlar sadece, 3 yıllık kontrat
01:15:39 Gerty, yeni bir klon uyandırmazsan,
01:15:43 Öldürüleceğiz, anlıyor musun?
01:15:45 - Evet. - Benim ve diğer Sam'in
01:15:48 - Böyle bir şey olsun istemem. - O zaman
01:15:52 Tamam mı, dostum?
01:16:06 Eliza'nın tahmini
01:17:10 Ne var ne yok? İyi misin?
01:17:14 Dokunma ona.
01:17:19 Buraya gel.
01:17:22 Henüz bilinci açılmadı. Gerty
01:17:26 Neden? Neler oluyor?
01:17:28 Hadi, dışarı gel.
01:17:35 Kurtarma ekibi vardığında...
01:17:36 ...kaza geçiren Rover'ın içinde bir
01:17:40 Bu elemanı mı?
01:17:44 Ne yani, onu öldürecek misin?
01:17:46 - Tanrı aşkına.
01:17:48 Fermuarını çek.
01:17:52 Yanıyorsun resmen. Domuz gibi
01:17:57 - Bereni giy... Bereni giysene.
01:18:11 Bunu atlatırsak, onu kaza alanına
01:18:15 Peki ya biz ne olacağız?
01:18:17 Eliza vardığında, ikimizi
01:18:20 İkimizi hoşgeldin partisi yaparken
01:18:23 Onlar buraya gelmeden sen
01:18:26 Şuradaki Helyum 3 fırlatıcısıyla,
01:18:28 G- kuvvetinden dolayı biraz
01:18:32 Eve dönüyorsun.
01:18:35 Üç yılını doldurdun.
01:18:38 Senden buralarda kalmanı
01:18:41 Belki Eve ile bizzat tanışırsın.
01:18:44 Şu görüntülü telefonda gördüm.
01:18:46 Hoş bir kız. Çok güzel.
01:18:49 Bravo sana.
01:18:51 Çak bakalım.
01:19:02 Atla bakalım.
01:19:14 - Rahat mısın?
01:19:17 - Efendim?
01:19:25 - Ya tuvaletim gelirse?
01:19:31 Üç gün boyunca mı?
01:19:34 Başka şansın yok dostum.
01:19:36 - Yardım ister misin?
01:19:40 - Siktir git.
01:19:43 Sinirlenmene gerek yok. Sadece
01:20:25 Eliza'nın tahmini varış süresi,
01:20:58 Bunu yapmamız gerekiyor, zaten
01:21:01 Sanırım bilinci açılmak üzere.
01:21:04 Siktir be! Neyin var senin böyle?
01:21:09 Fikrimi değiştirdim, geri
01:21:14 Bacaklarımı oynatabileceğimi
01:21:17 Ayrıca, şu halime bir bak.
01:21:19 Şimdi Eve ile tanışacak olsam...
01:21:21 ...korkudan altına ederdi herhalde.
01:21:25 Sen neden bahsediyorsun dostum? O senin
01:21:32 Kimseyi öldürmeyeceksin.
01:21:36 Öldüremezsin, biliyorum öldüremezsin.
01:21:40 Sen git.
01:21:45 Sen iyi bir adamsın, Sam.
01:21:47 İyi bir plandı ama... Dönmesi
01:22:02 Bundan emin misin?
01:22:07 Evet... Sen gitmelisin...
01:22:12 Bunu hep yapmak istemişimdir.
01:22:15 Amsterdam ya da...
01:22:17 Evet, aslında Hawaii'yi düşünüyordum.
01:22:23 Aloha.
01:22:25 Bana da bir Pina Colada getirirsin
01:23:14 Hey! Johnny Spaceman.
01:23:20 Tess, mülakat için gelmişti hani,
01:23:24 Çok güzeldi.
01:23:26 En iyi aday o değildi ama
01:23:31 İşi ona vermek zorundaydım.
01:23:34 Onun ülkede kalmasını istiyordum.
01:23:37 Yoksa İrlanda'ya geri dönecekti.
01:23:43 Şansını denemek zorundaydın.
01:23:46 Sonra... Onu aradın.
01:23:49 Çok korkuyordun ve...
01:23:50 ...telesekreterine bırakacağın bütün
01:23:52 ...ama ona ihtiyacın kalmamıştı
01:23:54 Sesi sanki, "Beni neden arıyor bu?"
01:23:57 "Staj da bitti, ne diye evimden
01:24:02 Sonra ona, çıkıp bir dondurma
01:24:04 ...ya da ona benzer aptalca
01:24:07 O da; "Hadi bir şeyler içelim" dedi.
01:24:12 Ben de dedim; "Tamam, peki ne..?"
01:26:44 Eliza Kurtarma Ekibi Gönderildi.
01:27:04 Sam, bu işe yaramayacak.
01:27:07 - Neden? - Sen uyandırıldığından beri
01:27:12 Biri önbelleğimi kontrol edecek olursa,
01:27:20 Bellek bankamı silebilirsin.
01:27:23 Sen ayrıldığında da kendimi
01:27:26 Bu senin için sorun olmaz mı?
01:27:28 Senin güvenliğini
01:27:29 Sana yardım etmek istiyorum.
01:27:42 Eliza'nın tahmini varış süresi,
01:27:48 Sam.
01:27:59 Bilgisayarını, ben ortadan
01:28:03 ...yeniden başlatılması için ayarladım.
01:28:06 Sorun olmayacağından emin misin?
01:28:08 Umarım Dünya'daki hayat, her şeyiyle
01:28:13 Sağol, Gerty.
01:28:16 - İyi olacaksın ya?
01:28:19 Ben yeniden başlatma işlemini
01:28:21 ...yeni Sam ve ben yeniden
01:28:25 Gerty, biz programlanmayız.
01:29:03 Eliza'nın tahmini varış süresi,
01:29:56 Siktir be!
01:29:59 Koordinatlar güncellendi.
01:30:20 Eliza Kurtarma Ekibi, belirlenen
01:30:23 Hava kilidi
01:30:29 Sam!
01:30:33 Sam!
01:30:36 İyi misin dostum?
01:30:38 Kurtarma ekibin geldi.
01:30:42 Neredeyim?
01:30:45 Revirdesin.
01:30:48 - Ne zamandır baygınım?
01:30:51 Ne olduğunu hatırlıyor musun?
01:31:18 Temas sağlandı.
01:31:31 Eliza. Onun bir yere gidecek
01:31:34 Şunu çıkartın da, Hasat
01:31:38 Dwight. Bana gereken...
01:32:33 Canlı Yayın
01:32:37 Suçlamaların ardından
01:32:41 ...%32 oranında daha düştü.
01:32:45 Sam Bell'in 6. klonunun
01:32:48 ...Seattle'daki, Atom Enerjisi Kurumu
01:32:50 Bu adam için iki seçenek var;
01:32:54 Her iki durum için de bu herifi
01:32:59 Çeviri: panconur & diocletian