Moon

fr
00:00:25 OÙ EN SOMMES-NOUS ?
00:00:29 Autrefois, le mot "énergie" était tabou.
00:00:33 La lumière était précieuse,
00:00:36 comme l'électricité
00:00:37 et la nourriture.
00:00:38 Les voitures roulaient à l'essence.
00:00:41 Mais ça, c'est le passé.
00:00:42 Et maintenant ?
00:00:44 Comment avons-nous créé
00:00:46 Des déserts fleurissants ?
00:00:49 Nous sommes les numéros 1
00:00:54 L'énergie solaire emprisonnée
00:00:56 dans la roche lunaire.
00:01:00 L'hélium 3 que nous produisons couvre
00:01:03 70 % des besoins énergétiques mondiaux.
00:01:06 HE3 = ÉNERGIE
00:01:08 Qui aurait cru ?
00:01:09 Toute l'énergie nécessaire
00:01:11 juste au-dessus de nos têtes.
00:01:15 L'énergie de la lune.
00:01:17 L'énergie de l'avenir.
00:02:12 BASE DE SARANG
00:02:34 Tout baigne. 8 h 32 P.S.T.
00:02:36 Les moissonneuses vont bien.
00:02:38 Les chiffres.
00:02:40 Matthew : 23,5 km.
00:02:43 Mark : 27 km.
00:02:54 MARK
00:02:55 Hé, Gerty. Gerty. Le...
00:02:59 Bonjour, Sam.
00:03:01 Mark a un problème.
00:03:02 Je vais aller le soulager.
00:03:04 D'accord, Sam.
00:04:02 J'ai envie de chocolat.
00:04:03 Tu es bien assez excité comme ça.
00:04:17 Recherche communications longue distance.
00:04:30 Pas de signal.
00:05:44 Sam Bell à Central. 10 h 14 P.S.T.
00:05:51 Conteneur d'hélium 3 à vous envoyer.
00:05:54 Quand vous aurez ce message,
00:05:57 À part ça, tout roule.
00:06:01 Comment ça va, là-bas ?
00:06:04 ll y a eu
00:06:07 des super soirées ?
00:06:09 Merci pour le match de foot.
00:06:12 Je me serais cru en direct... Enfin, presque.
00:06:16 ENREGISTREMENT
00:06:17 C'est long, trois ans.
00:06:20 Beaucoup, beaucoup trop long.
00:06:25 Je me parle souvent à moi-même.
00:06:29 Donc...
00:06:32 ll est temps de rentrer, quoi.
00:06:35 C'est tout. Terminé.
00:06:37 Tout baigne. Dieu bénisse l'Amérique.
00:06:58 Je peux le faire, Sam.
00:07:04 Bon Dieu. J'ai dit que ça allait.
00:07:07 Pourquoi tu ne m'écoutes pas ?
00:07:18 Prêt au lancement.
00:07:43 Tout va bien, Sam ?
00:07:48 - Sam ?
00:07:51 Tu n'es pas comme d'habitude.
00:07:53 - Qu'y a-t-il ?
00:07:55 Tu peux arrêter ça ? Nom de Dieu.
00:08:01 Sam, tu devrais en parler.
00:08:06 Tu sais si on va venir réparer Lunar Sat ?
00:08:10 Non, Sam.
00:08:11 Ce n'est pas une priorité pour Lunar,
00:08:16 Dis-leur de régler ça. Compris ?
00:08:18 ll ne me reste que deux semaines,
00:08:22 mais c'est injuste pour mon remplaçant.
00:08:25 Je leur dirai. Je finis ta coiffure plus tard ?
00:08:29 Non, vas-y, termine.
00:08:34 Encore une migraine.
00:08:37 Gerty, donne-moi un médicament.
00:08:59 Un message de ta femme par liaison Jupiter.
00:09:05 Merde.
00:09:13 Salut, Sam. C'est moi.
00:09:18 J'ai eu ton message.
00:09:21 C'était bon de t'entendre.
00:09:23 Tu me manques aussi.
00:09:26 Je sais que tu te sens seul,
00:09:29 mais je pense que,
00:09:31 pour plein de raisons, ça t'a fait du bien.
00:09:35 Et à moi aussi.
00:09:38 J'espère que tu ne m'en voudras pas.
00:09:44 Je suis fière de toi.
00:09:47 Quelqu'un veut te parler.
00:09:52 Que veux-tu dire à papa ?
00:09:55 Dis : astronaute.
00:09:58 Astronaute, papa.
00:10:01 Qui est astronaute ?
00:10:06 Papa est un astronaute.
00:10:09 Bravo. Fais coucou.
00:10:11 Fais coucou à papa.
00:10:14 Kathy, vous pouvez...
00:10:18 Dire que tu vas bientôt rentrer.
00:10:22 Ça va être son anniversaire.
00:10:24 Je pensais lui offrir une petite maison.
00:10:28 - Gerty.
00:10:31 Sam.
00:10:33 Je t'aime.
00:10:37 Tu me manques.
00:10:41 J'ai hâte de te voir.
00:10:43 Bon, au revoir, mon cœur.
00:11:13 Salut, Doug.
00:11:16 Tu te la racontes un peu, hein, Doug ?
00:11:19 Kathryn.
00:11:39 Ça ne va pas.
00:11:41 Et Dumbo ?
00:11:43 Il n'a rien dit pour...
00:11:46 C'est Jean-Pierre.
00:11:49 Et c'est une occasion spéciale.
00:12:27 Ah ! Merde ! Nom de Dieu !
00:12:31 Merde !
00:12:35 C'est pas joli, hein ?
00:12:38 Comment est-ce arrivé ?
00:12:40 Je te l'ai dit. J'ai vu un truc à la télé.
00:12:45 À la télé ?
00:12:47 Oui, ça m'a distrait.
00:12:50 Où est le problème ?
00:12:52 Tu dis que la télé t'a distrait.
00:12:55 À mon arrivée, elle était éteinte.
00:12:57 C'est peut-être ton imagination.
00:13:03 Tu réfléchis trop.
00:13:07 Tu devrais tirer un coup. Allez, au boulot.
00:13:50 Je suis le seul et l'unique
00:13:57 Oh oui !
00:14:03 C'est bon. La ferme.
00:14:39 Bonjour, Gerty.
00:14:41 Bonjour. Comment vas-tu ?
00:14:43 Bien. Bien.
00:14:46 - Et ta main ?
00:14:48 encore un peu mal. Ça va.
00:14:52 Y a quoi, au petit-déj ?
00:14:54 Comme d'habitude.
00:15:01 Plus que deux semaines.
00:15:02 Ouais, mon pote.
00:15:05 De la sauce piquante sur tes haricots ?
00:15:08 Non, j'ai l'estomac fragile.
00:15:13 Mais merci. Merci, Gerty.
00:15:15 De rien, Sam.
00:15:17 8 h 19 P.S.T.
00:15:19 Les chiffres.
00:15:25 Mark...
00:15:27 Hé, Gerty...
00:15:30 Tout baigne.
00:15:43 Mark...
00:15:45 Mark : 18 km, pile poil.
00:15:51 Luke est un peu agité.
00:16:06 Hé, Gerty,
00:16:08 Matthew a un problème.
00:16:11 Je vais voir.
00:16:12 Après mon café. D'accord ?
00:16:15 Oui, Sam.
00:16:22 Recherche communications longue distance.
00:16:27 Pas de signal.
00:17:39 Danger. Perturbations atmosphériques.
00:18:14 Où...
00:18:17 Où suis-je ?
00:18:18 À l'infirmerie. Tu as eu un accident.
00:18:22 Tu t'en souviens ?
00:18:30 Non... Je ne me souviens de rien.
00:18:35 Tu sais qui je suis ?
00:18:38 Oui, bien sûr, Gerty.
00:18:40 C'est bien. Très bien.
00:18:43 Content de te voir réveillé.
00:18:45 Je te garde en observation
00:18:48 quelques jours pour des tests.
00:18:53 J'ai été inconscient longtemps ?
00:18:55 Non, Sam. Rendors-toi.
00:18:58 D'accord, mec.
00:19:00 Tu es fatigué. On en reparlera.
00:19:42 Y a quelqu'un ?
00:20:09 ... mais il reste deux moissonneuses.
00:20:12 Allez, allez.
00:20:13 Ce n'est pas suffisant.
00:20:16 On doit augmenter la production
00:20:18 - de Mark et John.
00:20:20 Comment as-tu pu casser une moissonneuse
00:20:24 et un employé en un jour ?
00:20:26 Le contexte était inhabituel.
00:20:30 Gerty, et la moissonneuse 3 ?
00:20:32 Les réparations ?
00:20:34 - Sam. Tu t'es levé.
00:20:38 Envie de me dégourdir les jambes.
00:20:44 Le satellite lunaire n'assure plus
00:20:47 les connexions directes.
00:20:49 J'enregistrais un message vidéo
00:20:52 pour informer le Central.
00:20:54 Sam, tu dois rester couché.
00:20:57 Tu n'es pas en état de marcher.
00:21:00 D'accord.
00:21:02 Donne-moi mes lunettes de soleil.
00:21:06 Et aussi...
00:21:08 Toutes mes affaires.
00:21:11 Elles sont dans tes quartiers.
00:21:13 - Apporte-les-moi.
00:21:27 Très bien, Sam.
00:21:32 Qu'est-ce...
00:21:34 Je sors quand d'ici ?
00:21:35 Des lésions cérébrales peuvent expliquer
00:21:38 tes problèmes de mémoire et de logique.
00:21:45 Quand pourrai-je retravailler ?
00:21:47 Je dois ralentir les moissonneuses
00:21:50 le temps que tu retrouves tes forces.
00:21:53 Génial. Fantastique.
00:21:56 Demain, tu pourras dormir dans ton lit
00:21:59 et dans quelques jours,
00:22:00 tu reprendras le travail normalement.
00:22:04 - Faisons un autre test.
00:22:08 Je t'en prie, Sam.
00:22:38 Hé, Gerty.
00:22:43 Tu es au courant ?
00:22:45 Matthew s'est immobilisé.
00:22:49 ll a dû caler.
00:22:50 C'est sûr.
00:22:51 On doit informer le Central.
00:22:53 Ouvre les portes, j'y vais.
00:22:56 Je leur envoie un message.
00:23:39 Message de la Terre
00:23:41 Merci Sam,
00:23:43 mais pense à ta santé.
00:23:45 Ne prends pas de risques inutiles.
00:23:49 - Tu es trop important.
00:23:51 C'est un ordre.
00:23:53 Un ordre de Lunar.
00:23:55 Une équipe de secours
00:23:57 va venir tout remettre en ordre.
00:24:00 Putain, qu'est-ce que...
00:24:02 - Désolé, Sam.
00:24:04 Je n'ai pas le droit de te laisser sortir.
00:24:09 Je n'aime pas ça.
00:24:10 Être traité comme un gosse.
00:24:15 CONTRÔLE INCENDIE
00:24:51 Gerty !
00:24:58 Gerty ! Viens voir !
00:25:01 Que s'est-il passé ?
00:25:03 Peut-être des météorites.
00:25:05 Il n'y en a pas eu.
00:25:06 Des micro-météorites ?
00:25:08 La coque externe a dû morfler.
00:25:11 Tu devrais me laisser aller voir.
00:25:13 Elle n'est pas endommagée.
00:25:16 C'est possible,
00:25:18 mais tu vois, ce truc fuit de partout.
00:25:21 Laisse-moi aller régler ça.
00:25:24 Je ne peux pas.
00:25:26 Je dois réparer cette fuite.
00:25:29 Je ne peux pas te laisser sortir.
00:25:31 On gardera ça pour nous.
00:25:35 Allez, il y a du gaz partout.
00:25:38 Tu vérifies juste la coque.
00:25:40 - Bien sûr.
00:25:42 Merci.
00:25:57 Gerty.
00:26:33 Recherche communications longue distance.
00:26:46 Pas de signal.
00:28:49 Gerty ! Gerty !
00:28:55 Je l'ai trouvé dehors.
00:29:02 À côté de Matthew.
00:29:04 Qui est-ce ? Qui est-ce ?
00:29:07 Je l'emmène à l'infirmerie.
00:29:08 Dis-moi... Dis-moi qui c'est.
00:29:12 Dis-moi qui c'est !
00:29:14 Sam Bell.
00:29:16 On doit l'emmener à l'infirmerie.
00:29:31 Bonjour, Sam. Comment vas-tu ?
00:29:39 Où... Où suis-je ?
00:29:42 À l'infirmerie.
00:29:44 Tu as eu un accident.
00:29:46 - Tu te souviens ?
00:29:50 J'ai soif.
00:29:52 Je t'apporte de l'eau.
00:30:01 J'ai vu quelqu'un dehors.
00:30:11 Sam, tu as une petite commotion
00:30:13 et de petites blessures.
00:30:15 Mais je suis optimiste.
00:30:20 Et heureux de te revoir.
00:30:46 - Gerty.
00:30:52 Il y a quelqu'un d'autre ici ?
00:30:58 Dors, Sam.
00:31:02 Tu es fatigué.
00:31:28 J'ai parlé à Thompson.
00:31:40 C'était la bonne décision.
00:31:44 Mais...
00:31:46 C'est si long.
00:31:52 Mais j'imagine que...
00:31:56 certaines choses devaient arriver.
00:32:01 J'ai besoin de réfléchir.
00:32:10 Sam, écoute,
00:32:15 fais attention à toi. À bientôt.
00:32:51 Gerty...
00:32:54 Gerty, que...
00:32:58 Qui est en salle de repos ?
00:33:00 Pourquoi il me ressemble ?
00:33:03 Sam, tu es debout.
00:33:05 Oui, Gerty.
00:33:06 Qui est ce type en salle de repos ?
00:33:10 Sam Bell.
00:33:11 Allez, allez.
00:33:14 Tu es Sam Bell.
00:33:18 Qu'y a-t-il, Sam ?
00:33:20 Tu devrais en parler.
00:33:22 Je ne comprends pas ce qui se passe.
00:33:25 Je perds la tête.
00:33:28 On peut faire des tests.
00:33:30 Sam n'a pas pu dire à Lunar
00:33:33 qu'on t'a retrouvé vivant...
00:33:35 Retrouvé vivant ? De quoi...
00:33:37 Pourquoi tu ne leur as pas dit ?
00:33:40 J'assure ta sécurité.
00:33:43 Tu as faim ?
00:34:21 Deux semaines, deux semaines...
00:34:26 Deux semaines, deux semaines,
00:34:56 Mes chaussons.
00:34:57 - J'en ai besoin.
00:35:00 C'est à moi. À moi.
00:35:13 Gerty dit que tu es Sam Bell.
00:35:17 Moi aussi.
00:35:20 Quoi ?
00:35:21 On sait au moins ça.
00:35:24 Pourquoi...
00:35:32 Depuis quand...
00:35:34 Quoi ?
00:35:35 Depuis quand es-tu là ?
00:35:37 Une semaine.
00:35:40 Et comment ça va ?
00:35:41 - Quoi ?
00:35:46 Comment je vais ?
00:35:50 Qu'est-ce que tu crois ?
00:35:58 Beau travail.
00:36:03 Toutes les sorties sont fermées.
00:36:08 Elles vont bien.
00:36:10 Ça les a affectées.
00:36:12 Parler à un clone, c'est déroutant.
00:36:15 Je ne suis pas un clone.
00:36:27 C'est toi, le clone.
00:36:29 D'accord, Sam. Tu n'es pas un clone.
00:36:40 Salut, Ridley. Tu as mauvaise mine.
00:36:46 Tais-toi.
00:36:47 Je parle à Ridley, Davey. Ça va ?
00:36:50 Je crois que Kathryn t'aime bien.
00:36:55 T'as pas l'air bien.
00:36:57 Désolé.
00:36:59 Tu parles tout seul ?
00:37:00 - Je m'en occupe.
00:37:04 Trois ans, je crois. Presque.
00:37:11 Je... Je voulais te remercier.
00:37:16 Te remercier pour...
00:37:20 Sans toi,
00:37:23 je serais encore là-bas.
00:37:25 Tu m'as sauvé la vie...
00:37:30 Je sais que c'est bizarre.
00:37:35 Je me sens seul...
00:37:38 Je veux juste te serrer la main. Tu veux ?
00:37:48 Plus tard.
00:37:56 Quoi ?
00:37:57 Tu me ressembles trait pour trait.
00:38:01 C'est peut-être toi qui me ressembles.
00:38:04 On se ressemble, quoi. Tu sais...
00:38:11 Pour moi aussi, c'est bizarre.
00:38:18 Merde.
00:38:20 Hé.
00:38:24 Tu veux jouer au ping-pong ?
00:38:28 Non.
00:38:30 Allez, je vais t'apprendre. Ça détend.
00:38:36 - Quel score ?
00:38:39 Bon.
00:38:41 Je te montre comment la tenir ?
00:38:43 Non. Je...
00:38:45 Pas besoin que tu me montres.
00:38:50 - D'accord. Bien.
00:38:54 - On... On joue ?
00:39:03 Bon Dieu ! Merde !
00:39:05 - 19-2.
00:39:10 Un chewing-gum ?
00:39:16 On doit prendre ça autrement.
00:39:20 À l'école d'aviation...
00:39:22 Tu fais quoi ?
00:39:24 Je retends le filet.
00:39:27 Détends-toi.
00:39:40 Ça t'a pris du temps ?
00:39:43 J'ai oublié.
00:39:45 Je me souviens avoir fait l'église,
00:39:50 et quelques personnages.
00:39:52 J'ai la tête un peu en vrac.
00:39:58 C'est Fairfield, hein ?
00:40:02 L'hôtel de ville.
00:40:05 Fairfield ? Oui, bien sûr, tu sais.
00:40:12 Ça, c'est Tess et Eve.
00:40:19 Tu connais Tess ?
00:40:28 Oui. Je connais Tess.
00:40:32 - Et Eve aussi ?
00:40:35 J'ai... On a une fille.
00:40:40 Eve.
00:40:44 Elle est belle, hein ? Ma petite puce.
00:40:48 Notre petite puce.
00:40:52 Tope-là.
00:40:59 C'est peut-être le facteur,
00:41:04 Sam, un autre message de la Terre.
00:41:08 Oh, merde.
00:41:16 - Bonjour, Sam.
00:41:17 Tu te sens mieux ?
00:41:19 T'as intérêt à te reposer.
00:41:23 Profites-en. Bonne nouvelle.
00:41:26 Le programme Jupiter est suspendu,
00:41:28 on t'envoie du renfort.
00:41:30 L'équipe de secours arrivera en avance.
00:41:33 L'équipe Eliza.
00:41:35 Elle est sur Goliath 19 depuis deux mois
00:41:38 et devrait arriver d'ici 14 heures.
00:41:42 Saute de joie.
00:41:43 Retour au boulot.
00:41:45 En attendant, repose-toi.
00:41:49 Ne bouge pas. Terminé.
00:41:50 FIN
00:41:51 Une équipe de secours ?
00:41:53 Pourquoi ?
00:41:55 La moissonneuse.
00:41:58 Alors, je vais rentrer. C'est fini.
00:42:03 Quoi ?
00:42:04 Tu le crois vraiment ?
00:42:06 Oui. J'ai un contrat. Je rentre chez moi.
00:42:10 T'es un clone. T'as rien.
00:42:12 - Je rentre.
00:42:15 T'es là depuis trop longtemps.
00:42:17 Tu perds la boule.
00:42:18 Tu crois que Tess t'attend en petite tenue ?
00:42:22 Et le vrai Sam ?
00:42:25 C'est moi, le vrai Sam !
00:42:27 Je suis Sam Bell !
00:42:29 - Hé. Ouah.
00:42:33 Gerty, je suis un clone ?
00:42:38 Tu as faim ?
00:42:45 Hé, hé.
00:42:48 Te fous pas en rogne.
00:42:51 On est sur le même bateau.
00:42:58 - Et les autres clones ?
00:43:01 On est peut-être pas seuls.
00:43:03 Cette maquette était commencée.
00:43:06 Qui l'a commencée ?
00:43:08 Il y en a peut-être d'autres ici même.
00:43:11 Réfléchis. Comment suis-je arrivé si vite ?
00:43:15 - Tais-toi.
00:43:18 aurait pris trop de temps. J'étais ici.
00:43:23 T'es taré.
00:43:24 Pourquoi ils feraient ça ?
00:43:26 Impossible.
00:43:28 Une salle secrète.
00:43:30 Quoi ?
00:43:32 Pourquoi pas ?
00:43:33 C'est toi qui perds la boule.
00:43:36 Je suis là depuis trois ans.
00:43:38 Je connais chaque recoin.
00:43:40 Chaque poussière entre les murs.
00:43:43 Pourquoi feraient-ils ça ?
00:43:45 C'est une entreprise.
00:43:48 Investisseurs, actionnaires.
00:43:50 C'est plus onéreux
00:43:52 de former du nouveau personnel
00:43:54 que de prévoir des pièces de rechange.
00:43:57 On est sur la face cachée de la lune.
00:43:59 Ils n'ont pas encore réparé le satellite.
00:44:05 Tess aurait remarqué.
00:44:07 Hé, réveille-toi.
00:44:08 Ils se fichent de nous !
00:44:11 Ils doivent bien se marrer.
00:44:12 Tess l'aurait vu.
00:44:14 Tu restes assis là,
00:44:16 à pleurer comme un gosse.
00:44:18 - Bon Dieu.
00:44:22 Il doit y avoir une salle
00:44:27 Je vais la trouver.
00:44:30 Et peut-être un trésor, aussi.
00:45:07 Putain !
00:45:09 Arrivée d'Eliza dans 13 heures.
00:45:13 Alors, cette salle secrète ?
00:45:17 Pose ça où tu veux.
00:45:20 Quelle bonne idée...
00:45:22 Là où je range mes lutins.
00:45:24 - Pousse-toi.
00:45:27 Je veux regarder en dessous.
00:45:29 Tu n'y toucheras pas.
00:45:32 Pousse-toi de là.
00:45:34 Détends-toi, d'accord ?
00:45:36 Prends un calmant,
00:45:38 - ou lis un truc.
00:45:40 Tu vas me planter ?
00:45:42 Non, je suis pacifiste.
00:45:44 Un amant, pas un violent.
00:45:46 Pose ce couteau.
00:45:47 - Hé...
00:45:49 - Pose-le.
00:45:50 - Dégage.
00:45:52 - Lâche le couteau.
00:45:56 Lâche ce couteau.
00:45:59 - Fais pas le con.
00:46:01 - Me pousse pas, enfoiré.
00:46:04 Lâche-le.
00:46:16 Je t'avais dit de lâcher ce couteau.
00:46:23 Sale petite...
00:46:26 Sale mauviette !
00:46:30 - Putain !
00:46:36 Putain, je t'avais dit !
00:46:49 D'accord...
00:46:51 Tu t'arrêtes ? Tu t'arrêtes ?
00:46:54 D'accord.
00:46:58 Bon Dieu ! Merde...
00:47:01 C'est quoi, ça ?
00:47:04 Je t'ai à peine touché.
00:47:06 - Mon œil, putain.
00:47:08 - Tu saignes beaucoup.
00:47:15 Ça suffit.
00:47:29 Eh bien, beau...
00:47:32 De beaux pieds, sexy...
00:48:06 Bonjour, Sam.
00:48:10 - Sam, tout va bien ?
00:48:14 Oui, on s'est bagarrés, avec l'autre...
00:48:21 Il est très énervé.
00:48:24 Tu sais ce qu'il a fait ?
00:48:26 Il a renversé ma maquette.
00:48:28 J'y ai passé tant de temps.
00:48:30 938 heures.
00:48:32 938, oui, exactement.
00:48:36 938 heures, vraiment ?
00:48:38 Environ.
00:48:41 Il a un problème.
00:48:45 Il me fait peur, Gerty.
00:48:46 Qu'est-ce qui te fait peur ?
00:48:49 Il est trop nerveux.
00:48:51 Je comprends ce que Tess voulait dire.
00:48:57 Je ne te l'ai jamais dit, mais...
00:49:04 Tess m'a quitté.
00:49:07 Pendant six mois.
00:49:09 Elle est rentrée chez ses parents.
00:49:11 Je sais.
00:49:17 Elle m'a donné une seconde chance.
00:49:20 J'ai promis de changer.
00:49:22 Tu as changé, Sam.
00:49:25 Gerty, depuis mon arrivée, je lui ai envoyé
00:49:29 plus de 100 messages vidéo.
00:49:31 Elle les a reçus, au moins ?
00:49:36 Mon champ d'action se limite à la base.
00:49:42 Et ces messages qu'elle m'a envoyés ?
00:49:45 Mon champ d'action se limite à la base.
00:50:05 Gerty...
00:50:14 Je suis vraiment un clone ?
00:50:18 À ton arrivée à Sarang, il y a eu un accident.
00:50:22 Tu t'es réveillé à l'infirmerie.
00:50:24 Avec quelques trous de mémoire.
00:50:27 Je t'ai fait faire des tests.
00:50:30 Oui, je me souviens.
00:50:31 Il n'y a pas eu d'accident.
00:50:34 Tu étais en phase d'éveil.
00:50:35 Pour chaque nouveau clone,
00:50:37 les tests déterminent sa santé
00:50:40 physique et mentale.
00:50:42 Toute défaillance génétique ou dans l'A.D.N.
00:50:46 peut engendrer...
00:50:48 Mais... Et Tess ? Et Eve ?
00:50:50 Des implants de mémoire.
00:50:52 On télécharge les souvenirs du vrai Sam.
00:51:17 Je suis désolé.
00:51:22 Tu n'as rien mangé dernièrement.
00:51:25 Je te prépare quelque chose ?
00:52:11 Arrivée d'Eliza dans 11 heures.
00:52:17 Ça va ?
00:52:19 Oui, j'ai la tête dans les étoiles.
00:52:23 - Très drôle.
00:52:25 Merci pour la combinaison.
00:52:27 C'est confortable.
00:52:29 Comment va ton nez ?
00:52:31 Mieux, merci.
00:52:35 J'ai pété les plombs, tout à l'heure...
00:52:42 - Désolé.
00:52:45 Non, j'ai cassé ta maquette.
00:52:48 J'ai un problème. Je...
00:52:51 Je suis nerveux. Je dois changer.
00:52:53 Oui.
00:52:58 Hé, tu peux éteindre ? Je dois te parler.
00:53:01 Tu peux éteindre ? Je...
00:53:05 Je n'étais pas censé...
00:53:10 Je dois te parler. Tu peux...
00:53:15 Lunar a dit à Gerty de...
00:53:20 Écoute. Je n'étais pas censé te trouver...
00:53:29 - Le gros dur.
00:53:31 - On dirait...
00:53:32 - ... un tampon radioactif.
00:53:35 Ou une banane malade.
00:53:39 Écoute. Je n'étais pas censé te trouver.
00:53:42 Lunar avait dit à Gerty
00:53:47 Et puis, quand je me suis réveillé,
00:53:50 Gerty parlait au Central.
00:53:52 En direct.
00:53:54 - En direct ?
00:53:57 Comment tu le sais ?
00:54:01 Ils se répondaient.
00:54:04 La communication est coupée.
00:54:07 Ils parlaient en direct.
00:54:09 Impossible. Le satellite a grillé.
00:54:12 Non. On ne doit pas contacter la Terre.
00:54:15 Ils nous mentent.
00:54:17 Depuis le début.
00:54:18 Depuis toujours.
00:54:22 Si le satellite marche,
00:54:24 comment bloquent-ils les communications ?
00:54:27 Peut-être pas de l'intérieur de la base.
00:54:32 D'où alors ?
00:54:55 Recherche communications longue distance.
00:54:59 Recherche...
00:55:00 La dernière moissonneuse. On dirait John.
00:55:03 Recherche communications longue distance.
00:55:06 Quand sortiras-tu de la base ?
00:55:08 Une minute. 90 secondes maximum.
00:55:13 - Tu es déjà allé aussi loin ?
00:55:16 - Pas de signal.
00:55:20 Vous sortez du périmètre de Sarang.
00:55:42 Tu vois quelque chose ?
00:55:43 Si je savais ce que je cherche...
00:55:48 Attends. Je vois un truc.
00:55:51 Vous approchez de la Station 3.
00:56:36 Bon Dieu.
00:56:38 Je vois un truc, aussi.
00:56:40 Vous approchez de la Station 1.
00:56:48 Tu vois ça ?
00:56:49 On dirait une antenne ou un pylône.
00:56:53 Ce doit être le brouilleur. Je le savais.
00:56:56 C'est pour ça qu'on n'a pas de direct.
00:57:19 Sam ? Tu m'entends ?
00:57:21 Oui. Oui, je t'entends.
00:57:26 Oui.
00:57:28 Je ne me sens pas bien.
00:57:32 Moi, je vais aller
00:57:33 voir s'il y en a d'autres.
00:57:56 Merde, merde.
00:58:01 Merde, merde. Merde.
00:59:40 SAM BELL - CONFIDENTIEL
00:59:42 Accès refusé.
01:00:21 Mot de passe accepté.
01:00:30 Accès base de données Sam Bell.
01:00:32 VOIR JOURNAL - ANNÉE 12, 26 NOV
01:00:34 J'ai fini.
01:00:36 Quinze virgule...
01:00:39 Je perds mes cheveux.
01:00:43 ll est temps de rentrer...
01:00:45 Pour la dernière fois, terminé.
01:00:49 Cette nacelle va vous endormir
01:00:52 pendant tout votre voyage vers la Terre.
01:00:57 Bon voyage.
01:01:08 VOIR JOURNAL - ANNÉE 09, 15 OCT
01:01:10 Merde.
01:01:14 La voilà.
01:01:17 Je vais bientôt la voir.
01:01:34 Lunar Industries reste le plus grand
01:01:37 fournisseur d'énergie propre au monde
01:01:59 Arrivée d'Eliza dans 9 heures.
01:02:21 Allongez-vous et respirez profondément.
01:02:24 Cette nacelle va vous endormir
01:02:29 pendant tout votre voyage vers la Terre.
01:02:32 En vous endormant,
01:02:34 pensez au formidable travail accompli
01:02:38 et à la fierté de votre famille.
01:02:41 Lunar Industries reste le plus grand
01:02:44 fournisseur d'énergie propre au monde
01:02:50 Bon voyage,
01:04:01 Vous approchez de la station 2.
01:04:43 J'ai vu trois autres brouilleurs.
01:04:48 Ils doivent entourer la base.
01:04:52 Qu'est-ce qui t'arrive ?
01:04:54 Quoi ?
01:04:57 J'ai trouvé ta salle secrète.
01:05:19 Qui se lance ?
01:05:22 J'y vais.
01:06:19 Bon Dieu, ils sont si nombreux.
01:06:23 Pourquoi il y en a tant ?
01:07:09 Sam, je peux t'aider ?
01:07:12 Pas maintenant, Gerty.
01:07:18 Gerty...
01:07:21 Pourquoi m'avoir aidé
01:07:25 Ta programmation te le permet ?
01:07:28 Mon rôle est de t'aider.
01:07:41 Vous sortez du périmètre de Sarang.
01:07:45 Recherche communications longue distance.
01:07:58 Signal rétabli.
01:08:24 Allô ?
01:08:27 Je suis chez les Bell ?
01:08:29 Oui.
01:08:31 Vous pouvez rappeler ? Je ne vous vois pas.
01:08:34 Tess Bell est là ?
01:08:37 Elle est morte il y a quelques années.
01:08:58 Vous êtes sûre ?
01:09:00 Oui. Je suis sa fille.
01:09:03 Je peux vous aider ?
01:09:08 Eve ?
01:09:10 - Oui ?
01:09:14 Quel âge as-tu maintenant ?
01:09:16 15 ans.
01:09:18 - Je vous connais ?
01:09:23 Comment maman est morte ?
01:09:27 Comment est-elle morte ?
01:09:29 Papa ?
01:09:31 Oui ?
01:09:32 Quelqu'un demande maman.
01:09:34 Qui ?
01:09:47 J'en ai assez.
01:09:55 Je veux rentrer.
01:10:37 Arrivée d'Eliza dans 7 heures.
01:10:42 Aïe. Merde.
01:10:45 - Quoi, tu t'es coupé ?
01:10:49 Pourquoi tu ris ?
01:10:51 Tu le tiens comme pour planter un mec.
01:10:54 Donne-moi ça.
01:11:02 Plus près de la lame.
01:11:05 - Regarde-moi.
01:11:08 Vers l'extérieur.
01:11:25 Voilà.
01:11:26 Il gèle ici.
01:11:28 Tu es assis sous le frigo.
01:11:30 Qu'est-ce qu'il y a ? Ça va ?
01:11:34 Oui. Si l'équipe qu'ils envoient
01:11:37 nous trouve tous les deux...
01:11:40 Ils ne nous laisseront pas vivre.
01:11:45 Tu le sais ?
01:11:49 Ce véhicule de retour, c'est...
01:11:54 Hé. Hé, hé, hé.
01:11:57 Tu vas bien ?
01:12:01 Allonge-toi un peu, prends des calmants.
01:12:05 Si j'en prends, je ne me réveillerai plus.
01:12:17 Tout ira bien.
01:12:31 Je meurs de froid.
01:12:44 Hé, hé...
01:12:47 Hé.
01:12:55 J'ai vraiment peur.
01:13:03 Où vas-tu ?
01:13:46 JOURNAL DES APPELS
01:13:59 Allô ?
01:14:02 Je suis chez les Bell ?
01:14:03 Oui.
01:14:05 Vous pouvez rappeler ? Je ne vous vois pas.
01:14:09 Tess Bell est là ?
01:14:11 Elle est morte il y a quelques années.
01:14:15 Vous êtes sûre ?
01:14:17 Oui. Je suis sa fille.
01:14:20 Je peux vous aider ?
01:15:18 Gerty, je dois te parler.
01:15:21 Bien sûr. Je peux t'aider ?
01:15:22 On a trouvé la salle. On sait pour les autres.
01:15:26 Celle-là, Gerty.
01:15:28 C'est interdit aux clones réveillés.
01:15:33 On doit réveiller un autre clone.
01:15:35 On ne peut les réveiller
01:15:39 Si on ne le fait pas,
01:15:41 ils vont nous tuer.
01:15:44 - Tu comprends ?
01:15:46 Tu veux qu'on soit tués ?
01:15:48 Sûrement pas.
01:15:50 Alors, réveille un clone.
01:15:52 D'accord ?
01:16:06 Arrivée d'Eliza dans 5 heures.
01:16:11 Je suis le seul et l'unique
01:16:37 Bon Dieu.
01:17:01 Hé.
01:17:11 Qu'est-ce qu'il y a ?
01:17:15 Ne le touche pas.
01:17:19 Viens là.
01:17:22 Il n'est pas conscient.
01:17:24 On vient de le réveiller.
01:17:26 Pourquoi ?
01:17:28 Viens. Sortons.
01:17:35 L'équipe s'attend
01:17:36 à trouver un corps dans le véhicule.
01:17:41 Lui ?
01:17:44 Quoi, tu vas le tuer ?
01:17:46 - Bon Dieu.
01:17:49 Ta braguette.
01:17:52 Tu es brûlant. Tu sues comme un porc.
01:17:57 Mets ton bonnet.
01:18:00 - Ton bonnet.
01:18:08 Hé, si on le fait,
01:18:12 il faudra m'aider à le porter.
01:18:15 Et nous ?
01:18:17 Si Eliza nous trouve tous les deux...
01:18:20 Ça n'arrivera pas.
01:18:22 Tu pars pour la Terre
01:18:24 avant leur arrivée.
01:18:26 Dans la nacelle à hélium 3.
01:18:27 Tu vas prendre des G,
01:18:30 mais... ça ira. Tu t'en sortiras.
01:18:33 Tu rentres chez toi.
01:18:35 Tu as fait tes trois ans.
01:18:38 Tu n'as pas à rester.
01:18:41 Tu verras peut-être Eve.
01:18:44 J'ai vu la vidéo. Elle est belle.
01:18:48 Magnifique. On a bien bossé.
01:18:52 Tope-là.
01:19:03 Vas-y.
01:19:15 - Confortable ?
01:19:18 - Quoi ?
01:19:25 Et si je veux chier ?
01:19:27 Il faudra te retenir.
01:19:31 Trois jours ?
01:19:34 C'est comme ça. Un coup de main ?
01:19:38 Non.
01:19:40 Va te faire foutre.
01:19:42 Pas besoin d'être agressif.
01:20:25 Arrivée d'Eliza dans 3 heures.
01:20:57 Hé, on doit y aller.
01:20:59 Si on attend, il risque de se réveiller.
01:21:04 Merde.
01:21:06 Qu'est-ce qui t'arrive ?
01:21:09 J'ai changé d'avis. J'y vais pas.
01:21:14 Je peux pas bouger les jambes.
01:21:17 Et puis, regarde-moi...
01:21:19 Si elle me voit, elle va flipper.
01:21:26 De quoi tu parles ?
01:21:27 C'est ta fille. Elle s'en fiche.
01:21:32 Tu ne vas tuer personne.
01:21:34 On ne peut pas tuer quelqu'un.
01:21:36 Tu ne peux pas. Pas plus que moi.
01:21:40 Vas-y, toi.
01:21:45 T'es un type bien, Sam.
01:21:47 C'était un bon plan.
01:22:02 Tu... Tu es sûr de toi ?
01:22:07 Oui. Tu devrais voyager.
01:22:12 J'ai toujours voulu voyager.
01:22:15 Amsterdam...
01:22:18 Oui, je pensais à Hawaï ou au Mexique.
01:22:23 Aloha.
01:22:26 Tu me ramènes une piña colada ?
01:23:14 Hé...
01:23:16 Johnny Spaceman.
01:23:20 Tu te souviens de l'entretien de Tess ?
01:23:24 Elle était superbe.
01:23:27 C'était pas la meilleure, mais peu importe.
01:23:31 Il fallait que je la prenne.
01:23:34 Pour l'empêcher de partir.
01:23:38 - Elle rentrait en lrlande.
01:23:43 Tu voulais tenter ta chance.
01:23:46 Tu l'as appelée.
01:23:49 Tu avais préparé ton message.
01:23:52 Mais elle a répondu.
01:23:54 Elle était surprise.
01:23:57 Son stage était fini.
01:24:02 Je l'ai invitée à aller manger une glace,
01:24:08 Elle a proposé de boire un verre.
01:24:12 J'ai dit : "D'accord. Tu..."
01:27:04 Sam, ça ne va pas marcher.
01:27:07 Pourquoi ?
01:27:08 Tout a été enregistré depuis ton réveil.
01:27:13 S'ils vérifient ma mémoire,
01:27:15 tu es en danger.
01:27:21 Tu peux effacer ma mémoire.
01:27:23 Je peux redémarrer après ton départ.
01:27:26 Et toi ?
01:27:28 Je dois veiller sur toi, t'aider.
01:27:42 Arrivée d'Eliza dans 24 minutes.
01:27:49 Sam.
01:27:56 Hé.
01:27:59 J'ai... Je t'ai programmé pour redémarrer
01:28:03 dès mon lancement.
01:28:05 Je comprends, Sam.
01:28:07 Tout ira bien.
01:28:08 J'espère que la Terre sera
01:28:13 Merci, Gerty.
01:28:17 Toi, ça va aller ?
01:28:18 Bien sûr.
01:28:19 Le nouveau Sam et moi
01:28:22 dès que j'aurai redémarré.
01:28:25 Gerty, on n'est pas programmés.
01:28:28 On est des personnes. Compris ?
01:29:04 Arrivée d'Eliza dans 8 minutes.
01:29:56 Merde !
01:29:59 COORDONNÉES MOISSONNEUSES
01:30:19 ARRIVÉE DES SECOURS
01:30:23 Pressurisation terminée.
01:30:30 Sam ?
01:30:32 Hé, Sam ?
01:30:36 Tout va bien ? Voilà la cavalerie.
01:30:43 Où suis-je ?
01:30:45 À l'infirmerie. Tu as eu un accident.
01:30:49 J'y suis resté longtemps ?
01:30:50 Non. Tu te souviens de quelque chose ?
01:31:18 ... contact. Oui.
01:31:30 Eliza ?
01:31:32 Lui n'ira nulle part.
01:31:35 On l'emballe
01:31:38 Dwight, donne...
01:32:33 CONNEXION DIRECTE DISPONIBLE
01:32:36 L'action de Lunar Industries
01:32:39 suite aux accusations...
01:32:45 Le clone 6 de Sam Bell
01:32:47 a fourni des preuves à la C.A.A...
01:32:50 C'est soit un dingue,
01:32:52 soit un sans-papiers.
01:32:54 En tout cas, il faut l'enfermer.