Moon

de
00:00:29 Es gab eine Zeit da war
00:00:33 Das Licht einschalten bedeutete
00:00:36 Städte teiweise ohne Strom.
00:00:37 Mangel an Lebensmitteln.
00:00:38 Autos verbrannten Benzin um
00:00:41 Aber das ist Vergangenheit.
00:00:42 Wo sind wir heute?
00:00:44 Wie machen wir die Welt um so
00:00:46 Bringen Wüsten zum blühen?
00:00:49 Aktuell sind wir der größte
00:00:54 Die Energie der Sonne, eingeschlossen
00:00:56 geerntet von einer Maschine
00:01:00 Heute liefern wir sauberes
00:01:03 um ca. 70% des Energiebedarfes
00:01:08 Wer hätte das gedacht?
00:01:09 All die Energie die wir benötigen,
00:01:11 befindet sich direkt über uns.
00:01:15 Die Kraft des Mondes.
00:01:17 Die Kraft unserer Zukunft.
00:01:58 Moon
00:02:03 Deutsche Subs bei neros77
00:02:34 Rock and roll. 8:32 Pazifik Zeit.
00:02:36 Alle Harvesters laufen reibungslos.
00:02:38 Werte sind wie folgt.
00:02:40 Matthew, 14.6 Meilen.
00:02:43 Mark, 16.8 miles. lch...
00:02:55 He, Gerty. Gerty. Wir bekommen...
00:02:59 Guten Morgen, Sam.
00:03:01 Wir kriegen ein Signal von
00:03:02 Ich werde rausgehen und hole es rein.
00:03:04 Okay, Sam.
00:04:02 lch möchte Schokolade.
00:04:03 Ich denke du bist süß genug.
00:04:17 Suche nach Langstreckenkommunikation.
00:04:30 Kein Signal gefunden.
00:05:44 Sam Bell Bericht an Zentrale.
00:05:51 Ich habe einen vollen Container
00:05:54 Wenn euch diese Nachricht erreicht
00:05:57 Ansonsten läuft alles normal.
00:06:01 Wie stehen die Dinge so da unten?
00:06:04 Ihr Typen wart auf guten Partys
00:06:07 oder sowas in der Art?
00:06:09 Oh, danke für die Football-Übertragung.
00:06:12 Fühlt sich fast wie Leben an... Fast.
00:06:17 Aber 3 Jahre ziehen sich ganz schön
00:06:20 Es ist viel, viel, viel, viel, viel zu lange.
00:06:25 Ich rede ständig mit mir selbst.
00:06:29 Also...
00:06:32 Zeit nach Hause zu kommen, ihr versteht
00:06:35 Das wars. Over and out.
00:06:37 Rock and roll. Gott schütze Amerika.
00:06:58 Ich kann das für dich tun, Sam.
00:07:04 Verdammt noch mal. Ich sagte ich mache das.
00:07:07 warum hörst du nicht auf mich?
00:07:18 Fertig für Start.
00:07:43 Sam, ist alles in Ordung?
00:07:48 -Sam?
00:07:51 Du scheinst heute nicht du selbst
00:07:53 -Ist irgendetwas passiert?
00:07:55 Kannst du das ausmachen?
00:08:01 Sam, es könnte dir helfen
00:08:06 Gerty, hast du irgendwas neues gehört
00:08:10 Nein, Sam.
00:08:11 Was ich weiss ist, im Augenblick steht das
00:08:16 Du sagtst ihnen das sie das in Ordnung
00:08:18 Das ist nicht...
00:08:22 aber es ist nicht fair, für den
00:08:25 Das werde ich, Sam. Soll ich dein
00:08:29 Nein, komm lass uns das fertigmachen.
00:08:34 Schon wieder diese Kopfschmerzen.
00:08:37 Gerty, kannst du mir was dagegen geben?
00:08:59 Nachricht empfangen von ihrer
00:09:05 Mist.
00:09:13 Hi, Sam. Ich bins.
00:09:18 Ich habe deine letzte Nachricht
00:09:21 Es tat wirklich gut deine
00:09:23 lch vermisse dich auch.
00:09:26 Ich weiss du bist dort ziemlich einsam,
00:09:29 aber ich denke,
00:09:31 in gewisser weise ist es auch
00:09:35 Für uns beide.
00:09:38 Gott, ich hoffe du verzeihst mir
00:09:44 Ich bin stolz auf dich.
00:09:47 Da möchte noch jemand was sagen.
00:09:52 Was möchtest du Daddy sagen, Schatz?
00:09:55 Sag Astronaut.
00:09:58 Astronaut, Daddy.
00:10:01 Wer ist ein Astronaut?
00:10:06 Daddy ist ein Astronaut.
00:10:09 Kluges Mädchen. Winke.
00:10:11 Winke für Daddy.
00:10:14 Kathy, könnten Sie...
00:10:18 Ich kanns kaum glauben das du
00:10:22 Nächsten Monat hat sie Geburtstag.
00:10:24 Ich habe an ein Spielhaus für
00:10:28 -Gerty.
00:10:31 Sam.
00:10:33 Ich liebe dich.
00:10:37 Und ich vermisse dich.
00:10:38 Ich vermisse dich.
00:10:41 Und ich kann es nicht erwarten
00:10:43 Okay, Liebling. Machs gut.
00:11:13 Hallo, Doug.
00:11:16 Du bist wirklich von dir Überzeugt,
00:11:19 Kathryn.
00:11:39 Nicht gut.
00:11:41 Was ist mit dem Dummkopf?
00:11:43 Wird er nicht was dagegen haben...
00:11:46 Ja. Darrin wird es ablehnen.
00:11:49 Aber durch das Morgenlicht ist es
00:12:27 Ah, Scheiße! Gottverdammter Mist!
00:12:31 Mist!
00:12:35 Ich werde Schmerzen bekommen,
00:12:38 Sam, darf ich fragen wie es passiert ist?
00:12:40 Ich sagte doch, ich sah irgendwas im
00:12:45 Du sahst irgendwas im Fernsehen?
00:12:47 Ja, ich sah irgendwas im Fernsehen
00:12:50 Ist daran irgendetwas nicht in Ordnung, Gerty?
00:12:52 Sam, du sagtest das Fernsehen
00:12:55 Aber als ich zu dir kam
00:12:57 Vielleicht hast du dir das eingebildet.
00:13:03 Nun, du denkst zu viel, Kumpel.
00:13:07 Du brauchst unbedingt mal Sex.
00:14:03 Okay. Ruhe.
00:14:39 Morgen, Gerty.
00:14:41 Morgen, Sam.
00:14:43 Gut. Ausgezeichnet.
00:14:46 -Was macht die Hand?
00:14:48 Nur ein bißchen. Ist schon OK.
00:14:52 Was ist mit Frühstück?
00:14:54 Das Übliche.
00:15:01 Noch Zwei Wochen, Sam.
00:15:02 Nur noch Zwei Wochen, Kumpel.
00:15:05 Möchtest du gerne eine andere
00:15:08 Nein, mein Magen ist im Augenblick
00:15:13 Aber danke. Danke, Gerty.
00:15:15 Keine Ursache, Sam.
00:15:17 8:19 Pazifik Zeit.
00:15:19 Werte sind wie folgt.
00:15:25 Mark ist neun...
00:15:27 He, Gerty...
00:15:29 Rock and roll.
00:15:43 Mark...
00:15:45 Mark genau 11 Meilen.
00:15:51 Luke ist ein bißchen nervös heute.
00:16:06 He, Gerty,
00:16:08 Schaut aus als bekommen wir was
00:16:11 Ich werde in ein paar Minuten rausgehen.
00:16:12 Ich trink nur noch meinen Kaffee aus, okay?
00:16:15 Okay, Sam.
00:16:22 Suche nach Langstreckenkommunikation.
00:16:27 Kein Signal gefunden.
00:17:39 Achtung. Druckverlust.
00:18:14 Wo bin...
00:18:16 Wo bin ich?
00:18:18 Sam, du bist in der Krankenstation.
00:18:22 Erinnerst du dich was passiert ist?
00:18:30 Nein, ich...
00:18:35 Erinnerst du dich an mich?
00:18:38 Ja, natürlich erinnere ich
00:18:40 Das ist gut. Das ist sehr gut.
00:18:43 Es ist schön dich wieder wach
00:18:45 Ich werde dich für ein paar Tage
00:18:48 unter Beobachtung halten und einige
00:18:53 Wie lange war ich weg?
00:18:55 Nicht lange, Sam.
00:18:58 Okay, Bruder.
00:18:59 Du bist noch sehr müde.
00:19:42 Hallo?
00:20:09 ...funktionsfähig, aber wir haben jetzt
00:20:12 Los, Mann.
00:20:13 Ja, das ist keine Überraschung,
00:20:16 Gerty, wir müssen einen Weg finden
00:20:18 -nur mit Mark und John.
00:20:20 Das ist unglaublich. Wie hast du es
00:20:24 und einen Arbeiter zu zerstören,
00:20:26 Es handelt sich um ausserordentliche
00:20:30 Gerty, wie ist der Status von Harvester 3?
00:20:32 Wie gehen die Reparaturen voran?
00:20:34 -Sam. Du bist aufgestanden.
00:20:38 Wollte mir mal die Beine vertreten.
00:20:44 Wir haben Probleme mit dem Lunar-Sat
00:20:47 und unsere Direktverbindung ist
00:20:49 Ich habe eine Videonachricht der
00:20:52 um mich auf den neuesten Stand
00:20:54 Sam, du solltest im Bett bleiben.
00:20:56 Du bist noch zu schwach.
00:21:00 In Ordnung.
00:21:02 Kannst du mir meine Sonnenbrille geben?
00:21:06 Gib mir meine...
00:21:08 Gib mir alle meine Sachen.
00:21:10 Deine Sachen sind in deinem Quartier, Sam.
00:21:13 -Gut, bring sie mir.
00:21:27 Ausgezeichnet, Sam.
00:21:32 Was...
00:21:34 Wann kann ich hier raus, Gerty?
00:21:35 Sam, du könntest bei dem Unfall
00:21:38 Dies würde deinen leichten Gedächtnisverlust
00:21:45 So, was ist die Diagnose?
00:21:47 Die Zentrale hat mich gebeten
00:21:50 um sicherzustellen das du genügend
00:21:53 Das ist toll. Das ist fantastisch.
00:21:56 Du kannst morgen in dein
00:21:58 aber es wird noch einige Tage dauern
00:22:00 bevor du zu deinem normalen Tagesablauf
00:22:04 -Lass uns einen anderen Test machen.
00:22:08 Bitte, Sam.
00:22:38 He, Gerty.
00:22:43 Siehst du das?
00:22:45 Von Matthew kommt keine Geschwindigkeitsanzeige.
00:22:49 Er hat sich wohl festgefahren.
00:22:50 Nun, er hat sich offensichtlich
00:22:51 Meinst du nicht wir sollten das
00:22:53 Öffne die Tür und ich werde es
00:22:56 Ich werde deinen Vorschlag weiterreichen.
00:23:39 Nachricht von der Erde empfangen
00:23:41 Sam, wir würdigen ihr Angebot,
00:23:43 aber sie sollten sich auf ihre
00:23:45 Wir möchten nicht das sie
00:23:49 -Sie sind zu wichtig für uns.
00:23:51 Das ist eine Anweisung.
00:23:53 Es ist eine Anweisung, Sam. Von Lunar.
00:23:55 Was wir tun werden ist ein
00:23:57 um den festgefahrenen Harvester
00:24:00 Was zum Teufel ist...
00:24:02 -Es tut mir leid, Sam.
00:24:04 Sam, Ich habe die strikte Anweisung
00:24:09 Ich finde das nicht gut.
00:24:10 Werde behandelt wie ein Kind.
00:24:51 Gerty!
00:24:58 Gerty! Gerty, Komm her!
00:25:01 Was ist passiert?
00:25:03 Ich weiss nicht. Meteoriten.
00:25:05 Es gab keine Meteoriten, Sam.
00:25:06 Mikrometeoriten vielleicht, Ich weiss nicht.
00:25:08 Jedenfalls könnten sie die äussere Hülle
00:25:11 Ich denke du lässt mich... Du lässt mich besser
00:25:13 Es gibt keinen Schaden an der
00:25:16 Nun, nicht das ich dir nicht
00:25:18 aber ich meine, die Sache ist
00:25:20 wie das Ende von einem
00:25:21 Du musst mich nach draußen lassen
00:25:24 Ich kann dich nicht rauslassen, Sam.
00:25:26 Gerty, wenn du mich nicht rauslässt
00:25:29 Ich bin nicht befugt
00:25:31 Lass mich nur... Wir werden das für uns
00:25:35 Tatsache ist das wir ein Leck
00:25:38 Nur die äussere Hülle kontrollieren.
00:25:40 -Ja, natürlich.
00:25:42 Danke.
00:25:57 Gerty.
00:26:33 Suche nach Langstreckenkommunikation.
00:26:46 Kein Signal gefunden.
00:28:49 Gerty! Gerty!
00:28:55 Ich fand ihn draußen.
00:29:02 Bei dem Harvester.
00:29:04 Wer ist er? Wer ist er?
00:29:07 Wir müssen ihn auf die Krankenstation
00:29:08 Du sagst...
00:29:12 Du sagst mir wer das ist.
00:29:14 Sam Bell.
00:29:16 Wir müssen ihn zur Krankenstation
00:29:31 Hallo, Sam.
00:29:39 Wo... Wo bin ich?
00:29:42 Auf der krankenstation.
00:29:44 Du hattest einen Unfall bei
00:29:46 -Erinnerst du dich?
00:29:50 Ich habe Durst.
00:29:52 Ich werde dir etwas Wasser geben.
00:30:00 Ich habe jemanden dort draußen gesehen,
00:30:07 Ich sah dort jemanden.
00:30:11 Sam, du hast dir eine leichte
00:30:13 und einige leichte Verletzungen
00:30:15 Aber alles im allen ist die
00:30:20 Ich bin froh dich wiederzusehen.
00:30:46 -Gerty.
00:30:52 Ist hier noch jemand im Raum ausser uns?
00:30:58 Sam, du brauchst Ruhe.
00:31:02 Du bist sehr erschöpft.
00:31:28 Ich habe heute mit Thompson gesprochen.
00:31:40 Ich glaube es war die richtige Entscheidung.
00:31:44 Aber...
00:31:46 Es ist nur eine so lange Zeit.
00:31:52 Aber ich glaube es gibt Dinge...
00:31:56 verstehst du, die passieren einfach.
00:32:01 Ich... ich brauche Zeit zum
00:32:10 Hör zu, Sam,
00:32:15 sei stark, und ich werde bald wieder
00:32:51 Gerty...
00:32:54 Gerty, was zum... Was...
00:32:58 Wer ist der Kerl...
00:33:00 Wo kommt er her?
00:33:03 Sam, du bist aufgestanden.
00:33:05 Ja, Gerty, Ich bin aufgestanden.
00:33:06 Wer ist der Kerl...
00:33:10 Sam Bell.
00:33:11 Komm, Komm, komm schon.
00:33:14 Du bist Sam Bell.
00:33:18 Sam, was ist?
00:33:20 Es könnte helfen darüber zu reden.
00:33:22 Gerty, ich verstehe nicht
00:33:25 Ich verliere meinen Verstand.
00:33:28 Wir könnten einige Tests machen.
00:33:30 Ich habe Sam nicht mit der Zentrale
00:33:32 Sie wissen nicht das du nach dem Unfall
00:33:35 Lebend geborgen?
00:33:37 Warum hast du das nicht an die Zentrale
00:33:40 Ich bin hier um dich zu beschützen, Sam.
00:33:43 Bist du hungrig?
00:34:21 Zwei Wochen, zwei Wochen, zwei Wochen...
00:34:26 Zwei Wochen, zwei Wochen, zwei Wochen, zwei
00:34:56 Ich will nur meine Hausschuhe.
00:34:57 -Ich hatte sie. Ich hatte sie.
00:35:00 Das sind meine.
00:35:13 Gerty sagt du bist Sam Bell.
00:35:17 Ich bin auch Sam Bell.
00:35:20 Was?
00:35:21 Wir haben das alles für uns.
00:35:24 Warum...
00:35:32 Wie lange bist du...
00:35:34 Was?
00:35:35 Wie lange bist du schon hier?
00:35:37 Über eine Woche.
00:35:40 So, wie läuft es so?
00:35:41 -Was?
00:35:46 Wie es... Wie es läuft?
00:35:50 Was glaubst du wie es läuft?
00:35:58 Gute Arbeit.
00:36:03 Alle Schleusen sind verriegelt.
00:36:08 Die Harvesters sind in Ordung.
00:36:10 Was für ein Unsinn.
00:36:12 Ich rede hier mit einem Klon,
00:36:15 Ich bin kein Klon.
00:36:27 Du bist der Klon.
00:36:29 Okay, Sam, du bist nicht der Klon.
00:36:40 He. He, Ridley,
00:36:46 Halt dich hier raus
00:36:47 Davey, Ich rede mit Ridley.
00:36:50 He, ich glaube Kathryn mag dich.
00:36:55 Du siehst nicht so gut aus, mein Freund.
00:36:57 Schade das du nicht so gut drauf bist.
00:36:59 Du redest mit dir selbst?
00:37:00 -Ich werde euch alle wieder in Ordnung bringen.
00:37:04 Oh, ich vermute ungefähr drei Jahre.
00:37:11 Hör mal, ich...
00:37:16 Ich möchte dir danken für...
00:37:20 Wenn du nicht gewesen wärst,
00:37:23 würde ich vermutlich immer noch
00:37:25 Du hast mein Leben gerettet und...
00:37:30 He, ich weiss das ist eigenartig.
00:37:35 Ich bin wirklich ein bischchen allein,
00:37:37 Ich möchte dir nur die Hand schütteln.
00:37:48 Vielleicht später.
00:37:56 Was schaust du so??
00:37:57 Du siehst genauso aus wie ich.
00:38:01 Warum ich wie du aussehe?
00:38:04 Ich schätze wir sehen aus wie
00:38:11 Es ist auch unheimlich für mich, weisst du.
00:38:18 Mist.
00:38:20 He.
00:38:24 He, möchtest du Tischtennis spielen?
00:38:28 Nein.
00:38:30 Komm schon, ich brings dir bei.
00:38:36 -Wie ist der Stand?
00:38:39 Okay.
00:38:41 Möchtest du das ich dir zeige
00:38:43 Nein. Nein, ich...
00:38:45 Ich brauche dich nicht
00:38:50 -Okay. Okay.
00:38:54 -Können wir, äh... können wir spielen?
00:39:03 Gott! Scheiße!
00:39:05 -19:2.
00:39:10 Möchtest du einen Kaugummi?
00:39:16 Wir könnten das auf verschiedene
00:39:20 Erinnere dich mal als wir
00:39:22 Was tust du da?
00:39:24 Ich habe das Netz kontrolliert.
00:39:27 Du musst dich nur entspannen.
00:39:40 Wie lange willst du das jetzt noch machen?
00:39:43 Nun, ich erinnere mich nicht an alles.
00:39:45 Ich erinnere mich an die Kirche,
00:39:50 und an ein paar Leute.
00:39:52 Meine Erinnerungen spielen etwas verrückt
00:39:58 Das ist Fairfield, richtig?
00:40:02 Das ist das Gemeindehaus.
00:40:05 Fairfield? Natürlich,
00:40:12 Ja, dort ist Tess und Eve.
00:40:19 Du kennst Tess?
00:40:28 Ja. ich kenne Tess.
00:40:32 -Du kennst Eve, richtig?
00:40:35 Ich hatte ein... Wir hatten ein Mädchen.
00:40:40 Eve.
00:40:44 Ist sie nicht wunderschön?
00:40:48 Sie ist unser kleines Äffchen.
00:40:52 Gib mir fünf.
00:40:59 Sie ist so schneeweiss
00:41:04 Sam, eine neue Nachricht von
00:41:08 Oh, scheiße.
00:41:16 -Hallo, Sam.
00:41:17 Fühlen sie sich besser?
00:41:19 Okay, sie ruhen sich aus, Sam?
00:41:23 Nun, genießen sie es solange sie
00:41:26 Das Jupiter Programm
00:41:28 so das wir noch Ressourcen
00:41:30 Wir werden ihnen, früher als geplant,
00:41:33 Rettungsteam Eliza.
00:41:35 Eliza war für die letzten zwei
00:41:38 Wir erwarten das sie in annähernd
00:41:41 Sie önnen jetzt einen
00:41:43 Sie werden bald wieder zurück sein.
00:41:45 In der Zwischenzeit halte sie durch
00:41:49 Halten sie durch, Sam. Over and out.
00:41:51 Sie senden ein Rettungsteam?
00:41:53 Warum? Warum senden sie ein
00:41:55 Um den Harvester zu reparieren.
00:41:58 Gut, dann gehe ich mit zurück.
00:42:03 Was?
00:42:04 Glaubst du das wirklich?
00:42:06 Ja.
00:42:10 Du bist ein verdammter Klon.
00:42:12 -He, ich gehe nach Hause.
00:42:15 Weisst du was mann, du warst
00:42:17 Du hast den Verstand verloren.
00:42:18 Glaubst du wirklich Tess wartet auf
00:42:22 Was ist mit dem richtigen Sam? Häh?
00:42:25 Ich bin der richtige Sam!
00:42:27 Ich bin Sam Bell verdammt!
00:42:29 -He, he. Whoa.
00:42:33 Gerty, bin ich ein Klon?
00:42:38 Hast du Hunger?
00:42:45 He, he.
00:42:48 Reg dich bloß nicht so auf.
00:42:51 Wir sitzen im selben Boot, Arschloch.
00:42:58 -Hör mal. Was ist mit den anderen Klonen?
00:43:01 Wir können nicht die ersten sein
00:43:03 Du sagtest das Modell war bereits
00:43:06 Nun, wer begann es?
00:43:08 Es könnten noch andere hier
00:43:11 Denk mal nach. Wie konnte ich
00:43:15 -Ich möchte nicht mit dir darüber reden.
00:43:18 Dafür war keine Zeit.
00:43:23 Ich weiss nicht was du geraucht hast.
00:43:24 Warum sollten sie das tun?
00:43:26 Ausgeschlossen.
00:43:28 Ich wette das es hier
00:43:30 Geheime Räume?
00:43:32 Ja, einen geheimen Raum.
00:43:33 Du bist derjenige der seinen
00:43:36 Ich bin hier seit drei Jahren, Mann.
00:43:38 Ich kenne jeden Zoll in dieser Basis.
00:43:40 Ich weiss wie viel... Wie viel Dreck
00:43:43 Warum sollten sie das tun?
00:43:45 Schau, es ist eine Gesellschaft, richtig?
00:43:48 Sie haben Investoren.
00:43:50 Sowas in der Art.
00:43:52 Zeit und Geld aufzuwenden um
00:43:54 oder sie haben hier nur ne Menge
00:43:57 Es ist die andere Seite des Mondes.
00:43:59 Und die Satellitenverbindung ist
00:44:05 Tess wüsste es.
00:44:07 He, Geppetto, wach auf.
00:44:08 Glaubst du die geben auch nur einen
00:44:11 Die machen die fette Kohle.
00:44:12 Tess wüsste es.
00:44:14 Was weisst du schon,
00:44:15 sitzt hier rum und schmollts
00:44:18 -Oh, Mann.
00:44:22 Ich wette es gibt hier irgendeinen
00:44:27 Und ich werde ihn finden.
00:44:29 Ja vielleicht findest du ja auch gleich
00:45:07 Mist!
00:45:09 Eliza-ankunft in 13 Stunden.
00:45:13 Hast du deinen geheimen Raum
00:45:17 Du musst nur überall suchen.
00:45:20 Das ist eine gute Idee. Das ist...
00:45:22 Das ist dort wo ich mein Kobolde
00:45:24 -Geh aus dem weg.
00:45:27 Ich möchte unter das Modell sehen.
00:45:29 Du fasst das nicht an.
00:45:32 Geh aus dem verdammten Weg.
00:45:34 Hör mal,
00:45:36 Warum nimmst du nicht eine Pille?
00:45:38 -Warum gehst du nicht und liest ein
00:45:40 Willst du mich jetzt abstechen?
00:45:42 Nein, ich bin ein friedlicher Krieger.
00:45:44 Ich bin ein Lover. Ich bin kein Kämpfer.
00:45:46 Leg das Messer weg.
00:45:47 -He, he, nur...
00:45:49 -Gib mir das Messer.
00:45:50 -Geh nur aus dem Weg.
00:45:52 -Lass das Messer los.
00:45:56 Lass es los. Lass das Messer los.
00:45:59 -Sei kein Arschloch.
00:46:01 -Hör auf damit, motherfucker.
00:46:04 Lass los.
00:46:16 Verdammt, ich sagte dir du sollst
00:46:23 Verdammtes kleines...
00:46:26 Verdammtes Miststück, mann!
00:46:30 -Verdammt nochmal!
00:46:36 Gottverdammt.
00:46:49 Okay, okay...
00:46:51 Du hörst auf?
00:46:54 Okay, okay.
00:46:58 Himmel! Scheiße...
00:47:01 Verflucht, was zu teufel...
00:47:04 Ich habe...
00:47:06 -Mein verdammtes Auge, mann.
00:47:08 -Das ist eine Menge Blut.
00:47:15 Das reicht.
00:47:29 Nun, verlockend...
00:47:32 Hübsche Frau, sexy...
00:48:06 Hallo, Sam.
00:48:10 -Sam, ist alles in Ordnung?
00:48:14 Ja, wir hatten einen Kampf,
00:48:21 Er ist sehr wütend, weisst du.
00:48:24 Weißt du was er getan hat?
00:48:26 Er hat mein gesamtes Modell umgestoßen.
00:48:28 Weisst du wieviel Arbeit ich in
00:48:30 Neunhundertundachtunddreißig Stunden.
00:48:32 Neunhundertundachtunddreißig Stunden,
00:48:36 Neunhundertundachtunddreißig Stunden,
00:48:38 In etwa.
00:48:41 Er hat ein Problem.
00:48:44 Er erschreckt mich, Gerty.
00:48:46 Was erschreckt dich so an ihm?
00:48:49 Wie er aus der Haut fährt.
00:48:51 Ich sehe es jetzt.
00:48:57 Ich wollte dir das niemals erzählen,
00:49:04 Sie hat mich verlassen.
00:49:07 Tess hat mich verlassen,
00:49:09 Sie zog wieder zu ihren Eltern.
00:49:11 Ich weiss.
00:49:17 Sie gab mir eine zweite Chance.
00:49:20 Ich versprach ihr mich zu ändern.
00:49:22 Du hast dich geändert, Sam.
00:49:25 He, Gerty, seit ich hier bin
00:49:29 Ich habe ihr über 100 Nachrichten
00:49:31 Wohin gingen diese Nachrichten?
00:49:36 Sam, ich bin nur für das zuständig
00:49:42 Was ist mit den Nachrichten die sie
00:49:45 Sam, ich bin nur für das zuständig
00:50:05 Gerty...
00:50:14 Bin ich wirklich ein Klon?
00:50:18 Als du auf Sarang ankamst
00:50:22 Du bist in der Krankenstation aufgewacht.
00:50:24 Du hattest eine leichte Hirnverletzung
00:50:27 Ich hielt dich unter Beobachtung
00:50:30 Ich erinnere mich, ja.
00:50:31 Sam, es gab keinen Unfall.
00:50:34 Du wurdest erweckt.
00:50:35 Das ist die Standardprozedur
00:50:37 durch Versuche den mentalen
00:50:40 und den allgemeinen
00:50:42 Genetische Abnormalitäten und
00:50:46 können erhebliche Auswirkungen...
00:50:47 Was ist...
00:50:50 Das sind Gedächtnisimplantate, Sam.
00:50:52 Hochgeladene, bearbeitete
00:51:17 Es tut mir sehr leid.
00:51:22 Sam, es sind einige Stunden seit
00:51:25 Kann ich dir etwas zubereiten?
00:52:11 Ankunft Rettungsteam in 11 Stunden.
00:52:17 Okay, Schatz?
00:52:19 Ja, ich starre Löcher in die Luft.
00:52:23 -Lustig.
00:52:25 Danke für das. Das ist gut.
00:52:27 Das ist kuschelig.
00:52:29 Was macht... Was macht die Nase?
00:52:31 Viel besser, danke.
00:52:35 Ich bin vorhin durchgedreht,weisst du,
00:52:42 -Es tut mir leid deswegen.
00:52:45 Nein, es ist nicht okay.
00:52:48 Ich weiss nicht was mit mir los war.
00:52:50 Ich hatte einen Blackout.
00:52:53 Ja, konntest du nicht.
00:52:58 He, kannst du das für ein Sekunde abschalten?
00:53:01 Kannst du das ausschalten? Hör mal...
00:53:05 Hör doch, Ich sollte dich nicht... Ich bin...
00:53:10 Ich versuche dir etwas zu sagen.
00:53:15 Lunar hat Gerty angewiesen...
00:53:20 Hör mir zu.
00:53:29 -Harter Kerl.
00:53:31 -Du siehst aus wie ein...
00:53:32 -...radioaktiver Tampon.
00:53:35 Oder wie eine Banane mit
00:53:39 Hör mir zu.
00:53:42 Lunar hat Gerty angewiesen mich
00:53:47 Und da ist noch was anderes.
00:53:50 habe ich Gerty mit der Zentrale
00:53:52 Er hatte ein Live-Gespräch.
00:53:54 -Ein Live-Gespräch?
00:53:57 Woher weißt du das es ein
00:54:00 Weil es ein Hin-und Her war.
00:54:04 Die Kommunikationsausrüstung wurde
00:54:07 Es war live, mann. Es war live.
00:54:09 Das ist unmöglich. Es gab eine
00:54:12 Der Satellit ist in Ordnung. Sie wollen
00:54:15 Sie belügen uns.
00:54:17 Sie haben uns schon von Anfang
00:54:18 Sie... Sie haben uns schon
00:54:22 Wenn der Satellit funkioniert,
00:54:24 der Live-Übertragung zu uns?
00:54:27 Vielleicht blockieren sie das Signal
00:54:31 Von wo dann?
00:54:55 Suche nach Langstreckenkommunikation.
00:55:00 Ich habe den letzten der Harvesters
00:55:03 Suche nach Langstreckenkommunikation.
00:55:06 Wie lange noch bis wir außer
00:55:08 Eine Minute.
00:55:13 -warst du schon jemals so weit draußen?
00:55:16 -Kein Signal gefunden.
00:55:20 Verlassen Sarang Arbeitsbereich.
00:55:42 Siehst du was?
00:55:43 Es wäre hilfreich wenn ich wüsste
00:55:48 Warte mal, ich sehe etwas.
00:55:51 Erreichen Station 3.
00:56:36 Heilige Scheiße!
00:56:38 Ich denke ich sehe auch etwas.
00:56:40 Erreichen Station 1 .
00:56:48 Siehst du was ich sehe?
00:56:49 Sieht aus wie eine Antenne oder
00:56:53 Ich glaube das ist ein Störsender.
00:56:56 Deshalb bekommen wir keine
00:57:19 Sam? Kannst du mich hören?
00:57:21 Ja. Ja. Ja, ich höre dich.
00:57:26 Ja.
00:57:28 Hör mal, ich fühl mich nicht gut.
00:57:32 Okay, ich werde noch für einen
00:57:33 Ich will sehen ob da noch mehr
00:57:56 Mist, Mist.
00:58:01 Mist, Mist. Mist.
00:59:42 Zugriff verweigert.
01:00:21 Passwort akzeptiert.
01:00:30 Zugriff Sam Bell Datenbank.
01:00:34 Ich bin fertig.
01:00:36 15 punkt...
01:00:39 Meine Haare fallen aus.
01:00:43 Ich werde besser nach Hause starten...
01:00:45 Endgültig zum letzten mal, over and out.
01:00:49 Die Kapsel wurde entworfen um
01:00:52 für die dreitägige Rückreise zu Erde.
01:00:57 Sichere Reise.
01:01:10 Mist.
01:01:14 Das ist sie.
01:01:17 Ich werde sie bald wiedersehen.
01:01:34 Lunar Industries bleibt
01:01:37 von sauberer Energie weltweit
01:01:59 Ankunft Rettungsteam neun Stunden.
01:02:21 Hinlegen, entspannen, und tief durchatmen.
01:02:24 Diese kryogenische Schutzkapsel
01:02:29 für die dreitägige Rückreise zu Erde.
01:02:32 Wenn sie beginnen sich müde
01:02:34 denken sie an den großartigen Job
01:02:38 und wie stolz ihre Familien sind
01:02:41 Lunar Industries bleibt
01:02:44 von sauberer Energie weltweit
01:02:50 Sichere Reise, Annyeonghi gaseyo,
01:04:01 Erreichen Station 2.
01:04:43 He, ich habe noch drei von diesen
01:04:48 Ich glaube die Basis ist damit eingeschlossen.
01:04:52 Was stimmt nicht mit dir?
01:04:54 Was ist los?
01:04:57 Ich habe den versteckten Raum
01:05:19 Wer geht zuerst?
01:05:22 Ich gehe zuerst.
01:06:19 Oh gott,
01:06:23 Warum gibt es so viele davon?
01:07:09 Sam, kann ich dir bei irgendetwas helfen?
01:07:12 Nicht jetzt, Gerty. Ich bin okay.
01:07:18 Gerty...
01:07:21 Warum hast du mir vorhin geholfen?
01:07:25 Verstößt das nicht gegen deine
01:07:28 Helfen ist meine Aufgabe.
01:07:41 Verlassen Sarang Arbeitsbereich.
01:07:45 Suche nach Langstreckenkommunikation.
01:07:58 Verbindung hergestellt.
01:08:24 Hallo?
01:08:27 Ist dort die Wohnung der Bells?
01:08:29 Das ist der Bell wohnsitz.
01:08:31 Könnten sie später anrufen?
01:08:34 Ich möchte mit Tess Bell sprechen.
01:08:37 Es tut mir leid,
01:08:58 Sind sie sicher?
01:09:00 Ja, ich glaube schon. Ich bin ihre Tochter.
01:09:03 Kann ich ihnen helfen?
01:09:08 Eve?
01:09:10 -Ja?
01:09:14 Wie alt... Wie alt bist du?
01:09:16 Ich bin 15.
01:09:18 -Kenne ich sie?
01:09:23 Wie ist Mom gestorben, Liebling?
01:09:27 Wie ist sie gestorben?
01:09:29 Dad?
01:09:31 Ja?
01:09:32 Da fragt jemand nach Mom.
01:09:34 Wer fragt nach Mom?
01:09:47 Genug. Es reicht.
01:09:55 Ich will nach Hause.
01:10:37 Eliza-ankunft in sieben Stunden.
01:10:42 Ah, mist. Scheiße.
01:10:45 -Was, hast du dich selbst geschnitten?
01:10:49 Was gibts da zu lachen?
01:10:51 Nun, du hältst es so als ob du jemanden
01:10:54 Um Gotteswillen.
01:11:02 Du musst es dichter an der
01:11:05 -Sieh was ich mache.
01:11:08 Du musst es rausarbeiten,
01:11:25 Das wars.
01:11:26 Es ist kalt hier drin.
01:11:28 Nun, du sitzt vorm Kühlschrank.
01:11:30 Was ist los mit dir?
01:11:34 Ja. Diese Crew die sie uns schicken,
01:11:37 Wenn sie uns wach finden,
01:11:40 Sie werden uns nicht am Leben lassen.
01:11:45 Du weisst das, richtig?
01:11:49 Weisst du, ihr Rückkehrfahrzeug ist...
01:11:54 He. He, he, he, he.
01:11:57 Bist du okay?
01:12:01 Vielleicht solltest du dich für
01:12:05 Ich nehme ein paar Tabletten,
01:12:17 Du kommst wieder in Ordnung.
01:12:31 Mir ist kalt.
01:12:44 He, he...
01:12:47 He.
01:12:55 Ich habe wirklich Angst.
01:13:03 Wo gehst du hin?
01:13:59 Hallo?
01:14:02 Ist dort die Wohnung der Bells?
01:14:03 Das ist der Bell wohnsitz.
01:14:05 Könnten sie später anrufen?
01:14:09 Ich möchte mit Tess Bell sprechen.
01:14:11 Es tut mir leid,
01:14:15 sind sie sicher?
01:14:17 Ja, ich glaube schon. Ich bin ihre Tochter.
01:14:20 Kann ich ihnen helfen?
01:15:18 Gerty, ich muss mit dir reden.
01:15:21 Natürlich, Sam. Wie kann ich helfen?
01:15:22 Wir haben die versteckten Räume
01:15:26 Diese versteckten Räume, Gerty.
01:15:28 Der Zutritt zum untere Deck ist für erweckte
01:15:33 Gerty, wir müssen einen neuen Klon
01:15:35 Neue Klone können nur nach Ablauf
01:15:39 Gerty, wenn wir keinen neuen Klon aufwecken,
01:15:41 werden ich und der andere Sam sterben,
01:15:44 -Verstehst du das?
01:15:46 Möchtest du das ich und der
01:15:48 Das ist das letzte was ich möchte.
01:15:50 Gut, dann musst du einen neuen
01:15:52 Okay, Kumpel?
01:16:06 Eliza-ankunft in Fünf stunden.
01:16:37 Oh Gott.
01:17:01 He.
01:17:11 Was ist los? Bist du okay?
01:17:14 Nicht... Fass ihn nicht an.
01:17:19 Komm her.
01:17:22 Er ist noch nicht bei Bewußtsein.
01:17:24 Gerty und ich werden ihn aufwecken.
01:17:26 Warum? Was soll das?
01:17:28 Komm. Lass uns rausgehen.
01:17:35 Wenn das Rettungsteam eintriff,
01:17:36 werden sie erwarten das sie eine Leiche
01:17:41 Diesen Kerl?
01:17:44 Was, du willst ihn umbringen?
01:17:46 -Herr im Himmel.
01:17:49 Mach deinen Hosenstall zu.
01:17:52 Du glühst ja. Und du
01:17:57 Setz deine Mütze auf.
01:18:00 -Setz deine Mütze auf.
01:18:08 He, wenn wir damit durchkommen
01:18:12 werde ich werde deine Hilfe brauchen
01:18:15 Was ist mit uns?
01:18:17 Eliza kommt, findet dich und
01:18:20 Sie werden dich und mich nicht finden
01:18:22 Sie werden mich finden und du
01:18:24 bevor sie hier eintreffen.
01:18:26 Mit der Helium-3 Startrampe.
01:18:27 Ich habs durchgerechnet.
01:18:30 aber es sollte funktionieren...
01:18:33 Du gehst nach Hause.
01:18:35 Du bist seit drei Jahren hier.
01:18:38 Ich kann nicht von dir erwarten
01:18:41 vielleicht kannst du Eve irgendwann
01:18:44 Ich habe die Aufzeichnung gesehen.
01:18:48 Sie ist umwerfend. Wir aber auch.
01:18:52 Gib mir fünf.
01:19:03 Na los.
01:19:06 Nun mach schon.
01:19:15 -Hast du es bequem?
01:19:18 -Was?
01:19:25 was ist wenn ich mal kacken muss?
01:19:27 Halt...
01:19:31 Drei Tage lang?
01:19:34 Ist eben so. Brauchst du Hilfe?
01:19:38 Nein.
01:19:40 scheiße.
01:19:42 Schon gut.
01:20:25 Eliza-ankunft in drei Stunden.
01:20:57 He. Wir müssen das jetzt tun.
01:20:59 Wenn wir zu lange warten wird
01:21:04 Fick dich.
01:21:06 Was ist los mit dir?
01:21:09 Ich hab's mir anders überlegt.
01:21:14 Ich glaube ich kann meine Beine
01:21:17 Außerdem, sieh mich an...
01:21:19 Wenn ich Eve jetzt treffen würde,
01:21:26 Worüber redest du, mann?
01:21:27 Sie ist deine Tochter.
01:21:32 Du wirst niemanden töten.
01:21:34 Wir können niemanden töten.
01:21:36 Du kannst nicht.
01:21:40 Du gehst.
01:21:45 Du bist ein guter Kerl, Sam.
01:21:47 Es war ein guter Plan, weisst du.
01:22:02 Du... Du bist dir sicher darüber?
01:22:07 Ja. Du solltest gehen.
01:22:12 Ich wollte das immer schon mal tun.
01:22:15 Amsterdam, oder...
01:22:18 Ja, weisst du, ich habe auch schon an
01:22:23 Aloha.
01:22:26 Bring mir eine Pina Colada mit,
01:23:14 He...
01:23:16 Johnny Spaceman.
01:23:20 Erinnerst du dich als Tess zum
01:23:24 Sie war so wunderschön.
01:23:27 Sie war nicht die beste Bewerberin,
01:23:31 Ich habe ihr den Job gegeben.
01:23:34 Ich wollte sie im Land behalten.
01:23:38 -Sie ging zurück nach Irland.
01:23:43 Du wusstest wenn du noch ein Chance
01:23:46 musst du sie anrufen.
01:23:49 Du warst ängstlich. Du hast ein ganze
01:23:52 Aber die brauchtest du gar nicht,
01:23:54 Sie sagte, "Warum ruftst du mich an?"
01:23:57 "Das Praktikum ist vorbei.
01:24:02 Ich fragte sie ob sie nicht einen
01:24:08 Sie sagte, "Lass uns was trinken."
01:24:12 Ich sagte, "Okay. Was willst du..."
01:27:04 Sam, das wird nicht funktionieren.
01:27:07 Was? Warum?
01:27:08 Ich habe alles aufgezeichnet was seit
01:27:13 Wenn jemand die Datenspeicher
01:27:15 würde dich das in erhebliche
01:27:21 Du könntest meine Speicherbänke löschen.
01:27:23 Ich könnte mich selbst neustarten
01:27:26 Bist du damit wirklich einverstanden?
01:27:28 Ich bin hier dich zu beschützen.
01:27:42 Eliza-ankunft in 24 Minuten.
01:27:49 Sam.
01:27:56 He.
01:27:59 Ich stelle...
01:28:03 stattfindet in dem ich starten werde.
01:28:05 Ich verstehe, Sam.
01:28:07 Dann sollte es für dich okay sein.
01:28:08 Ich hoffe das Leben auf der Erde
01:28:13 Danke, Gerty.
01:28:17 Ist alles in Ordnung?
01:28:18 Natürlich.
01:28:19 Der neue Sam und ich werden
01:28:22 sobald ich den Neustart
01:28:25 Gerty, wir sind nicht programmiert.
01:28:28 Wir sind Menschen. Verstanden?
01:29:04 Eliza-ankunft in acht Minuten.
01:29:56 Mist!
01:30:24 Druckausgleich abgeschlossen.
01:30:30 Sam?
01:30:32 He, Sam?
01:30:36 Bist du Ok, Kumpel?
01:30:43 Wo bin ich?
01:30:45 Du bist auf der Krankenstation.
01:30:49 Wie lange war ich weg?
01:30:50 Nicht lange, Sam.
01:31:18 ...haben Kontakt. Ja.
01:31:30 Ja, Eliza?
01:31:32 Der geht nirgendwo mehr hin.
01:31:35 Wir packen ihn ein und beginnen
01:31:38 Dwight, ich brauche die...
01:32:36 Lunar Industries Aktien haben
01:32:39 nach den Anschuldigungen...
01:32:45 Klon 6, der Klon von Sam Bell,
01:32:47 hat dem CAA-Direktorium auf seinen
01:32:50 Wissen sie was? Es gibt nur zwei
01:32:52 Enweder ist er ein verrückter oder
01:32:54 Ganz egal, man sollte ihn einsperren.