Moon

pl
00:00:13 /Gdzie teraz jesteÂśmy?
00:00:16 /ByÂły czasy, kiedy sÂłowo "energia"
00:00:19 /Kiedy w³¹czenie œwiat³a
00:00:21 /Miasta pozbawione prÂądu.
00:00:22 /Niedobory ÂżywnoÂści.
00:00:25 /Lecz taka by³a przesz³oœæ.
00:00:26 /Gdzie jesteÂśmy teraz?
00:00:30 /ÂŻe pustynie kwitnÂą?
00:00:32 /Obecnie jesteÂśmy najwiĂŞkszym na Âświecie
00:00:35 /Energia S³oñca,
00:00:37 /zbierana przez maszyny
00:00:40 /Obecnie dostarczamy wystarczajÂącÂą
00:00:43 /by zaspokoiæ potrzeby energetyczne
00:00:47 /Kto by pomyÂślaÂł?
00:00:48 /Energia, ktĂłrej tak bardzo potrzebowaliÂśmy,
00:00:53 /PotĂŞga KsiĂŞÂżyca.
00:00:54 /PotĂŞga naszej przyszÂłoÂści.
00:00:58 /LUNAR INDUSTRIES
00:01:18 >> DarkProject SubGroup <<
00:01:23 www.Dark-Project.org
00:01:27 KSIĂŠÂŻYC
00:01:33 TÂłumaczenie ze sÂłuchu:
00:01:36 Korekta:
00:01:38 /Baza kopalniana Sarang
00:01:56 /Zaczynamy.
00:01:57 /Wszyscy Kosiarze pracujÂą gÂładko.
00:02:00 /Matthew: 14,6 mili.
00:02:11 /ÂŁADUNEK GOTOWY
00:02:13 GERTY.
00:02:14 GERTY?
00:02:15 - Zaczynamy.
00:02:17 Mamy Marka na wizji.
00:02:20 /Dobrze, Sam.
00:03:06 /Ile tej czekolady?
00:03:08 /Nie potrzebujesz czekolady.
00:03:18 /Szukam systemów ³¹cznoœci
00:03:24 /Szukam systemów ³¹cznoœci
00:03:28 /Brak sygnaÂłu
00:04:28 /Sam Bell zgÂłasza siĂŞ
00:04:30 /Jest 10:14 czasu pacyficznego.
00:04:33 /CaÂły kontener Helium 3
00:04:36 /Kiedy dostaniecie tê wiadomoœæ,
00:04:38 /Innymi sÂłowy,
00:04:41 A co tam u was na dole?
00:04:43 ChodziliÂście na jakieÂś...
00:04:47 DziĂŞki za ten przekaz z meczu,
00:04:53 Prawie, ale...
00:04:55 3 lata to szmat czasu.
00:04:56 To o wiele, wiele, wiele, wiele
00:05:00 Gadam do siebie non stop, wiĂŞc...
00:05:06 Czas wracaæ do domu, rozumiecie?
00:05:08 To wszystko.
00:05:10 Niech Âżyje rock'n'roll.
00:05:24 /Abstynencja jest dobra,
00:05:27 /Mogê to zrobiæ za ciebie, Sam.
00:05:32 Jasna cholera!
00:05:34 Dlaczego mnie nie sÂłuchasz?
00:05:47 /URUCHAMIANIE
00:06:02 /Sam, czy wszystko w porzÂądku?
00:06:07 /- Sam?
00:06:09 /WyglÂądasz trochĂŞ nieswojo.
00:06:11 Wiesz...
00:06:13 ProszĂŞ.
00:06:17 /Sam, rozmowa o tym
00:06:21 GERTY, wiesz coÂś nowego
00:06:24 /Nie, Sam.
00:06:25 /Obecnie ta sprawa jest doϾ nisko
00:06:29 Niech to naprawiÂą.
00:06:31 To nie jest...
00:06:34 Ale to nie jest uczciwe
00:06:36 /Przeka¿ê, Sam.
00:06:39 Nie, dawaj teraz.
00:06:43 Znowu bĂłl gÂłowy.
00:06:46 Dasz mi coÂś na to?
00:07:04 /Otrzymano wiadomoϾ
00:07:08 Kurwa.
00:07:15 /Witaj, Sam.
00:07:19 /OdebraÂłam twojÂą ostatniÂą
00:07:21 /NaprawdĂŞ miÂło byÂło
00:07:23 /TeÂż za tobÂą tĂŞskniĂŞ.
00:07:25 /Wiem, Âże jesteÂś tam
00:07:27 /Ale myÂślĂŞ, Âże na wiele sposobĂłw
00:07:32 /Nam obojgu.
00:07:35 /BoÂże. Nie miej mi za zÂłe,
00:07:39 /Jestem z ciebie dumna.
00:07:42 /Ktoœ tu chce coœ dodaæ.
00:07:45 /Co chcia³aœ powiedzieæ tatusiowi?
00:07:48 /- Powiedz "astronauta".
00:07:53 /Kto jest astronautÂą?
00:07:54 /"TatuÂś jest astronautÂą".
00:07:57 /TatuÂś jest arsonaÂłtÂą.
00:07:59 /Bystra dziewczynka.
00:08:03 /Cathy, mogÂłabyÂś...?
00:08:07 /Nie mogê uwierzyæ,
00:08:10 /W przyszÂłym miesiÂącu
00:08:12 /MyÂślaÂłam o jakimÂś domku do zabaw
00:08:14 - GERTY.
00:08:17 /Sam.
00:08:19 /Kocham ciĂŞ.
00:08:21 - Kocham ciĂŞ.
00:08:23 TĂŞskniĂŞ za tobÂą.
00:08:25 /I nie mogê siê doczekaæ,
00:08:27 /Dobrze, skarbie.
00:08:29 /- Pa.
00:08:33 /KONIEC
00:08:51 /Witaj, Doug.
00:08:53 NaprawdĂŞ sobie schlebiasz, co?
00:08:56 Rany.
00:09:12 /Niedobrze.
00:09:50 O kurwa!
00:09:51 Cholera!
00:09:53 Kurwa!
00:09:56 CaÂłkiem przemyÂślane.
00:09:58 /Sam, mogê zapytaæ,
00:10:00 MĂłwiÂłem, Âże zobaczyÂłem coÂś w telewizji
00:10:04 /ZobaczyÂłeÂś coÂś w telewizji?
00:10:06 Tak, zobaczyÂłem coÂś, co mnie rozkojarzyÂło.
00:10:09 /PowiedziaÂłeÂś, Âże telewizja
00:10:12 /Ale kiedy wszedÂłem,
00:10:14 /Byæ mo¿e masz przywidzenia.
00:10:18 Za duÂżo myÂślisz, kolego.
00:10:22 Poszalej sobie.
00:11:35 Dzieñ dobry, GERTY.
00:11:37 /Dzieñ dobry, Sam.
00:11:38 NieÂźle.
00:11:40 /- Jak rĂŞka?
00:11:46 Co jest na Âśniadanie?
00:11:47 /To, co zawsze.
00:11:53 /- ZostaÂły dwa tygodnie.
00:11:56 /ChciaÂłbyÂś wiĂŞcej ostrego sosu
00:11:58 Nie, mam wraÂżliwy brzuszek.
00:12:02 Ale dziĂŞki, GERTY.
00:12:04 /ProszĂŞ bardzo, Sam.
00:12:05 8:19 czasu pacyficznego!
00:12:07 Odczyty sÂą nastĂŞpujÂące:
00:12:12 Mark ma 9...
00:12:14 /GERTY!
00:12:15 /Rock'n'roll.
00:12:28 Mark: dokÂładnie 11 mil.
00:12:32 Luke jest dziÂś trochĂŞ nerwowy.
00:12:45 GERTY?
00:12:46 Chyba wysiadÂł podglÂąd na Matthew.
00:12:48 PĂłjdĂŞ tam za kilka minut,
00:12:52 /Dobrze, Sam.
00:12:57 /Szukam systemów ³¹cznoœci
00:13:02 /Brak sygnaÂłu
00:13:59 /UWAGA
00:14:27 Gdzie...
00:14:29 Gdzie jestem?
00:14:30 /Sam, jesteÂś w ambulatorium.
00:14:32 /MiaÂłeÂś wypadek.
00:14:33 /PamiĂŞtasz, co siĂŞ staÂło?
00:14:40 Nie, nic nie pamiĂŞtam.
00:14:43 /PamiĂŞtasz mnie?
00:14:46 Pewnie, Âże tak, GERTY.
00:14:48 /To dobrze, bardzo dobrze.
00:14:50 /Mi³o znowu widzieæ ciê
00:14:52 /Chcia³bym zatrzymaæ ciê tu na obserwacjê
00:14:58 Jak dÂługo byÂłem nieprzytomny?
00:15:00 /KrĂłtko, Sam.
00:15:01 /- ÂŚpij dalej.
00:15:03 /Nadal jesteÂś bardzo zmĂŞczony.
00:15:05 /Porozmawiamy póŸniej.
00:15:37 Halo?
00:16:13 /To byÂły wyjÂątkowe okolicznoÂści,
00:16:15 /GERTY, jaki jest status
00:16:17 /Jak poszÂła naprawa?
00:16:19 /- Sam, opuœci³eœ swoje ³ó¿ko.
00:16:22 Chcia³em rozprostowaæ nogi.
00:16:27 /MieliÂśmy problemy z satelitÂą ksiĂŞÂżycowym,
00:16:31 /Nagrywa³em wiadomoœæ dla centrali.
00:16:33 /InformowaÂłem ich o postĂŞpach.
00:16:35 /Sam, musisz pozostaæ w ³ó¿ku.
00:16:41 Nie wiesz, gdzie poÂłoÂżyÂłem
00:16:45 WeÂź mi przynieÂś moje rzeczy.
00:16:48 /- Rzeczy sÂą w twojej kwaterze, Sam.
00:16:51 Dobrze.
00:17:02 /WyÂśmienicie, Sam.
00:17:05 Kiedy...
00:17:07 Kiedy stÂąd wyjdĂŞ, GERTY?
00:17:08 /Sam, wypadek móg³ spowodowaæ
00:17:10 /To by tÂłumaczyÂło zanik pamiĂŞci
00:17:15 Jaka jest diagnoza?
00:17:17 /Centrala poprosiÂła mnie
00:17:19 /abyÂś miaÂł czas na powrĂłt do zdrowia
00:17:22 Cudownie.
00:17:23 Fantastycznie.
00:17:24 /Jutro mo¿esz wróciæ
00:17:26 /Ale dopiero za kilka dni bĂŞdziesz
00:17:31 /- WyprĂłbujmy kolejny test.
00:17:34 /Sam, proszĂŞ.
00:17:58 /GERTY?
00:18:02 WiedziaÂłeÂś o tym?
00:18:04 Brak pomiaru prĂŞdkoÂści u Matthew.
00:18:06 /- Musia³ siê zepsuæ.
00:18:08 Nie powinniœmy powiadomiæ centrali?
00:18:10 OtwĂłrz ÂśluzĂŞ.
00:18:12 /Przeka¿ê twoj¹ wiadomoœæ.
00:18:46 /Otrzymano wiadomoϾ z Ziemi.
00:18:49 /Sam, doceniamy twojÂą propozycjĂŞ,
00:18:52 /Nie chcemy, abyÂś podejmowaÂł
00:18:54 /JesteÂś dla nas zbyt waÂżny.
00:18:57 /To rozkaz z Lunar.
00:18:59 /WyÂślemy jednostkĂŞ ratowniczÂą,
00:19:02 /i przywróciæ normalne
00:19:04 Ja pierdolĂŞ, co oni pieprzÂą.
00:19:05 /- Przykro mi, Sam.
00:19:06 /OtrzymaÂłem ÂścisÂłe rozkazy,
00:19:11 Nie rozumiem,
00:19:16 /KONTROLA POÂŻAROWA
00:19:44 /GERTY!
00:19:50 /GERTY!
00:19:51 ChodÂź tutaj!
00:19:52 /- Co siĂŞ staÂło?
00:19:55 /Nic nie przelatywaÂło.
00:19:56 To moÂże mikrometeoryty,
00:19:58 ZewnĂŞtrzna powÂłoka
00:20:00 Lepiej wyjdê siê temu przyjrzeæ.
00:20:02 /PowÂłoka jest nienaruszona.
00:20:05 Nie Âżebym ci nie wierzyÂł,
00:20:08 Pozwól mi wyjœæ
00:20:10 /Nie mo¿esz wyjœæ
00:20:13 GERTY, jeÂśli mnie nie wypuÂścisz,
00:20:14 /Nie mogê pozwoliæ ci wyjœæ.
00:20:16 To bĂŞdzie nasza tajemnica, dobra?
00:20:19 Gaz wycieka, no dalej!
00:20:22 /- Sprawdzisz tylko zewnĂŞtrznÂą powÂłokĂŞ.
00:20:24 /- Dobrze, Sam.
00:20:37 /GERTY!
00:21:06 /Szukam systemów ³¹cznoœci
00:21:09 /Szukam systemów ³¹cznoœci
00:21:12 /Szukam systemów ³¹cznoœci
00:21:16 /B³¹d sygna³u
00:22:55 GERTY!
00:22:56 GERTY!
00:22:59 ZnalazÂłem go na zewnÂątrz.
00:23:02 ZnalazÂłem go na zewnÂątrz.
00:23:05 Przy zepsutym Kosiarzu.
00:23:08 Kto to?
00:23:09 /Musimy zanieϾ go
00:23:11 Powiedz mi, kto to jest.
00:23:13 Gadaj, kto to!
00:23:15 /Samie Bell, musimy go natychmiast
00:23:28 /Witaj, Sam.
00:23:29 /Jak siĂŞ czujesz?
00:23:35 Gdzie...
00:23:36 Gdzie ja jestem?
00:23:37 /W ambulatorium.
00:23:38 /MiaÂłeÂś wypadek przy
00:23:40 /PamiĂŞtasz?
00:23:44 Chce mi siê piæ.
00:23:45 /PrzyniosĂŞ ci wody.
00:23:52 ZobaczyÂłem tam kogoÂś, GERTY.
00:23:57 WidziaÂłem tam kogoÂś.
00:24:00 /Sam, masz lekkie wstrz¹œnienie mózgu
00:24:03 /Ale prognozy sÂą dobre.
00:24:08 /CieszĂŞ siĂŞ, Âże znowu ciĂŞ widzĂŞ.
00:24:28 GERTY.
00:24:29 /Tak, Sam?
00:24:32 Czy w pokoju ktoÂś jest?
00:24:38 /Sam, przeÂśpij siĂŞ.
00:24:41 JesteÂś bardzo zmĂŞczony.
00:25:01 /RozmawiaÂłam dzisiaj z Tomem.
00:25:03 /Bardzo otwarcie.
00:25:11 /MyÂślĂŞ, Âże to byÂło sÂłuszne.
00:25:14 /Ale...
00:25:16 /MinĂŞÂło tyle czasu.
00:25:21 /Przypuszczam, Âże sÂą rzeczy...
00:25:25 /które musia³y siê wydarzyæ.
00:25:28 /PotrzebujĂŞ czasu,
00:25:35 /PosÂłuchaj.
00:25:37 /Sam.
00:25:39 /BÂądÂź ostroÂżny.
00:25:43 /Pa.
00:26:08 GERTY.
00:26:10 Co tu jest grane,
00:26:13 Kim jest ten goϾ
00:26:16 Sk¹d siê tu wzi¹³?
00:26:17 /Sam, wsta³eœ z ³ó¿ka.
00:26:19 Tak, wstaÂłem, GERTY.
00:26:23 /- Sam Bell.
00:26:26 /JesteÂś Samem Bellem.
00:26:29 /Sam, co siĂŞ staÂło?
00:26:31 /Rozmowa o tym
00:26:33 Nie rozumiem, co siĂŞ dzieje.
00:26:37 /Mo¿emy przeprowadziæ
00:26:39 Nie pozwoliÂłem,
00:26:41 /Nie wiedzÂą, Âże przeÂżyÂłeÂś wypadek.
00:26:43 PrzeÂżyÂłem wypadek?
00:26:46 O czym ty mĂłwisz?
00:26:47 /Jestem tu, by zapewniæ ci
00:26:49 /JesteÂś gÂłodny?
00:26:58 Kurwa.
00:27:20 Dwa tygodnie...
00:27:24 Dwa tygodnie...
00:27:48 - Oddaj moje kapcie.
00:27:51 SÂą moje.
00:28:02 GERTY mĂłwi, Âże jesteÂś Sam Bell.
00:28:05 Ja teÂż nim jestem.
00:28:07 Co?
00:28:07 Chodzi o nas.
00:28:11 Dlaczego...
00:28:16 Jak dÂługo...
00:28:18 Co?
00:28:19 Jak dÂługo tu jesteÂś?
00:28:21 Jakiœ tydzieñ.
00:28:23 - I jak ci idzie?
00:28:25 Jak ci idzie?
00:28:27 Jak mi idzie?
00:28:32 A jak ci siĂŞ wydaje?
00:28:41 ZamkniĂŞto wszystkie wyjÂścia.
00:28:46 Kosiarze majÂą siĂŞ dobrze.
00:28:47 Fakt, Âże gadam tu z klonem,
00:28:52 Nie jestem klonem.
00:28:54 Nie jestem klonem.
00:29:01 - Ty jesteÂś klonem?
00:29:04 Nie jesteÂśmy klonami.
00:29:13 Nie wyglÂądamy za dobrze.
00:29:16 OdetchnĂŞ z ulgÂą,
00:29:19 Catherine chyba ciĂŞ lubi.
00:29:23 Nie wyglÂądasz najlepiej, koleÂżko.
00:29:26 - Gadasz do siebie?
00:29:28 Jak dÂługo tu jesteÂś?
00:29:31 To bĂŞdzie prawie trzy lata.
00:29:33 Prawie trzy lata.
00:29:36 SÂłuchaj.
00:29:38 Chcia³em ci podziêkowaæ.
00:29:40 Podziêkowaæ za...
00:29:43 Gdyby nie ty, wci¹¿ by³bym
00:29:47 UratowaÂłeÂś mi Âżycie i...
00:29:51 I wiem, Âże to dziwne.
00:29:55 Jestem tu bardzo samotny.
00:29:57 Chcê tylko uœcisn¹æ twoj¹ d³oñ.
00:30:05 Mo¿e póŸniej.
00:30:12 - Co siĂŞ tak patrzysz?
00:30:15 Czemu wyglÂądam jak ty?
00:30:18 WyglÂądamy jak my.
00:30:21 No wiesz...
00:30:24 Dla mnie to teÂż jest dziwne,
00:30:34 Zagramy w ping-ponga?
00:30:37 Nie.
00:30:39 No chodÂź, nauczĂŞ ciĂŞ.
00:30:44 - Jaki jest wynik?
00:30:48 - Pokazaæ ci, jak siê trzyma paletkê?
00:30:51 Nie musisz mi pokazywaæ.
00:30:55 Dobra.
00:30:57 Spoko.
00:30:58 - Zagramy?
00:31:05 Kurwa maæ!
00:31:07 - 19 do 2.
00:31:12 Chcesz trochĂŞ kleju?
00:31:16 Wiesz...
00:31:19 ByÂłeÂś w szkole lotniczej?
00:31:21 - Co robisz?
00:31:23 To nie jest trudne.
00:31:35 Ile ci to zajĂŞÂło?
00:31:38 Nie przypominam sobie,
00:31:40 Pamiêtam, ¿e zrobi³em koœció³
00:31:44 Kilka ludzikĂłw.
00:31:45 MĂłj umysÂł ostatnio pÂłataÂł mi figle.
00:31:51 To Fairfield, prawda?
00:31:52 - Tam jest Ratusz.
00:32:00 Tam sÂą Tess i Eve.
00:32:06 Znasz Tess?
00:32:13 Tak, znam Tess.
00:32:16 - I wiesz o Eve, prawda?
00:32:19 MieliÂśmy cĂłreczkĂŞ.
00:32:23 Eve.
00:32:26 CzyÂż nie jest piĂŞkna?
00:32:29 Nasza maÂła maÂłpeczka.
00:32:32 Przybij piÂątkĂŞ.
00:32:38 Co jak co, ale jest piĂŞkna.
00:32:42 /Sam, masz now¹ wiadomoœæ z Ziemi.
00:32:45 O cholera.
00:32:51 /Witaj, Sam!
00:32:54 /Nie wypoczywaÂłeÂś?
00:32:55 /Mam nadziejĂŞ, Âże tak,
00:32:57 /Ciesz siĂŞ, pĂłki moÂżesz,
00:32:59 /Program "Jowisz"
00:33:01 /Mamy wiĂŞc kilka ÂładunkĂłw.
00:33:02 /Uda³o nam siê zebraæ
00:33:05 /Jednostka ratunkowa "Eliza".
00:33:07 /StacjonowaÂła na Goliath 19
00:33:09 /Powinni byæ u ciebie
00:33:12 /Wiêc zacznij skakaæ z radoœci!
00:33:15 /W miĂŞdzyczasie
00:33:18 /To co lubisz, Sam.
00:33:20 Dlaczego wysyÂłajÂą ekipĂŞ ratunkowÂą?
00:33:23 By naprawiæ zepsutego Kosiarza.
00:33:26 A wiĂŞc wracam.
00:33:27 Dla mnie to koniec misji.
00:33:29 No co?
00:33:30 NaprawdĂŞ tak uwaÂżasz?
00:33:31 Tak, mam kontrakt.
00:33:35 JesteÂś jebanym klonem.
00:33:37 Wracam do domu.
00:33:38 Nigdzie nie wracasz.
00:33:41 MyÂślisz, Âże Tess jest w domu
00:33:44 A co z prawdziwym Samem?
00:33:47 Ja jestem prawdziwym Samem!
00:33:48 Jestem jebany Sam Bell!
00:33:51 Ja!
00:33:53 GERTY, czy jestem klonem?
00:33:58 /JesteÂś gÂłodny?
00:34:05 Tylko siĂŞ nie wypieprz
00:34:08 Jedziemy na jednym wĂłzku, palancie.
00:34:13 PosÂłuchaj.
00:34:14 - A co z innymi klonami?
00:34:16 MoÂże nie my pierwsi
00:34:18 MĂłwiÂłeÂś, Âże ten model byÂł zaczĂŞty,
00:34:20 Kto go zacz¹³?
00:34:21 MoÂże sÂą tutaj pozostali.
00:34:23 Jakim cudem pojawiÂłem siĂŞ tu
00:34:27 Nie przetransportowali mnie z centrali.
00:34:29 Nie byÂło na to czasu.
00:34:33 Nie wiem, co jarasz.
00:34:36 NiemoÂżliwe.
00:34:37 Musi tu byæ ukryty pokój.
00:34:38 Ukryty pokĂłj?
00:34:40 Tak, ukryty pokĂłj.
00:34:42 To tobie odwaliÂło.
00:34:43 Jestem tu od trzech lat.
00:34:46 Wiem, ile jest brudu
00:34:49 Po co mieliby to robiæ?
00:34:51 To firma.
00:34:53 MajÂą inwestorĂłw i udziaÂłowcĂłw.
00:34:56 Co jest tañsze? Marnowanie czasu
00:34:58 Czy moÂże zmiennicy,
00:35:00 To odlegÂła strona KsiĂŞÂżyca.
00:35:02 Pieprzone zgredy nawet nie raczyÂły
00:35:07 Tess by wiedziaÂła.
00:35:08 Geppetto, obudÂź siĂŞ.
00:35:09 MyÂślisz, Âże ich obchodzimy?
00:35:11 - Œmiej¹ siê przez ca³¹ drogê do banku.
00:35:14 PodnieÂś dupsko.
00:35:18 - Jezu Chryste.
00:35:22 Jest tu pomieszczenie,
00:35:24 I ja je znajdĂŞ.
00:35:26 Pewnie.
00:35:56 Kurwa!
00:35:58 /Eliza przybĂŞdzie za 13 godzin.
00:36:01 ZnalazÂłeÂś ten sekretny pokĂłj?
00:36:04 Od³ó¿ to gdzie chcesz.
00:36:07 To dobry pomysÂł.
00:36:08 Tam trzymam skrzata.
00:36:10 Odsuñ siê.
00:36:11 Co?
00:36:12 Chcê zajrzeæ pod makietê.
00:36:14 Nie dotkniesz jej.
00:36:16 Spierdalaj z drogi.
00:36:18 Wyluzuj troszkĂŞ.
00:36:21 - Poczytaj encyklopediĂŞ.
00:36:23 - DÂźgniesz mnie?
00:36:25 Nie, mam pokojowe zamiary.
00:36:28 - Od³ó¿ nó¿.
00:36:29 - Od³ó¿ nó¿.
00:36:31 - ZejdÂź mi z drogi.
00:36:32 - Oddaj mi nó¿.
00:36:36 Puœæ nó¿.
00:36:38 - Nie bÂądÂź dupkiem.
00:36:40 Nie popychaj mnie, skurwielu.
00:36:52 MĂłwiÂłem, kurwa, ÂżebyÂś odÂłoÂżyÂł
00:36:57 Ty ma³y zasrañcu.
00:36:59 Pierdolona dziewczynka.
00:37:03 Cholera.
00:37:05 Nie!
00:37:07 Cholera jasna!
00:37:09 Co ci mĂłwiÂłem?
00:37:13 Kurwa!
00:37:20 Przestaniesz?
00:37:22 Dobra!
00:37:25 Ja pierdolĂŞ.
00:37:27 Kurwa.
00:37:29 Co, do chuja?
00:37:30 - Ledwo ciê dotkn¹³em.
00:37:32 PokaÂż. Sporo krwi.
00:37:34 Zostaw mnie!
00:37:39 Zostaw mnie.
00:38:20 /Witaj, Sam.
00:38:22 /- Wszystko w porzÂądku?
00:38:26 PowalczyliÂśmy sobie.
00:38:31 Jest bardzo zÂły.
00:38:33 Wiesz, co zrobiÂł?
00:38:37 - Wiesz, ile pracy w to wÂłoÂżyÂłem?
00:38:40 938 godzin, dokÂładnie.
00:38:43 PowaÂżnie 938 godzin?
00:38:45 /W przybliÂżeniu.
00:38:47 On ma jakiÂś problem.
00:38:50 PrzeraÂża mnie.
00:38:52 /Co przeraÂża ciĂŞ w Samie?
00:38:54 To jak Âłatwo siĂŞ wÂścieka.
00:38:55 Teraz rozumiem.
00:39:00 Nie mĂłwiÂłem ci o tym,
00:39:06 OdeszÂła ode mnie.
00:39:09 Na pó³ roku.
00:39:11 /Wiem.
00:39:16 DaÂła mi drugÂą szansĂŞ.
00:39:20 /ZmieniÂłeÂś siĂŞ, Sam.
00:39:22 GERTY, odkÂąd tu jestem,
00:39:26 ponad 100 wiadomoÂści wideo.
00:39:29 DotarÂły do niej?
00:39:31 /Sam, jestem rozliczany z tego,
00:39:36 A co z wiadomoÂściami,
00:39:39 /Sam, odpowiadam jedynie za to,
00:39:41 /ÂŁAZIK NR 3 - BOOM!
00:39:55 GERTY?
00:39:57 GERTY.
00:40:02 NaprawdĂŞ jestem klonem?
00:40:05 /Kiedy po raz pierwszy dotarÂłeÂś na Selene,
00:40:08 /ObudziÂłeÂś siĂŞ w ambulatorium.
00:40:12 /ZatrzymaÂłem ciĂŞ pod obserwacjÂą
00:40:14 PamiĂŞtam.
00:40:15 /Sam.
00:40:17 /Przebudzono ciĂŞ.
00:40:20 /Testy pozwalaj¹ osi¹gn¹æ stabilnoœæ psychiczn¹
00:40:24 /Genetyczne anomalie
00:40:27 /- mog¹ mieæ znaczny wp³yw...
00:40:30 /To implanty pamiĂŞciowe, Sam.
00:40:32 /Wgrane i edytowane wspomnienia
00:40:52 /Bardzo mi przykro.
00:40:56 /Sam, minĂŞÂło kilka godzin
00:40:58 /Mogê ci coœ przygotowaæ?
00:41:35 /Ekipa ratunkowa zjawi siĂŞ
00:41:40 - Wszystko w porzÂądku, skarbie?
00:41:45 Zabawne.
00:41:46 DziĂŞki za ten kombinezon,
00:41:49 Jak tam twĂłj nos?
00:41:51 DuÂżo lepiej, dziĂŞki.
00:41:54 NawaliÂłem ostatnio.
00:41:56 PuÂściÂły mi nerwy.
00:42:00 - Przepraszam za to.
00:42:02 Wcale nie.
00:42:03 RozjebaÂłem twĂłj model Fairfield.
00:42:07 - Muszê pohamowaæ mój temperament.
00:42:13 Mo¿esz to na chwilê wy³¹czyæ?
00:42:15 Mo¿esz to wy³¹czyæ?
00:42:17 PosÂłuchaj.
00:42:18 PosÂłuchaj.
00:42:23 - Co?
00:42:26 Nie kazaÂłem GERTY'emu...
00:42:31 PosÂłuchaj mnie.
00:42:37 - Twardziel!
00:42:39 - WyglÂądasz jak...
00:42:40 Radioaktywny tampon.
00:42:41 - Nie miaÂłem...
00:42:45 SÂłuchaj.
00:42:46 Nie powinienem ciê znaleŸæ.
00:42:48 GERTY otrzymaÂł polecenie,
00:42:52 Mniej wiĂŞcej zostaÂłem przebudzony.
00:42:54 WpadÂłem na GERTY'ego,
00:42:56 Przekaz byÂł na Âżywo.
00:42:58 - Przekaz byÂł na Âżywo?
00:43:00 SkÂąd wiesz,
00:43:03 Bo to by³a wymiana zdañ.
00:43:06 SprzĂŞt do komunikacji zostaÂł uszkodzony
00:43:08 - Rozmawiali na Âżywo.
00:43:10 - RozbÂłysk spaliÂł satelitĂŞ.
00:43:13 Nie chcÂą, ÂżebyÂśmy
00:43:14 OkÂłamali nas.
00:43:16 OkÂłamywali nas od samego poczÂątku,
00:43:20 Skoro satelita dziaÂła,
00:43:22 Wszystko dziaÂła.
00:43:24 MoÂże nie blokujÂą sygnaÂłu z bazy.
00:43:27 To skÂąd?
00:43:46 /Szukam systemów ³¹cznoœci
00:43:50 Mijam ostatniego Kosiarza.
00:43:53 /Szukam systemów ³¹cznoœci
00:43:55 Za ile bĂŞdziesz poza
00:43:57 Za minutĂŞ.
00:43:59 NajwyÂżej 90 sekund.
00:44:01 ByÂłeÂś kiedyÂś tak daleko?
00:44:02 - Nie. Nigdy.
00:44:07 /Opuszczasz teren pracy.
00:44:09 /Opuszczasz teren pracy.
00:44:11 /Opuszczasz teren pracy.
00:44:24 - Widzisz coÂś?
00:44:29 Czekaj, widzĂŞ coÂś.
00:44:31 /ZbliÂżasz siĂŞ do Stacji 3.
00:45:07 Jasna cholera.
00:45:08 Chyba teÂż coÂś widzĂŞ.
00:45:10 /ZbliÂżasz siĂŞ do Stacji 1.
00:45:17 Widzisz to, co ja?
00:45:21 To chyba urzÂądzenie
00:45:22 WiedziaÂłem.
00:45:23 /Dlatego nie odbieramy
00:45:41 Sam!
00:45:42 - SÂłyszysz mnie?
00:45:44 /Tak, sÂłyszĂŞ ciĂŞ.
00:45:48 /Nie czujĂŞ siĂŞ za dobrze.
00:45:51 Ja tu jeszcze chwilĂŞ zostanĂŞ.
00:46:12 Kurwa.
00:46:15 Kurwa.
00:47:35 /NIEPRAWIDÂŁOWE HASÂŁO
00:47:41 /Brak dostĂŞpu.
00:47:46 /Brak dostĂŞpu.
00:48:07 /HasÂło przyjĂŞte.
00:48:14 /Pod³¹czam do bazy Sama Bella.
00:48:16 /PRZEGLÂĄD WPISU
00:48:17 /Mam ju¿ dosyæ.
00:48:21 /WÂłosy mi wypadajÂą.
00:48:24 /CiĂŞÂżko to widzĂŞ.
00:48:27 /Roz³¹czam siê.
00:48:30 /Zapadniesz w g³êboki sen na okres 3 dni,
00:48:36 /Bezpiecznej podró¿y
00:48:45 /PODGLÂĄD WPISU
00:48:46 /Kurwa.
00:48:49 /ROK 6. 7 GRUDNIA
00:48:51 /ZobaczĂŞ jÂą wkrĂłtce.
00:49:05 /Lunar Industries pozostaje numerem jeden
00:49:09 /dziĂŞki ciĂŞÂżkiej pracy
00:49:25 /Ekipa ratunkowa zjawi siĂŞ
00:49:42 /Po³ó¿ siê, zrelaksuj
00:49:45 /Kriogeniczna komora jest tak opracowana,
00:49:49 /na okres 3 dni,
00:49:52 /Gdy poczujesz siĂŞ sennie,
00:49:56 /Oraz o tym, jak bardzo dumna
00:49:59 /Lunar Industries pozostaje numerem jeden
00:50:03 /dziĂŞki ciĂŞÂżkiej pracy
00:50:05 /Bezpiecznej podró¿y.
00:51:03 /ZbliÂżasz siĂŞ do Stacji 2.
00:51:37 WidziaÂłem trzy kolejne
00:51:40 Chyba caÂła baza jest nimi otoczona.
00:51:44 Co jest z tobÂą?
00:51:45 Co siĂŞ dzieje?
00:51:48 ZnalazÂłem twĂłj ukryty pokĂłj.
00:52:05 Kto schodzi pierwszy?
00:52:07 Ja pĂłjdĂŞ.
00:52:53 Jezu Chryste, jest ich tak wiele.
00:52:56 Dlaczego jest ich tak wiele?
00:53:33 /Sam, mogĂŞ ci w czymÂś pomĂłc?
00:53:35 Nie teraz, GERTY.
00:53:40 GERTY?
00:53:42 Dlaczego pomogÂłeÂś mi wczeÂśniej?
00:53:44 Z hasÂłem?
00:53:46 To nie wbrew temu,
00:53:48 /Moim zadaniem jest
00:53:58 /Opuszczasz teren pracy.
00:54:02 /Szukam systemów ³¹cznoœci
00:54:05 /Szukam systemów ³¹cznoœci
00:54:12 /Nawi¹zano po³¹czenie.
00:54:16 /Nawi¹zano po³¹czenie.
00:54:33 /Halo?
00:54:35 /Czy to mieszkanie pañstwa Bell?
00:54:37 /Zgadza siĂŞ.
00:54:39 /Móg³by pan oddzwoniæ?
00:54:41 Chcia³bym rozmawiaæ z Tess Bell.
00:54:43 /Przykro mi, umarÂła kilka lat temu.
00:55:00 JesteÂś pewna?
00:55:02 /Raczej tak, jestem jej cĂłrkÂą.
00:55:08 - Eve?
00:55:10 Witaj, Eve.
00:55:14 /Mam 15 lat.
00:55:16 /Znam pana?
00:55:17 Skarbie.
00:55:20 Jak zmarÂła mamusia?
00:55:23 Jak umarÂła?
00:55:25 /Tato!
00:55:26 /Tak?
00:55:27 /- KtoÂś pyta siĂŞ o mamĂŞ!
00:55:39 DoϾ tego, wystarczy.
00:55:46 Chcê wróciæ do domu.
00:56:19 /Eliza przybĂŞdzie za 7 godzin.
00:56:23 Kurwa.
00:56:25 - Cholera.
00:56:26 No.
00:56:29 Z czego siĂŞ Âśmiejesz?
00:56:30 Nie trzyma siĂŞ noÂża,
00:56:33 Na mi³oœæ bosk¹.
00:56:39 ÂŁapiesz blisko ostrza, widzisz?
00:56:41 - Przyjrzyj siĂŞ.
00:56:44 Jestem na haju.
00:56:59 Zimno tu.
00:57:00 Bo usiadÂłeÂś na lodĂłwce.
00:57:05 ZastanowiÂłem siĂŞ nad tym wypadkiem.
00:57:07 ZnajdujÂą nas zawsze o tej samej porze.
00:57:13 Wiesz o tym, prawda?
00:57:17 Kiedy wrĂłciÂłem do pojazdu...
00:57:23 Dobrze siĂŞ czujesz?
00:57:27 Powinieneœ siê po³o¿yæ
00:57:30 JeÂśli je wezmĂŞ,
00:57:39 Nic ci nie bĂŞdzie.
00:57:50 Strasznie mi zimno.
00:58:10 BojĂŞ siĂŞ.
00:58:16 DokÂąd idziesz?
00:59:00 /Halo?
00:59:03 /- Czy to mieszkanie pañstwa Bell?
00:59:06 /Móg³by pan oddzwoniæ?
00:59:08 /Chcia³bym rozmawiaæ z Tess Bell.
00:59:10 /Przykro mi, umarÂła kilka lat temu.
00:59:13 /JesteÂś pewna?
00:59:15 /Raczej tak, jestem jej cĂłrkÂą.
01:00:04 GERTY.
01:00:05 - Musimy porozmawiaæ.
01:00:07 ZnaleÂźliÂśmy ukryte pomieszczenie.
01:00:10 To pomieszczenie, GERTY.
01:00:12 /Pomieszczenie na dole przeznaczone jest
01:00:15 GERTY, musimy obudziæ kolejnego klona.
01:00:17 /Nowe klony mo¿na budziæ tylko wtedy,
01:00:21 JeÂśli nie obudzimy nowego klona
01:00:24 Rozumiesz?
01:00:26 /- Tak.
01:00:28 /- To ostatnia rzecz, jakiej pragnĂŞ.
01:00:31 Dobrze, kolego?
01:00:43 /Eliza przybĂŞdzie za 5 godzin.
01:01:26 GERTY.
01:01:34 Co siĂŞ dzieje?
01:01:37 Nie dotykaj go.
01:01:40 ChodÂź tutaj.
01:01:43 Jest nieprzytomny.
01:01:45 - GERTY i ja obudziliÂśmy go przed chwilÂą.
01:01:48 ChodÂźmy.
01:01:53 Kiedy pojawi siĂŞ ekipa ratunkowa,
01:01:58 Tego goÂścia?
01:02:00 Zabijesz go?
01:02:02 - Jezu Chryste.
01:02:04 Zapnij rozporek.
01:02:07 JesteÂś rozpalony.
01:02:11 Za³ó¿ czapkê.
01:02:13 Dobra!
01:02:22 Jeœli to ma siê udaæ, bêdziesz musia³ mi pomóc
01:02:25 A co z nami?
01:02:27 Eliza przyleci i znajdzie nas
01:02:29 Nie znajdÂą nas, tylko mnie.
01:02:34 Uciekniesz przez dok zaÂładunkowy.
01:02:39 WrĂłcisz do domu.
01:02:41 OdsÂłuÂżyÂłeÂś swoje trzy lata.
01:02:44 Nie oczekujĂŞ, Âże zostaniesz w pobliÂżu.
01:02:46 Mo¿e uda ci siê poznaæ Eve osobiœcie.
01:02:48 WidziaÂłem waszÂą rozmowĂŞ.
01:02:51 PrzepiĂŞkna.
01:02:53 PostaraÂłeÂś siĂŞ.
01:02:55 Przybij piÂątkĂŞ.
01:03:03 No dalej.
01:03:13 - Wygodnie?
01:03:15 - Co?
01:03:21 A jeœli zachce mi siê sraæ?
01:03:23 Bêdziesz musia³ wytrzymaæ, kolego.
01:03:26 Przez trzy dni?
01:03:28 Szybko ci minie.
01:03:30 - PomĂłc ci?
01:03:34 Spierdalaj.
01:03:35 Co za wrogoϾ.
01:04:09 /Eliza przybĂŞdzie za 3 godziny.
01:04:36 Musimy dzia³aæ. Za d³ugo czekamy.
01:04:40 Ja pierdolĂŞ.
01:04:44 ZmieniÂłem zdanie, nie wracam.
01:04:48 Ledwo co mogê chodziæ.
01:04:51 Poza tym, spĂłjrz na mnie.
01:04:52 JeÂśli spotkaÂłbym siĂŞ teraz z Eve,
01:04:58 Co ty gadasz, to twoja cĂłrka.
01:04:59 Nie obchodzi jÂą, jak wyglÂądasz.
01:05:03 Nikogo nie zabijĂŞ.
01:05:06 Ty nie moÂżesz, i ja o tym wiem,
01:05:09 Ty leæ.
01:05:13 JesteÂś w porzÂądku, Sam.
01:05:15 MiaÂłeÂś dobry plan, ale wybraÂłeÂś
01:05:26 JesteÂś pewny?
01:05:31 Jestem.
01:05:35 To byÂło zawsze moim marzeniem.
01:05:37 Na pewno pamiĂŞtasz.
01:05:39 MyÂślaÂłem o Hawajach
01:05:43 Aloha.
01:05:45 PrzywieÂź mi pinacoladĂŞ, zgoda?
01:06:26 Panie astronauto.
01:06:29 PamiĂŞtasz, jak Tess przyszÂła
01:06:32 WyglÂądaÂła tak piĂŞknie.
01:06:34 Nie byÂła najlepszÂą kandydatkÂą,
01:06:38 Musia³em daæ jej tê pracê.
01:06:40 Chcia³em j¹ zatrzymaæ na wsi.
01:06:43 Mia³a wróciæ do Iowa.
01:06:48 Wiedzia³eœ, ¿e musisz spróbowaæ.
01:06:52 ByÂłeÂś tak przestraszony,
01:06:55 Ale nie musiaÂłeÂś,
01:06:56 Pewnie pomyÂślaÂła:
01:06:59 Sta¿ dobieg³ koñca,
01:07:02 ZapytaÂłem, czy nie chce
01:07:04 popcorn,
01:07:07 Ona na to:
01:07:11 ZgodziÂłem siĂŞ.
01:09:05 /POMOC NADEJDZIE ZA:
01:09:28 /- Sam, to siĂŞ nie uda.
01:09:31 /NagrywaÂłem wszystko
01:09:35 /JeÂśli ktoÂś sprawdzi mojÂą kartĂŞ pamiĂŞci,
01:09:41 /Mo¿esz wymazaæ moje banki pamiêci.
01:09:46 Nie przeszkadza ci to?
01:09:47 /Mam zapewniæ ci bezpieczeñstwo.
01:09:59 /Eliza przybĂŞdzie za 24 minuty.
01:10:04 /Sam!
01:10:12 UstawiÂłem twĂłj komputer, by zrestartowaÂł siĂŞ
01:10:17 /Rozumiem, Sam.
01:10:18 Nic ci nie bĂŞdzie.
01:10:19 /Mam nadziejĂŞ, Âże Âżycie na Ziemi
01:10:23 DziĂŞki, GERTY.
01:10:26 - Dasz sobie radĂŞ?
01:10:28 /Nowy Sam podejmie program wraz ze mnÂą,
01:10:33 GERTY, nie jesteÂśmy programem,
01:11:03 /Eliza przybĂŞdzie za 8 minut.
01:11:45 Kurwa!
01:11:48 /WSPÓ£RZÊDNE ZMIENIONE
01:12:04 /POMOC DOTARÂŁA
01:12:07 /Zmiana ciœnienia œluzy zakoñczona.
01:12:12 Sam?
01:12:15 Sam?
01:12:18 /JesteÂś caÂły, kolego?
01:12:19 /Kawaleria przybyÂła!
01:12:23 Gdzie jestem?
01:12:25 /W ambulatorium./MiaÂłeÂś wypadek.
01:12:27 - Jak dÂługo byÂłem nieprzytomny?
01:12:30 /PamiĂŞtasz, co siĂŞ staÂło?
01:12:51 /NawiÂązaÂłem kontakt.
01:12:53 /Mam go.
01:13:01 /Tak, leÂży tam.
01:13:04 /Zabierzcie go
01:13:07 Dwight, bĂŞdzie mi potrzebny.
01:13:51 /PRZEKAZ NA ÂŻYWO DOSTĂŠPNY
01:14:01 /Pojawienie siĂŞ klona Sama Bella sprawiÂło,
01:14:05 /SÂą dwie opcje:
01:14:08 /Tak czy inaczej,
01:14:11 TÂłumaczenie ze sÂłuchu:
01:14:14 Korekta:
01:14:17 >> DarkProject SubGroup <<