Moving McAllister

br
00:00:02 Traduzido por: baudrillard
00:00:21 Minha sobrinha é doida,
00:00:38 Ela quer ser atriz.
00:00:41 Hmm..
00:00:42 Savannah, Geórgia.
00:00:45 Voar não funciona.
00:00:46 Há um animal,
00:00:48 e eu tenho um engradado cheio
00:00:52 Miami para Los Angeles
00:00:54 Consiga um estagiário, eles
00:00:58 Não, nós precisamos de alguém
00:01:03 um tipo de cara bem
00:02:30 Oi, Sr. Ragstan, linda
00:02:35 Podem se inscrever, por favor?
00:02:37 Oi. Como está indo?
00:02:40 É isso.
00:02:43 "Que a conduta é declarada por
00:02:50 Continue lendo, por favor.
00:02:53 Ei! Eu preciso de 50 cópias
00:02:58 Obrigado, Sr.Thompson, eu posso ficar
00:03:01 Eu gosto dessa gravata, gosto mesmo.
00:03:06 Todo esse trabalho para que, Rick?
00:03:09 Não, Carl. Para que eu possa
00:03:12 e ser um sócio algum dia.
00:03:16 Só tenho que colocar meu
00:03:18 Maxwell McAllister, huh?
00:03:20 Esse é alguém que você quer
00:03:22 Oitenta horas por semana e uma úlcera
00:03:25 Bem, veja você no exame, amigão.
00:03:28 Quanto a mim...
00:03:30 Eu estou saindo fora.
00:03:33 É só 4:20.
00:03:35 Exatamente.
00:04:59 Você não pensa que é
00:05:03 Se esforçar de verdade?
00:05:05 Olha, estou te perdendo.
00:05:07 Tchau.
00:05:20 Obrigado.
00:05:24 Eu adoro trabalhar aqui, senhor.
00:05:28 Grande firma, senhor.
00:05:35 Sim.
00:05:37 Se existir qualquer coisa
00:05:41 qualquer coisa que você precisar, Estou
00:05:44 Eu estou mudando algumas
00:05:47 eu poderia usar uma mão extra.
00:05:50 Sim, eu posso mudar. Eu só...
00:05:54 Eu imagino se devia te falar
00:05:57 Ela é muito bonita.
00:06:00 Significa o mundo para mim.
00:06:04 Eu não acho que a conheço.
00:06:06 Ela é um pouco faladora.
00:06:08 E entre você e eu, ela também
00:06:13 Você sabe o que eu quero dizer?
00:06:14 Sim.
00:06:16 Quer dizer, não, não.
00:06:18 Se você tocar nela, eu quebrarei
00:06:23 8:00 da manhã em ponto,
00:06:26 Fique com o lenço.
00:06:28 Vejo você amanhã.
00:06:30 Posso pegar meu
00:07:08 "Um caminhão está esperando em
00:07:10 "Pegue minha sobrinha em Geórgia e
00:07:14 Eu espero troco."
00:07:16 Inale, coloque seu pé
00:07:19 Exale chattarunga.
00:07:21 Inale, para frente e para cima.
00:07:25 Exale, quadris para o céu.
00:07:27 Cinco respirações fundas.
00:07:43 O que é? Eu estou me exercitando.
00:07:44 Carl, eu preciso de um telefone
00:07:46 Eu nem sequer vi o sujeito.
00:07:49 Celulares não são permitidos
00:07:51 Minha esposa acabou de ter
00:07:54 Eu sinto muito.
00:07:55 Sim, você deveria sentir.
00:07:58 Vá fazer sua coisa.
00:08:02 Carl, ele quer que eu leve sua
00:08:05 Eu devo pegá-la em Savannah.
00:08:07 Isto vai arruinar todo
00:08:09 Savannah. Geórgia.
00:08:13 Ela tem um lindo sotaquezinho?
00:08:15 Olhe, o exame é em quatro dias.
00:08:19 Eu tenho que falar para McAllister.
00:08:19 Rick, isto é o que você tem sonhado.
00:08:22 Não, não é.
00:08:23 Pode apostar que é. É sua
00:08:26 que você tem o que precisa
00:08:28 - Você realmente acha?
00:08:31 Rick, você está me enchendo.
00:08:34 Agora você vai dar uns
00:08:35 Olhe, ele disse...
00:08:38 Ele disse, e eu cito,
00:08:40 "Se você a tocar, eu irei
00:08:43 - Ele anotou isto.
00:08:46 Isto é tão excitante.
00:08:48 Eu tenho que estudar para
00:08:50 Concentre-se, por favor?
00:08:51 Rick, eu te pergunto como um amigo,
00:08:54 você tiraria fotos?
00:08:55 Nós vamos dirigir sem parar.
00:08:57 É tipo três dias. É muito tempo.
00:08:59 Nós não vamos parar.
00:09:00 Você está com uma garota.
00:09:01 - Bem, nós não vamos.
00:09:03 - Não.
00:09:04 - Nós não vamos.
00:09:14 Um adicional de 35 centavos
00:09:17 O que você acha, que nós estamos
00:09:20 Próximo!
00:09:28 Olá, Margery.
00:09:32 Eu tenho uma reserva para McAllister.
00:09:36 - Maxwell McAllister?
00:09:37 Eu preciso do CEP do destino.
00:09:43 90212.
00:09:45 Miami para Los Angeles. Maravilha.
00:09:48 Isso dá $35.95 por dia,
00:09:51 eu te dou cinco dias
00:09:54 - Três.
00:09:56 Três dias. Eu chegarei lá
00:09:59 2.438 à 90 centavos por milha,
00:10:06 Olha, ele me deu 300 contos.
00:10:08 Você quer o caminhão
00:10:09 É o último que tem.
00:10:16 Você pode debitar a
00:10:18 Eu posso colocar tudo
00:10:21 Bom, porque isto é
00:10:25 A porta do passageiro trava, o ponteiro
00:10:27 você terá que encher o tanque
00:10:29 - Eu estava imaginando se teriam ...
00:10:33 Dia 1 - Miami
00:11:31 Olá?
00:11:47 Olá?
00:11:50 Michelle?
00:11:51 Todo mundo está vestido?
00:12:16 Ei, você deve ser Rick.
00:12:18 Sim.
00:12:19 Eu sou Michelle, estes são
00:12:21 - Pessoal, gostaria que conhecessem Rick
00:12:23 Nós estamos fazendo uma pequena
00:12:25 Legal, mas nós realmente
00:12:33 Aqui. Eu fiz algo para você.
00:12:36 Obrigado. O que é isto?
00:12:39 Beba. Vai te relaxar.
00:12:40 É feito de lágrimas de anjo.
00:12:47 É delicioso.
00:12:49 Rick, sente-se.
00:12:50 Certo, mas nós realmente
00:12:54 Certo.
00:12:58 Eu vou cair dessa cadeira.
00:13:00 Espera, minha asa está queimando?
00:14:18 Como gerente da McAllister,
00:14:19 Morganstern e Raphael,
00:14:22 Eu estou procurando por duas coisas
00:14:25 Seu balanço,
00:14:28 E sua tacada final.
00:14:40 Outro buraco em um tacada.
00:14:43 Eu não sei se você pode me bancar.
00:14:46 Sabe?
00:14:52 Sua mãe diz para ir para casa.
00:15:05 Ei.
00:15:07 - É isto?
00:15:09 Por favor me diga que não
00:15:11 O que? Isto?
00:15:13 Ah, esta é Dorothy.
00:15:16 Diga oi!
00:15:19 Oi. Oh, eu te amo.
00:15:27 Nós vamos ter que dirigir
00:15:30 Você é louco, não é?
00:15:32 Olhe, eu não tenho certeza
00:15:35 mas eu tenho que voltar
00:15:38 para fazer o exame da Ordem dos
00:15:39 Minha carreira, minha vida inteira
00:15:42 está na balança.
00:15:43 Nós vamos dirigir por 2514.5 milhas.
00:15:48 Agora, com uma média
00:15:50 isto dá 50 horas e 14
00:15:53 Tínhamos horas de contingência marcadas,
00:15:56 mas graças a você e seus amigos,
00:15:58 algumas dessas horas já se foram.
00:15:59 Que tal para risadas?
00:16:01 Nós temos qualquer hora
00:16:03 Eu só quero saber,
00:16:08 De onde você é?
00:16:10 Wichita, Kansas.
00:16:12 Sua família ainda vive lá?
00:16:13 Sim.
00:16:15 Nós devíamos parar por lá e dar
00:16:18 Não é nem remotamente no caminho,
00:16:22 Eu posso ver por que
00:16:24 Sério?
00:16:26 Você dá um ótimo babá.
00:16:38 Eu dirigirei no próximo turno.
00:16:40 Você não está no seguro.
00:16:42 - Eu vou dirigir direto.
00:16:45 E sem bebidas. Eu não vou parar
00:16:47 Então ele faz esse olhar, o olho como
00:16:50 Como se ele fosse ganhar
00:16:52 Ele tem um Sunfire.
00:16:54 Sabe do que estou falando?
00:16:56 Então eu disse a ele, eu...eu disse...
00:17:00 Oh, cara.
00:17:03 Você está vendo ela?
00:17:11 A gasolina e o que ela tenha pego.
00:17:13 Bem, o que ela pegou?
00:17:15 Eu não sei.
00:17:16 Bem, você quer comprar uma caneca?
00:17:19 - Não.
00:17:20 Você pode colocar muito mais
00:17:22 - Pode colocar lagostas, o que quiser.
00:17:23 São muito boas canecas, sabe,
00:17:26 refils livres toda terça e sexta.
00:17:30 Olha, antes de dizer não, quero dizer
00:17:34 Tão durável.
00:17:39 Você me fez quebrar minha caneca.
00:17:40 Nós queremos a caneca.
00:17:43 - Você quer a caneca?
00:17:45 Oh, ótimo. Bem, você é
00:17:48 O que está fazendo andando
00:17:51 quando você poderia estar
00:17:54 Só brincando com você, garoto!
00:17:55 Meu Deus, você viu os olhos dele?
00:17:58 Posso pegar minha caneca?
00:18:00 - Oh, sim, espere. Você quer seu troco?
00:18:04 Para as crianças.
00:18:05 Para as crianças.
00:18:06 Aqui está, doçura.
00:18:07 - Encha ela.
00:18:09 Você me deve uma caneca.
00:18:12 Isto dá $3.99.
00:18:19 E eu vou dar este troco
00:18:36 Oh, Dorothy!
00:18:38 Boa tentativa, Michelle.
00:18:45 Então, porque Los Angeles?
00:18:48 Eu sou uma atriz.
00:18:51 Los Angeles já não tem
00:18:55 Não, eles ligaram enquanto dormia
00:18:59 Oh, oh, espera, Miami já não
00:19:03 Eu tenho que fazer xixi.
00:19:06 Ok, bem, nós temos uma parada
00:19:10 Eu não posso esperar tanto tempo.
00:19:13 Faça aquele exercício Kegel.
00:19:15 O que? Eu estou me envenenando.
00:19:18 Agora mesmo.
00:19:19 Sabe, esqueça.
00:19:24 - O que você está fazendo?
00:19:26 Não, não, não, não!
00:19:41 O tempo acabou. Vamos!
00:19:47 Certo.
00:19:52 Acabou?
00:19:53 Sim, eu fiz xixi.
00:19:55 Fecha a porta.
00:20:08 Vamos, vamos. Não!
00:20:09 Olá, Margery, é o Rick.
00:20:12 O caminhão quebrou.
00:20:14 Eu acho que é o motor.
00:20:16 Eu não sou muito um entendido
00:20:19 Ligue de volta se ouvir isto.
00:20:35 Eu vou por aqui.
00:20:41 Eu aposto que alguém vem
00:20:44 Eu duvido.
00:20:45 Você não vai estar aqui.
00:20:47 Então terá que dizer ao meu tio
00:20:54 Isto é ridículo.
00:20:56 Este é o tipo de mata em que
00:21:02 Você está bem?
00:21:03 Olá?
00:21:04 - Sim.
00:21:06 - É o Carl.
00:21:08 Ele é meu amigo gordo.
00:21:10 Ei, amigo, eu estava pensando se você
00:21:13 Carl, eu estou no meio da floresta.
00:21:16 Quando você vai acabar?
00:21:18 Eu estou levando a sobrinha
00:21:20 Los Angeles?
00:21:21 O que? Eu pensei que tinha dito
00:21:23 Você que me convenceu a fazer.
00:21:25 Não, não, amigão, eu não iria
00:21:27 Você disse que era uma boa
00:21:29 Agora venha aqui e coma
00:21:32 Eu estou em um Estado diferente.
00:21:34 Carl, socorro!
00:21:35 É ela?
00:21:37 - Sim.
00:21:38 Ela é gostosa?
00:21:40 Eu tenho que ir.
00:21:41 Certo, Rick, se ela for gostosa,
00:21:44 Se ela não for, diga que está
00:21:46 Espera, espera, espera.
00:21:47 Espera, não não. Se ela for gostosa,
00:21:50 - Se ela não for...
00:21:52 Você transou com ela?
00:21:54 O que ele disse?
00:21:56 Ele disse oi.
00:21:58 Oh, isto é tão assustador.
00:22:00 Você tem que ir até lá em Los Angeles?
00:22:03 Não posso te deixar em um
00:22:05 Como aqui?
00:22:14 Oh, olhe, civilização.
00:22:17 Talvez nós devêssemos
00:22:20 Não devíamos tentar consertar
00:22:22 O que te faz pensar que estas
00:22:24 Bem, se eles não puderem, então
00:22:27 Aqui.
00:22:29 E se nós acabarmos
00:22:31 Oh, quais são as chances disto?
00:22:33 Não se mexam ou mato vocês!
00:22:37 Você gosta disso?
00:22:42 Tomek! Abaixe essa faca agora mesmo!
00:22:45 Aqui, pega o bebê.
00:22:49 Eu disse, abaixe a faca.
00:22:51 - Eu estava só brincando.
00:22:54 Grosso!
00:23:01 Está tudo bem, neném.
00:23:03 Belo porco. Vamos.
00:23:08 Tomem cuidado com minha roupa.
00:23:12 Nós conseguimos uma antena ali.
00:23:15 Pega todo tipo de programas.
00:23:16 Sabe que perdi "Days of Our Lives"
00:23:19 Marlene estava matando
00:23:22 Mas então eu descobri que
00:23:23 Não posso dizer quão
00:23:26 Eu sinto que estamos nos impondo.
00:23:28 Não seja ridícula. Tomek pode deixar
00:23:30 logo depois de você comer
00:23:32 Oh, ele sente muito. Ele estava
00:23:35 Sim, você estava.
00:23:37 Pegue um pouco.
00:23:39 Oh, ele gosta de você.
00:23:44 Então, sua jacuzzi funciona?
00:23:47 Claro que sim, querida. Por que nós
00:23:51 Não há nada como uma boa e longa
00:23:59 Vocês estão com os seus maiôs?
00:24:01 - Oh, eu não preciso do meu.
00:24:12 Vou vestir o meu maiô de pele.
00:24:16 Senhor, é melhor eu ir
00:24:18 Crianças! Venham aqui!
00:24:21 Nós mantemos a banheira bem ao natural,
00:24:24 Mata a pele, sabe.
00:24:27 Crianças, calem a boca!
00:24:30 Esse é um tempo só nosso.
00:24:35 Não está passando nada.
00:24:39 Mikey, cuidado com essa coisa.
00:24:40 Nós não vamos trocar a água
00:24:43 Eu estou quase, mulher.
00:24:46 Mikey, olha!
00:24:48 "A Vida dos Ricos e Famosos".
00:24:51 Olhe para isto!
00:24:53 Tem uma piscina dentro da casa.
00:24:56 Querida, nós vamos comprar uma dessas,
00:24:59 As crianças estão muito quietas.
00:25:03 Rick, onde estão suas roupas?
00:25:10 É sua vez de ir olhar eles.
00:25:12 - Tomek!
00:25:15 Está morna.
00:25:18 Eu consertei seu caminhão.
00:25:20 Você está bem?
00:25:23 Você está parecendo um cocô.
00:25:37 Eles foram muito gentis.
00:25:39 Gentis nada, eles queimaram
00:25:43 Eles têm bom gosto.
00:25:48 Ei, sabe, eu podia dirigir.
00:25:50 Não.
00:25:52 Bem, então por que você não estaciona
00:25:55 Porque nós não temos tempo.
00:25:57 O que é isto?
00:26:00 É um energético.
00:26:02 Sim?
00:26:04 O que há nele?
00:26:06 Frutas, legumes, vitaminas.
00:26:10 Sim?
00:26:12 Antioxidantes, várias cores.
00:26:15 Beba um pouco.
00:26:17 Talvez mais tarde.
00:26:19 Talvez agora?
00:26:21 Talvez você deva parar de
00:26:23 Talvez você devesse beber um pouco.
00:26:25 Aqui.
00:26:30 Gostoso.
00:27:04 Rick! O que há de errado com você?
00:27:08 Rick!
00:27:09 Você precisa ver isto!
00:27:18 Rick?
00:27:21 Alguém ajude.
00:27:23 Socorro!
00:27:27 Eu quebrarei todos
00:27:31 Ele não está respirando.
00:27:33 A irregularidade está
00:27:36 Ou talvez você deva fazer
00:27:38 Agarre seus tornozelos.
00:27:40 Oh não, agora o cinto dele está preso.
00:27:43 Ele tem uma entrada ou uma saída?
00:27:45 Atenda a porta!
00:27:50 Abra.
00:27:53 Por que o He-man é o guardião
00:27:56 A arquitetura claramente combina
00:27:59 Só...só não faz sentido.
00:28:25 Currículo estelar, garoto.
00:28:27 Que fonte é essa?
00:28:29 "Cyrillic bold"?
00:28:30 Sim. Obrigado, senhor.
00:28:34 Eu quero te oferecer um lugar aqui.
00:28:37 Eu quero te iniciar com um pouco mais
00:28:41 O que acha de sócio?
00:28:43 Parece ótimo, senhor.
00:28:45 Eu vou escrever um número,
00:28:47 você me diz se você
00:28:49 e então eu direi a você
00:28:53 Agora, aperte essas bochechas.
00:28:55 Vamos!
00:28:57 Aperte-as mais.
00:28:58 Senhor?
00:29:00 Aperte-as. Forte.
00:29:03 Um dois, um dois. Assim.
00:29:04 Sinta na bunda.
00:29:06 Direto nos glúteos.
00:29:07 Leve os glúteos para
00:29:08 Você precisa sentir lá.
00:29:10 Quando estiver queimando
00:29:12 Se você não estiver queimando,
00:29:15 Um dois, um dois.
00:29:18 Bom. Excelente.
00:29:20 Excelente. Certo.
00:29:22 Nós vamos trabalhar
00:29:45 Oh, está frio.
00:29:46 Espere! Espere!
00:29:48 Calma! Calma!
00:29:49 Está tudo sob controle.
00:29:51 Por que estou nu com outro homem?
00:29:52 Porque ele salvou sua vida.
00:29:53 Sim, está certo.
00:29:54 Eu salvei sua vida, cara.
00:29:56 Aqui, veja por si próprio.
00:30:02 Você ficou inconsciente na estrada
00:30:06 Veja, Orlie estava pedindo carona
00:30:08 e ele me ouviu gritando por socorro.
00:30:09 Quem?
00:30:10 Orlie.
00:30:11 Apelido para Orlick.
00:30:13 Orlick Prescott Hope.
00:30:15 Prazer em te conhecer.
00:30:19 De qualquer maneira, nós tivemos
00:30:21 até o motel mais próximo que
00:30:41 Se você dois me derem licença,
00:30:42 eu preciso retribuir um favor
00:30:46 Certos, nós temos que ir agora.
00:30:48 Veja, eu meio que disse a ele
00:30:51 Nós não temos tempo.
00:30:53 Mas ele está no caminho.
00:30:55 Olha, eu agradeço o que ele fez.
00:30:58 Nós podemos dar a ele
00:31:01 mas ele não pode vir conosco.
00:31:02 - Por favor?
00:31:03 - Por favor?
00:31:05 Não, eu não.
00:31:06 Você, por favor...
00:31:07 - Que tal agora?
00:31:09 Sim?
00:31:11 - Certo.
00:31:13 Sim.
00:31:14 Ah!
00:31:18 Eu sei. Indo para uma
00:31:22 Diga oi para seu novo amigo.
00:31:24 Eu tenho uma profunda conexão
00:31:27 Você irá amar Rick.
00:31:29 Vamos, pequenino.
00:31:38 O banco da frente é meu!
00:31:41 Rick, onde estamos?
00:31:45 Nos tempos antigos,
00:31:46 os deuses menosprezavam humanos,
00:31:47 ciumentos de sua mortalidade.
00:31:50 O gênero humano esforçou-se para evocar
00:31:53 A fumaça da carcaças flamejantes
00:31:56 como um apelo por clemência.
00:32:05 Orlie. Orlie!
00:32:06 Saia!
00:32:09 Céus.
00:32:10 Como um sinal de benevolência,
00:32:11 eu peço aos deuses para abençoar
00:32:14 e meus dois novos amigos,
00:32:16 que eles possam achar o que
00:32:18 Amém.
00:32:19 Então, você uniu-se a um culto
00:32:22 Eu sou um xamã da Igreja
00:32:31 Me desculpe...
00:32:33 você não parece com nenhum
00:32:35 Não se importe com ele.
00:32:36 Sua espiritualidade é linda.
00:32:39 Rick só tem esse jeitinho encantador
00:32:41 de detonar tudo que a pessoa aprecia.
00:32:42 Ele só está chateado porque ele
00:32:45 e uma sucessão de casamentos sem amor.
00:32:47 - Sério?
00:32:49 Isto é terrível.
00:32:50 Sabe de uma coisa?
00:32:52 O fato é que, eu consegui tudo
00:32:53 que me propus conseguir
00:32:54 Isso incomoda as pessoas.
00:32:57 Quem quer jogar o jogo do alfabeto?
00:32:58 Eu quero.
00:33:01 Você vão em frente.
00:33:03 Certo...A.
00:33:09 Ah, a árvore.
00:33:11 - Boa.
00:33:13 Certo...B.
00:33:15 B.
00:33:20 Bom sinal.
00:33:23 Dobro, toca aqui.
00:33:25 Certo.
00:33:26 Certo...C.
00:33:27 C, c...
00:33:29 Oh, eu sei.
00:33:30 Conseguiremos alguma comida?
00:33:32 Sim, essa é uma boa.
00:33:35 Eu quero um hambúrguer vegetariano
00:33:40 Ooh, e um milkshake de cereja.
00:33:42 Obrigado.
00:33:43 Uau, isso parece realmente delicioso.
00:33:46 Isto é constrangedor,
00:33:48 mas eu estou com pouco dinheiro.
00:33:52 Eu salvei sua vida, cara.
00:33:54 Tudo bem.
00:33:56 Você é um em cem, irmão.
00:34:02 Pode parar de me bater, por favor?
00:34:04 Sabe, você e Michelle formam
00:34:06 Nós não estamos saindo.
00:34:07 Bom, porque eu acho que
00:34:10 Ei, vamos ver que tipo de
00:34:12 Não.
00:34:16 Não bata em pessoas
00:34:18 Especialmente...
00:34:19 É um brinquedo, cara!
00:34:20 Sim, é um brinquedo.
00:34:22 Vê se supera.
00:34:23 Você tem exatamente cinco segundos
00:34:26 Por que você faria isto com
00:34:29 Ele é japonês.
00:34:31 Você não pode simplesmente escolher
00:34:34 Certo, pare de falar.
00:34:35 Meu pai vai te arrebentar!
00:34:39 Vai sonhando, garoto.
00:34:41 Certo? Ele te pegou e
00:34:44 É mesmo?
00:34:46 Não, é...
00:34:49 Vamos, então.
00:34:55 Suma, não é da sua conta.
00:34:59 Ele era durão para um
00:35:07 Então, Orlie, de onde você é?
00:35:09 Meu ser físico vêm de Boston.
00:35:12 E o seu espiritual?
00:35:16 Eu sou o que eles classificam
00:35:20 Em termos leigos, isso é alma
00:35:22 Sem essa.
00:35:23 Sim.
00:35:24 Veja, o que aconteceu é que,
00:35:26 quando meu corpo original morreu,
00:35:28 o espírito ficou todo doido
00:35:29 e cruzou caminhos com outra pessoa.
00:35:30 Agora ele têm meu corpo
00:35:34 Acontece com bastante freqüência.
00:35:35 Isto é loucura.
00:35:36 Sim.
00:35:38 Passei os últimos quatro anos de minha
00:35:40 que realmente não se ajusta
00:35:46 Você é um índio.
00:35:47 Isso totalmente faz sentido.
00:35:49 Nativo-americano.
00:35:50 Me desculpe.
00:35:51 Isto não é maravilhoso?
00:35:53 Incrível.
00:35:57 E qual é sua história?
00:35:58 Você não parece muito um advogado.
00:36:01 É isso que eu tenho dito.
00:36:02 Você deveria fazer um
00:36:05 Eu aposto que você é amarelo.
00:36:06 Não, não, ele é azul.
00:36:08 Dê-me a palma da mão.
00:36:12 Uau, olha a linha da vida dele.
00:36:15 O que?
00:36:17 Para que isto?
00:36:19 Bem, mostra a você onde você foi
00:36:21 e sem isto, você não é nada.
00:36:23 Como fios de tecido no umbigo.
00:36:24 Ninguém sabe de onde vem aquilo.
00:36:25 Vem das roupas.
00:36:27 Não é essa a questão.
00:36:28 - Poderia ser.
00:36:30 Você tem certeza?
00:36:31 - Sim.
00:36:33 - Eu tenho certeza.
00:36:35 Certo, não cem por cento,
00:36:37 Mas 99.9...
00:36:38 Viu?
00:36:39 - Viu o que?
00:36:41 Aqui.
00:36:42 Faça um desejo.
00:36:49 Certo, eu odeio insistir
00:36:51 porque eu odeio reclamões,
00:36:52 e eu entendo que se
00:36:54 a refeição pode uma vez mais ser
00:36:58 mas eu estou disposto a arriscar.
00:37:03 Oh, por favor, Rick? Por favor?
00:37:06 Mas nós estamos...
00:37:08 Você me deve um sanduíche!
00:37:14 - Por favor, por favor.
00:37:16 Mas nós estamos...
00:37:18 O que ele está fazendo?
00:37:19 Orlie!
00:37:20 Você está matando ele!
00:37:22 - Orlie!
00:37:23 Nós não vamos parar!
00:37:26 Todo minuto que gastamos aqui
00:37:27 é um minuto não gasto
00:37:31 Rick, é um relógio supimpa
00:37:34 Posso ver ele por um minuto?
00:37:45 Eu conseguirei um melhor quando
00:37:50 Ela colocou nos seios.
00:37:53 Shelly disse que você mora
00:37:55 Nós vamos parar?
00:37:56 Não.
00:37:58 Você, por favor, pode limpar
00:38:00 Eu devolverei para você quando
00:38:03 Você visita eles freqüentemente?
00:38:04 Não ultimamente.
00:38:05 Você tem namorada?
00:38:06 Não.
00:38:07 Ele está se mantendo disponível
00:38:08 para McAllister, Morganstern
00:38:14 Que tal ela?
00:38:17 Ela está trabalhando.
00:38:18 Você com certeza podia sair com ela.
00:38:21 Ela provavelmente pensa que
00:38:30 Eu cuido disso.
00:38:32 Eu desafio você.
00:38:33 Eu o desafio duplamente a
00:38:38 Tudo bem.
00:38:41 Veja isso.
00:38:51 - Oi...
00:38:53 Eu não estou com ela, eu sou
00:38:57 Eu só queria dizer oi, só isso.
00:38:59 Oh...bem, oi.
00:39:02 Oi.
00:39:27 Sabe, Eu tenho que fazer xixi.
00:39:30 Sim, eu acho que vou ir
00:39:36 procurar por alguma coisa.
00:40:08 Não force. Só relaxe.
00:40:14 Aqui.
00:40:22 Quer uma massagem?
00:40:23 Não, obrigado.
00:40:31 Pode me fazer um pequeno favor?
00:40:32 Eu estou...eu estou um pouco
00:40:37 Shelly está certa,
00:40:42 Certo, o que é?
00:40:46 Não consigo alcançar.
00:40:47 Coça muito.
00:40:51 Talvez você devesse pedir a
00:40:53 De jeito nenhum!
00:40:55 Você já teve uma cospinha?
00:40:56 Uma o que?
00:40:57 Uma espinha nas costas.
00:40:58 Ou uma espinha na bunda.
00:41:00 Eu já cuidei dessas esta manhã.
00:41:01 Sim, eu tive, mas...
00:41:04 Bem, garotas não entendem.
00:41:05 Ela acharia nojento.
00:41:06 É nojento.
00:41:09 Eu não sei o que fazer.
00:41:10 Eu não posso funcionar mais.
00:41:11 É só nisso que eu penso.
00:41:12 Eu não posso nem mais ajustar
00:41:14 Elas vão embora.
00:41:16 Me liberte!
00:41:19 Por favor, faz isto.
00:41:22 - Por favor.
00:41:23 Vamos, faça! Apenas faça.
00:41:25 Eu não posso.
00:41:26 Só cutuque a espinha.
00:41:27 É nojento.
00:41:28 Dê o inferno a elas.
00:41:30 Olha, só uma apertada.
00:41:33 Certo? Vai e acaba.
00:41:36 Eu estou pronto.
00:41:41 Faça.
00:41:54 Meu irmão!
00:41:59 Eu me sinto caloroso.
00:42:07 Espere, onde está Orlie?
00:42:08 Ele quis ficar aqui.
00:42:26 Sabe, eu queria pelo menos ter
00:42:30 Sim, bem, ele me disse que eu
00:42:33 porque ele ia embora
00:42:38 Ele estava com pressa.
00:42:44 Você o deixou, não é?
00:42:49 Sim, deixei.
00:42:51 Entre o aparelho dentário e
00:42:54 eu não agüentava mais.
00:42:56 Você podia ter me perguntado.
00:42:58 Você disse que ele podia ir!
00:43:00 Eu não tive muita escolha.
00:43:02 Oh, você é tão egoísta.
00:43:05 Eu?
00:43:09 Que seja!
00:43:10 Você está louca!
00:43:13 Eu estou louca para não falar
00:43:17 Sério?
00:43:18 Sério?
00:43:20 Bem, finalmente!
00:43:45 Ela pode comer outra coisa, por favor?
00:43:49 Boa menina, Dorothy.
00:43:50 Sim, continue comendo.
00:43:52 Vá em frente.
00:43:54 Podemos parar o caminhão?
00:43:57 Eu não posso...
00:43:59 Rick! É o oceano!
00:44:02 Não podemos encostar, por favor?
00:44:04 Não.
00:44:08 Encosta!
00:44:19 Vamos!
00:44:23 Volte para o caminhão.
00:44:24 Vamos!
00:44:25 Eu quero te mostrar uma coisa.
00:44:26 Eu esperarei aqui.
00:44:28 Não!
00:44:29 Você está abrigando energia negativa
00:44:31 e está respingando em mim
00:44:32 e eu não quero nenhuma!
00:44:36 Vamos! Por favor!
00:44:38 Eu não vou entrar nos seus jogos.
00:44:41 Certo, então só olhe o oceano.
00:44:46 Agora, respire.
00:44:52 Devagar!
00:44:53 Limpe sua mente.
00:44:54 Só se concentre em sua respiração.
00:44:57 Certo, dentro...fora.
00:45:00 Para dentro com o bom,
00:45:02 para fora com o ruim.
00:45:08 Por favor, não atenda!
00:45:12 Ei, Carl.
00:45:13 Vamos, deixe-me falar com ele.
00:45:14 Você tem uma penalidade de
00:45:17 porque você está cego
00:45:20 Ei, Rick, eu não vejo
00:45:22 Você está doente?
00:45:23 Qual é o problema?
00:45:24 - Carl, eu estou na estrada.
00:45:25 Eu estou levando a McAllister.
00:45:26 Oh, sim.
00:45:29 Ei, ela está aí?
00:45:30 Sim.
00:45:31 Oh, espere, vamos,
00:45:33 Pára.
00:45:34 Escuta, Bombadil,
00:45:35 eu sou o mestre do jogo.
00:45:37 Você pode ficar com seu personagem
00:45:38 ou eu posso tirar mil
00:45:40 por não jogar com o personagem.
00:45:43 - Carl! Carl!
00:45:44 Carl, eu preciso que você
00:45:46 Me consiga o último para fora
00:45:49 Certo, claro.
00:45:50 Vamos! Vamos!
00:45:52 - Dá para calar a boca!
00:46:00 Acho que terminamos por hoje.
00:46:03 Carl?
00:46:04 Carl?
00:46:06 Eu sinto muito.
00:46:09 Oh!
00:46:11 Eu sinto muito.
00:46:13 Foi um acidente, de verdade.
00:46:15 Eu só quero que você
00:46:16 pelo menos, por um minuto.
00:46:28 Eu gostei disso.
00:46:41 Bom?
00:46:43 Não.
00:46:44 Quanto tempo vai demorar, garota?
00:46:46 Oh, cala a boca!
00:46:48 Que tal agora?
00:46:49 Não.
00:46:50 - Agora?
00:46:51 - Agora?
00:46:53 Não.
00:46:55 Terminou?
00:46:56 Sim.
00:46:59 Você dirigiu o dia todo.
00:47:00 Você não está cansado?
00:47:02 Sim.
00:47:03 Bem, então, por que não posso dirigir?
00:47:04 Porque eu sei dirigir com marcha.
00:47:06 Eu acredito em você.
00:47:08 Sabe de uma coisa? Se eu morrer,
00:47:11 O tio Max vai ficar devastado.
00:47:13 Sr. McAllister vai pirar.
00:47:17 - Eu sei.
00:47:20 Ok, olha, vamos fazer um trato.
00:47:23 Que tal nós trocarmos, nós nunca teremos
00:47:27 - Por favor, por favor, por favor.
00:47:30 O que?
00:47:32 - Ok.
00:47:33 - Sim.
00:47:36 - Colocando minha vida em suas mãos.
00:47:42 - Pegou? Pegou?
00:47:43 - Certo.
00:47:50 - Está bom?
00:47:53 - Isto é bom.
00:47:56 - Eu acho que vou tirar um cochilo.
00:48:02 - O que?
00:48:08 - Você só...vá dormir!
00:49:22 Sua mamãe diz vá para casa.
00:49:25 Oi, Richie.
00:49:28 Richie, oi.
00:49:30 Que surpresa!
00:49:35 Mãe?
00:49:36 Certo, eu sei que você não teria
00:49:39 eu olhei na sua carteira de motorista
00:49:44 Agora escute, você dois entrem
00:49:47 Eu vou te fazer os melhores waffles
00:49:56 Eu não acredito que você fez isto!
00:50:01 Certo. Não podemos só dizer oi?
00:50:04 Nós já estamos aqui e ela está
00:50:06 Nós não podemos ir embora assim.
00:50:11 Certo.
00:50:16 Existe algo que você deve
00:50:19 Ele é diferente.
00:50:21 Ele é esquisito.
00:50:30 Qual é seu nome, filho?
00:50:34 Sra. Robinson?
00:50:40 Tudo bem,
00:50:42 Então, como nós fazemos isto?
00:50:43 Eu gosto de muitos morangos.
00:50:47 E calda.
00:50:50 E manteiga.
00:50:56 Então, faz quanto tempo que
00:50:58 Quem te disse que eu
00:51:01 Oh, eu também tenho.
00:51:04 Quanto tempo já tem isto?
00:51:07 Bem, eu sou capaz de voar
00:51:10 seis anos e meio.
00:51:13 Voar é bom.
00:51:15 Sim.
00:51:17 - Manteiga?
00:51:22 Você gostaria que aquecesse
00:51:24 Oh, sim, por favor.
00:51:32 Estes waffles são incríveis.
00:51:34 Obrigada. O prazer é todo meu.
00:51:45 Você acha que eu poderia tirar
00:51:49 Acho que sim.
00:51:53 Visível ou invisível?
00:51:57 Invisível.
00:51:58 - Pode esperar só um minuto?
00:52:02 Oh, você não!
00:52:03 Pare com isso, pare com isso agora!
00:52:06 O que eu disse? Pega sua...
00:52:09 - Não pode me ver! Eu estou invisível!
00:52:12 - Você não pode me ver!
00:52:14 - Não pode me ver!
00:52:16 William...William, me escute.
00:52:19 Mãe.
00:52:24 Rick.
00:52:25 Oi, pai.
00:52:29 O que você está fazendo aqui?
00:52:32 Nós estamos tomando café da manhã.
00:52:37 Bem, deixem-me em paz.
00:52:41 Oh querido, vá esperar
00:52:44 Ele não quer que você
00:52:47 Está bem.
00:52:56 Como você está?
00:53:01 Vamos apenas ir, ok?
00:53:37 Ele está bem agora, está dormindo.
00:53:39 Ele está muito contente
00:53:42 Eu sinto muito.
00:53:43 Oh, ele ficará bem. Não se preocupe.
00:53:46 Você é bem-vinda a qualquer hora.
00:53:48 Você vai vir no natal?
00:53:50 Eu não sei se poderei ainda.
00:53:52 Oh querido, eu prefiro que venha
00:53:56 Nós não vamos morrer de fome, sabe?
00:53:57 Eu sei, mãe.
00:53:59 Bem, eu disse a seu pai
00:54:03 você, por favor, poderia voltar
00:54:07 Ok. Ok.
00:54:09 - Oh, ótimo.
00:54:31 Ele sempre foi assim?
00:54:34 Não.
00:54:38 Ele costumava ser bem legal.
00:54:41 Mas quando eu tinha uns 15 anos,
00:54:44 e a cabeça,
00:54:46 e a maior parte de nosso dinheiro.
00:54:48 Era ótimo trazer amigos em casa.
00:54:50 Especialmente quando ele
00:54:55 Sim, bem, se te faz sentir melhor,
00:55:00 Ele partiu quando eu era jovem, e
00:55:06 eu fui viver com meu tio
00:55:09 Eu sinto muito.
00:55:10 Está tudo bem, não sinta.
00:55:11 Eu acabei bem, não é?
00:55:15 Oh, obrigado.
00:55:18 O que?
00:55:20 Nada.
00:55:21 Coloque seus óculos.
00:55:24 Meus olhos estão cansados.
00:55:25 Sabe, eu podia dirigir.
00:55:27 É, acho que não.
00:55:29 Depois do que aconteceu da última vez,
00:55:40 Eu mencionei que o indicador de
00:55:43 - Sim.
00:55:44 Sim, sim, você mencionou.
00:55:45 - E eu aceito as conseqüências disso.
00:55:48 E quais seriam elas?
00:55:50 Eu que vou me ferrar, não você!
00:56:00 Rick. Rick!
00:56:03 Você arruinou minha vida!
00:56:16 Isso foi grosseria, não foi?
00:56:22 Certo. Certo. Sabe o que
00:56:26 Nós vamos fingir que isto
00:56:28 e que nós estamos apenas
00:56:34 Certo.
00:56:36 E, eu me desculpo.
00:56:41 Oh, você deve estar brincando.
00:56:56 Salve a Dorothy!
00:57:32 Eu não posso acreditar que isto
00:57:36 Você entende que eu tenho que
00:57:40 Não pode você fazer o exame
00:57:42 Eu vou perder meu trabalho.
00:57:45 Eu fui premiado em primeiro. Melhor da
00:57:49 Todos os anos.
00:57:51 Eu não posso fazer besteira agora.
00:57:53 Você realmente se importa
00:57:58 É tudo pelo qual trabalhei.
00:58:01 É tudo que eu sempre quis.
00:58:03 Tudo?
00:58:06 Sim.
00:58:11 Certo, então.
00:58:13 Certo. Se este trabalho significa
00:58:16 então eu prometo que farei tudo
00:58:20 Nós vamos conseguir.
00:58:21 Tudo bem? Nós vamos conseguir.
00:58:26 Assim que alguém aparecer.
00:58:53 Ei, pessoal!
00:58:56 Orlie!
00:58:58 Eu te disse.
00:59:05 Certo. Vamos.
00:59:13 - Muito obrigado.
00:59:34 Não, não acorde ele.
00:59:36 - Não acorde ele.
00:59:42 Então, o que seu ex-namorado faz?
00:59:45 Ele era bombeiro.
00:59:48 Bem, isto é interessante.
00:59:49 Uau.
00:59:51 Bem, não existem tantos
00:59:54 Então, por que você tem
00:59:57 Eu não tenho.
00:59:58 Você não consegue falar com elas.
01:00:00 Eu estou falando com você.
01:00:02 - Bem, isto é um pouco diferente.
01:00:06 Certo, vamos praticar.
01:00:09 Finja que eu sou essa linda,
01:00:11 linda mulher.
01:00:13 E nós estamos em um trem
01:00:16 então eu tenho que me sentar
01:00:18 - Certo?
01:00:20 Olá.
01:00:26 Oi, você quer sair comigo?
01:00:28 Sim, certo,
01:00:30 ou você poderia se
01:00:33 - Certo.
01:00:35 Oi.
01:00:38 Oi, eu sou Rick.
01:00:40 Olá, Rick.
01:00:42 O que você faz?
01:00:45 Eu sou um estagiário de direito.
01:00:46 Sim, certo, quando você conhece alguém,
01:00:48 você quer apresentar o
01:00:49 Certo? Então, diga...
01:00:51 Diga que você vai fazer
01:00:53 e que você tem este ótimo emprego
01:00:54 na melhor firma de advogados
01:00:58 Certo.
01:01:01 Então, Rick,
01:01:05 onde você mora?
01:01:07 Miami, Flórida, EUA.
01:01:09 Oh! Oh, Miami, eu amo Miami!
01:01:12 Oh, a praia, o oceano, a areia...
01:01:14 Oh, a água, oh...
01:01:20 Você está bem?
01:01:22 Me desculpe.
01:01:24 Os lobisomens estão vindo.
01:01:33 Eu gostei de como você se portou
01:01:36 Sim?
01:01:38 Bem, atores têm muito em comum
01:01:46 Bem, estou contente que está aqui.
01:01:50 Eu acho que nós vamos conseguir.
01:02:02 Eu preciso ligar para o Carl.
01:02:04 Oh, bom, porque eu preciso
01:02:06 Não exagere.
01:02:13 ...e tudo que eu vejo
01:02:16 Eu estou pelado e
01:02:19 eu falo português por
01:02:21 Por que português?
01:02:22 Bem, porque é um lindo idioma.
01:02:25 Carl, é o Rick!
01:02:26 - Quem?
01:02:28 - Que Rick?
01:02:30 Ei, Rick.
01:02:31 Oh, eu marquei para você
01:02:34 É o último se você quiser fazer o exame.
01:02:36 Ótimo, nós ainda teremos
01:02:38 Ei, como estão os estudos?
01:02:40 Muito bem, muito bem.
01:02:41 - Poderíamos ter mais molho de enguia?
01:02:43 Obrigado. Pode ir pegar agora?
01:02:45 Carl, você precisa pensar
01:02:48 Nas imortais palavras de He-Man,
01:02:49 "Há mágica ao redor de nós,
01:02:54 Ou foi aquele Lion
01:02:56 Eu tenho que ir, Rick.
01:02:58 Eu estou... eu estou
01:03:05 Certo, vamos, vamos.
01:03:06 Em um minuto.
01:03:09 Dance comigo.
01:03:12 O que?
01:03:13 Dance comigo.
01:03:15 Sério? E o exame?
01:03:17 E seu emprego dos sonhos?
01:03:19 Cinco minutos. Uma dança.
01:03:21 Viva um pouco.
01:03:23 O que o tio Max diria?
01:03:24 Eu realmente não me importo
01:03:26 Oh...Oh!
01:04:18 Isto não é seu!
01:04:26 Isso acontece.
01:04:44 Ei, o que está acontecendo...
01:05:03 Sabe, você é um bom dançarino.
01:05:06 Obrigado.
01:05:11 Os lobisomens estão vindo.
01:05:24 Oh, meu Deus. Orlie!
01:05:26 Locke, não abra a escotilha!
01:05:27 Orlie, você está bem?
01:05:29 - Orlie.
01:05:32 Rick, o que você está fazendo?
01:05:34 Esperando para um trator
01:05:36 Não, nós não podemos desistir.
01:05:38 O caminhão se foi!
01:05:41 Sim, e Dorothy também.
01:05:43 Bem, pelo menos eles não levaram
01:05:51 Vocês estão bem?
01:05:52 Perdi meu caminhão.
01:05:55 Deixei aqui.
01:05:57 O que você dirige?
01:05:59 Um Paraíso.
01:06:05 Paraíso, eu sinto muito...
01:06:08 Eu sinto muito por isto.
01:06:09 Earl, quem roubaria um maldito
01:06:13 Oh...
01:06:16 Oh, você acha que a senhora o pegou?
01:06:17 Talvez.
01:06:20 Agora, quando vocês verem
01:06:21 Vocês tem que ser respeitosos.
01:06:24 Ela é alguém importante?
01:06:26 Sim, se você quer seu caminhão de volta.
01:06:31 Então, ela sabe onde ele está?
01:06:34 - A senhora sabe tudo.
01:06:37 Senhora sabe tudo.
01:06:39 Você conseguirá seu caminhão de volta,
01:06:42 Ou...
01:06:55 É aquela porta grande ali.
01:06:57 Agora, vocês perguntarão
01:07:00 - Certo?
01:07:02 Bem, saiam!
01:07:03 Vamos, agora!
01:07:06 - Obrigado.
01:07:12 Tudo bem, lembrem,
01:07:14 não deixe a porta bater em vocês
01:07:29 Não tem ninguém aqui.
01:07:31 Eu e meus amigos queremos ver a senhora!
01:07:35 Não, não, espera um minuto.
01:07:45 Oi.
01:07:47 Nós estamos aqui para
01:07:51 Sim.
01:07:53 Eu tenho um mau pressentimento
01:07:56 Vamos, mostre um pouco
01:08:50 Você.
01:08:52 Sim?
01:08:53 Qual a capital de Kentucky?
01:08:56 Lexington.
01:08:58 Frankfort.
01:09:00 Louisville?
01:09:02 Frankfort.
01:09:05 Conhecimento.
01:09:08 Você sabe do que estou falando?
01:09:12 Agora, eu realmente não gosto
01:09:16 entrando no meu pequeno
01:09:19 então, é melhor vocês terem
01:09:22 Alguém roubou nosso caminhão.
01:09:25 Eu não vejo ninguém falando
01:09:29 - Sim, mas eu...
01:09:30 Você pensa que eu peguei.
01:09:33 Não, quer dizer, nunca.
01:09:35 Mas supondo que eu peguei,
01:09:37 eu me pergunto o que eu poderia
01:09:41 Oh, bem...eu tenho, tipo,
01:09:47 E você ficar com eles.
01:09:51 Ou, vocês dois meninos
01:09:54 Eu tenho me coçado de vontade...
01:09:56 para cheirar sangue novo.
01:09:59 Ei, Vincent!
01:10:02 Diga ao pessoal que nós
01:10:05 um show!
01:10:08 Me desculpe, senhor,
01:10:11 o que você quis dizer?
01:10:12 Ei, você já viu esse filme?
01:10:15 Se chama,
01:10:17 Mad Max III - Além da Cúpula do Trovão.
01:10:20 Só, tipo, umas 17 vezes.
01:11:33 Não vamos fazer isto!
01:11:35 É nosso destino.
01:11:36 Você, meninos, façam um bom show,
01:11:39 porque eu vou ficar pensando muito
01:11:43 sobre o que aconteceu para aquele
01:11:46 Eu não falharei com você.
01:11:48 Escutem!
01:11:50 O último homem em pé... Ganha!
01:11:55 Então nós podemos bater
01:11:58 Ei, Vincent,
01:12:00 coloque 500 contos no
01:12:07 E morder?
01:12:09 E dedos nos olhos?
01:12:15 Certo, Orlie, nós só
01:12:16 Faça parecer bom.
01:12:35 Oh, sim! Sim!
01:12:45 Vai, vermelho, vai!
01:13:11 Verde! Verde! Verde!
01:13:33 Pega ele!
01:15:29 Ei, Rick, você está bem?
01:15:30 Rick?
01:15:33 Ele ficará bem.
01:15:38 E o caminhão e o porco?
01:15:40 Bem.
01:15:44 Agora, isso seria meio
01:15:47 Você não entende.
01:15:49 Nós precisamos conseguir
01:15:50 Não. Você não entende.
01:15:54 Olhe, nos últimos três dias,
01:15:56 eu fui drogado por boêmios,
01:15:58 preso em uma jacuzzi imunda
01:16:01 acordei pelado em um motel
01:16:04 e então fui forçado por um homem
01:16:08 para lutar em uma gaiola
01:16:10 Vocês fizeram um bom show,
01:16:13 e eu até ganhei uns trocos
01:16:16 então, me sinto caloroso
01:16:21 Você mereceu.
01:16:23 Mas vocês, pequeninos,
01:16:33 Certo, cara, você conseguiu!
01:16:35 Nós voltamos para a estrada!
01:16:55 # 27 garrafas da cerveja
01:16:59 # Tira uma e você a passa ao redor #
01:17:03 # 27 garrafas de cerveja
01:17:06 # 26 garrafas de cerveja
01:17:12 Pare o caminhão!
01:17:34 É aqui.
01:17:36 Em algum lugar ali,
01:17:38 eu vou achar o lugar onde
01:17:42 esperando seu dono verdadeiro.
01:17:47 Parabéns.
01:17:49 Tome cuidado, irmão.
01:17:52 Obrigado, Orlie.
01:17:54 Desculpe por deixar você.
01:17:55 O negócio da cospinha me
01:17:57 Sem problemas, amigo.
01:17:58 Aqui.
01:18:00 Pega isto.
01:18:01 Eu não precisarei mais disso.
01:18:05 Obrigado.
01:18:06 Oh, tome cuidado.
01:18:10 Não se preocupe comigo.
01:18:13 Você dois só continuem com
01:18:21 Até nos encontrarmos novamente.
01:18:34 Bem, só pense,
01:18:36 em algumas horas, isto tudo acabará.
01:18:38 Finalmente.
01:18:40 Você não pode só fingir
01:18:42 por um minuto?
01:18:44 Eu poderia, mas eu estou muito
01:18:46 De verdade.
01:18:49 Quer dizer, você acha que
01:18:52 Honestamente...
01:18:55 Eu não sei.
01:19:02 Bem, você não falha em
01:19:06 Bem, o que você espera? Quer dizer,
01:19:09 nós dois vamos por caminhos separados.
01:19:12 Você vai para Hollywood
01:19:16 E eu vou ser um advogado
01:19:20 É bem simples.
01:19:23 Sério, o que mudou?
01:19:29 Nada, eu acho.
01:19:41 Talvez você deva dormir um pouco.
01:20:31 Você conseguiu.
01:20:46 Você está atrasado.
01:20:48 Bem, nós tivemos alguns
01:20:52 Pode abrir o engradado para mim?
01:20:54 Sim.
01:20:57 Há uma surpresa para você nele,
01:20:59 um sinal da minha gratidão.
01:21:08 Continue.
01:21:24 Você está...você está procurando
01:21:28 bem pequeno.
01:21:44 Eu achei que você gostaria de volta.
01:21:52 Eu chamei um táxi para você.
01:21:54 Você pode deixar o caminhão aqui.
01:23:05 - Aeroporto?
01:23:15 Obrigado.
01:24:49 Onde está a Michelle?
01:24:50 O que, você mudou de idéia?
01:24:52 Não, mas eu tenho algo que
01:24:55 E eu amo a Michelle.
01:24:59 Você ama minha sobrinha?
01:25:05 Ela está na praia.
01:25:08 Espera.
01:25:10 Você cuide bem dela,
01:25:13 porque eu ainda posso quebrar
01:25:16 E nós estamos abrindo
01:25:20 Vai.
01:25:47 Ei, Michelle!
01:25:50 Você não pode dizer adeus?
01:25:54 Eu achei que você gostava de mim.
01:25:57 Eu gosto!
01:25:58 Na verdade, eu...
01:26:01 Eu acho que eu amo você.
01:26:06 Certo, então.
01:27:41 Rick, é o Carl.
01:27:43 Eu só queria te deixar uma mensagem.
01:27:45 O seu telefone não está
01:27:48 E segundo...
01:27:50 Estas perguntas foram mais difíceis
01:27:55 Mas eu guardei um lugar
01:27:57 Quer dizer, eu não sei
01:28:00 mas ...eu só queria te dizer
01:28:04 o bom amigo que você tem sido, Rick.
01:28:12 Eu vou te ligar de volta.