Mr

br
00:00:35 Londres
00:00:40 Junho
00:00:55 Tradução e sincronização via áudio,
00:01:15 Hoje Rifas
00:01:16 3-1, 31
00:01:18 Aqui!
00:01:19 Sra. Lumpkins.
00:01:21 Parabéns, Sra. Lumpkins.
00:01:27 E agora para o 1º prémio do sorteio
00:01:33 Obrigado, Lili...
00:01:37 Ora,
00:01:38 As magníficas férias,
00:01:41 são gentilmente patrocinadas,
00:01:43 Por isso, obrigado.
00:01:49 Esta viagem começará pela cidade de Paris,
00:01:54 onde irão passar a semana nas
00:02:01 Este fabuloso prémio, também inclui
00:02:05 e Barbara, esta maravilhosa
00:02:08 gentilmente cedida pela,
00:02:11 Por isso, obrigado.
00:02:13 E o vencedor deste fabuloso prémio é...
00:02:24 ...o 9-1-9,
00:02:29 9-1-9.
00:02:34 Alguém tem o bilhete 919?
00:02:38 Se ninguém tiver, vamos ter de retirar
00:02:45 Alguém?
00:02:47 Sim!
00:02:48 Sim!
00:02:51 Sou eu!
00:02:52 Sou eu!
00:03:09 Mr.Bean Em Férias
00:03:27 Londres
00:03:35 Cannes. Cannes.
00:03:51 Um Café?
00:03:52 Sim.
00:03:54 Açúcar?
00:03:55 Não.
00:03:57 Você fala muito bem francês.
00:03:59 "Gracias".
00:04:23 Paris - Gare Norte
00:04:59 Obrigada, minha linda!
00:05:07 Quer ir para onde?
00:05:08 Gare de Lyon.
00:05:21 Para o Arco Da Defesa, por favor!
00:05:31 Espere.
00:06:20 Espere, espere, espere...
00:06:30 Não? Não?
00:06:37 Você está aqui
00:07:46 Olha. Fazemos alguma coisa?
00:07:56 Calma...
00:07:57 ...acho que ele é inglês.
00:08:00 Quanto tempo vai ficar em Paris?
00:08:02 Claro que vou estar em Cannes,
00:08:04 Até lá, estou a trabalhar
00:08:07 com esta maravilhosa
00:08:09 - Sabine.
00:09:09 Sandwich Presunto Queijo
00:09:11 Tortilhas De Frango
00:10:06 Parem, parem, parem...
00:10:21 "O Comboio azul"
00:10:34 Deseja almoçar, senhor?
00:11:01 Deixe-me recomendar-lhe,
00:11:07 Sim?
00:11:09 Sim.
00:11:41 O prato de marisco.
00:12:19 "Gracias".
00:14:09 Não se esqueça dos lagostins.
00:15:32 O que se passa? Venham comigo!
00:15:58 Ah, sim, ah sim... Podia ...?
00:16:03 Eu... Sim?
00:16:05 Está bem.
00:16:10 Sim.
00:16:11 Sim. "Gracias".
00:16:18 Para trás, um pouco para trás,
00:16:33 Sim.
00:16:35 Sim, sim, sim...
00:16:50 Não, não, não, não,
00:16:54 Não, não, não...
00:17:25 "Gracias, gracias".
00:17:32 Parem. Ajudem!
00:17:34 - Abra... Abra a porta.
00:17:39 Parem.
00:17:44 Ajudem. Ajudem.
00:17:52 Pai! Pai, por favor, anda.
00:17:58 - Pai, o que é que eu faço?
00:21:06 Está calor, não?
00:21:14 Perdão.
00:21:23 Atenção senhores passageiros,
00:21:25 queiram fazer o favor de
00:22:08 É a minha mala.
00:22:49 Sim...
00:23:46 Pai!
00:23:57 O comboio não vai parar.
00:24:03 Pai, o que é que eu faço?
00:24:06 Telemóvel...
00:24:28 Pai.
00:24:38 Os dedos dele estão sob
00:24:52 Escrever...
00:24:57 Escrever os números possíveis...
00:25:28 Estou?
00:25:30 Estou?
00:25:33 Não.
00:25:43 Estou?
00:25:44 Está sim?
00:25:45 O senhor Duppond não está disponível.
00:25:56 Estou?
00:26:03 Depressa, vamos embarcar.
00:26:28 Srs. passageiros bilhetes, por favor.
00:26:33 Obrigado, senhor.
00:27:47 Desculpe...
00:27:49 Dava-me algum dinheiro, por favor...
00:27:52 ...para eu telefonar ao meu pai.
00:27:56 Por favor...
00:27:59 Por favor...
00:28:02 Está bem, está bem...
00:28:07 Muito obrigado.
00:28:47 Sim.
00:29:06 Eu dei-lhe o meu número,
00:29:09 Não te preocupes, ele vai ligar.
00:29:15 Estou?
00:29:16 Estou?
00:29:18 Com licença. Estou?
00:29:22 Nada.
00:29:53 Agarrem-nos!
00:29:57 Vândalos!
00:30:06 Tenho fome.
00:30:37 Anda.
00:31:13 Tens músicas de jeito?
00:31:16 Alguma coisa que me agradasse ouvir.
00:31:26 Desculpa!?
00:31:33 Bem, deixe estar. Adeus.
00:35:01 O autocarro.
00:35:11 - Vai para Cannes?
00:35:14 - Vai para Cannes, senhor?
00:35:17 Esta agora!
00:36:26 Aqui estás...
00:36:52 Burro.
00:43:48 Espere, espere, espere, espere,
00:46:58 Corta.
00:46:59 Corta, corta.
00:47:01 Que raio está aquele a fazer?
00:47:04 Alguns de nós aqui, estamos a tentar
00:47:08 Todos, de volta à posição!
00:47:13 Quero alguns ângulos diferentes.
00:47:17 Querida, não podes parar, está bem?
00:47:22 Lembra-te que tu estás louca para
00:48:42 O membro do júri de Cannes Emil
00:48:47 explicou que o seu filho Stepan
00:48:49 num TGV com
00:48:54 Assim que eu o vi, pensei,
00:49:09 Corta!
00:49:13 O gajo que tem a câmara de vídeo
00:49:18 "Bateria Fraca"
00:49:21 Estás despedido.
00:49:25 Vamos começar outra vez.
00:49:42 - Estás pronto?
00:49:43 Acção.
00:49:53 Corta.
00:49:54 Corta, corta.
00:49:56 A minha explosão!
00:49:58 Onde está a minha explosão?
00:50:01 Tudo o que eu quero é uma explosão,
00:50:12 Isto é assim tão difícil
00:50:13 Quer dizer...
00:50:15 Tudo o que tem que fazer é isto.
00:51:22 Bom dia.
00:51:24 Você salvou a minha vida à bocado.
00:51:27 Sim!
00:51:29 Sim!
00:51:31 Vai para longe?
00:51:33 Sim, sim, sim...
00:51:35 Ela não é bonita?
00:51:36 Sim. Sim!
00:51:41 DUNLOP
00:51:43 Sim...
00:51:47 Vou para Cannes.
00:51:50 Cannes? Cannes.
00:51:53 Cannes...
00:51:55 Cannes. Cannes.
00:51:57 Venha, entre.
00:51:59 Meu Deus.
00:52:15 Então, fala espanhol?
00:52:18 Não?
00:52:21 Então que sotaque é esse?
00:52:23 Espere...
00:52:24 Deixe-me adivinhar...
00:52:28 ...não é italiano?
00:52:30 - Não!
00:52:31 Não!
00:52:32 ...também não é grego, pois não?
00:52:38 Então é...
00:52:44 É russo, não é?
00:52:47 Sim. Sim.
00:52:51 - Que tipo de connard(idiota) és tu?
00:53:10 O meu nome é Sabine.
00:53:13 Eu sou Sabine... e você é?
00:53:18 Bean.
00:53:19 Bean?
00:53:21 Bean.
00:53:22 Bean! Sabine!
00:53:25 Bean! Sabine!
00:53:26 Bean Sabine, Bean Sabine, Bean Sabine,
00:53:44 Gosta dos meus fatos?
00:53:46 Eu adoro vestir-me.
00:53:51 O meu convite para o festival de Cannes.
00:53:54 Lembra-se do realizador
00:53:58 Sim, sim...
00:54:00 Corta. Corta.
00:54:07 Eu interpreto um pequeno papel
00:54:09 Vou ser uma grande estrela.
00:54:11 Ele disse que era a obra de arte dele.
00:54:14 Tenho de mij...
00:54:17 Desculpe.
00:54:21 Mahiti
00:55:00 Eu não segui no autocarro.
00:55:02 Eu estive com estes gajos fixes.
00:55:46 Mal posso esperar para mostrar
00:55:50 É incrível termos encontrado
00:55:53 Ela é a tua namorada?
00:55:56 Você é cheio de surpresas.
00:55:58 Vais casar com ela?
00:56:00 Então quer isto dizer que é casado?
00:56:04 Sim. Sim...
00:56:11 Telefone! Pai...
00:56:16 Sim, sim, sim...
00:56:32 Estou?
00:56:33 Pai?
00:56:33 Estou?
00:56:36 Não.
00:56:48 Quem fala?
00:56:57 Estelle, diz-me que me amas
01:01:10 Já cá estamos!
01:01:20 O mar! Consigo ver o mar!
01:01:23 É magnífico!
01:01:35 Obrigado.
01:01:42 Podes filmar-me agora?
01:01:56 Consegue-se ver Cannes daqui.
01:02:04 Meu Deus, a minha estreia começa
01:02:07 Temos de ir. Rápido.
01:03:05 Bem, eu vou mudar-me.
01:03:07 Encha o depósito.
01:03:14 Senhoras e Senhores,
01:03:16 Carson Clay.
01:03:27 Este filme é para todos nós,
01:03:32 Para todos nós que choramos de dor.
01:03:36 Para aqueles a quem as almas
01:03:40 Ele disse que era um bom filme.
01:03:42 Obrigado.
01:03:47 As fotografias à pouco lançadas, do
01:03:51 de um membro júri do festival
01:03:54 Uma boa esperança foi,
01:03:56 o rapaz ter sido visto ontem numa
01:03:58 A Polícia acredita que o homem viaja
01:04:03 A caça ao homem foi lançada em toda a
01:04:20 Você não é russo?
01:04:22 Não.
01:04:24 Você não é o pai deste rapaz?
01:04:28 - Não.
01:04:31 Sim!
01:04:33 Você sabia que a França inteira
01:04:36 E agora também andam atrás de mim.
01:04:38 O que foi?
01:04:46 Para a praia.
01:05:27 "Favor de contactar a polícia nacional
01:05:29 O pai deste rapaz é júri
01:05:32 Vamos levá-lo lá.
01:05:37 E a praia?
01:05:39 Esqueça a praia.
01:05:40 Eu só tenho uma cena neste filme,
01:05:42 Não vou perder a estreia nem por si,
01:05:47 Agora, faça o que eu disser.
01:05:59 Pare, por favor.
01:06:01 Bom dia, senhor.
01:06:03 Bom dia, minha senhora.
01:06:07 É a minha filha.
01:06:13 E a minha mãe.
01:06:19 Bom dia, minha senhora.
01:06:22 "Gracias".
01:06:23 Ela é espanhola...
01:06:25 "Buenos dias, senhora".
01:06:29 ...e muito surda.
01:06:31 Senhores, nós estamos com muita pressa,
01:06:38 Não há problema. Deixe isso
01:06:53 Anda, vamos procurar o teu pai.
01:07:00 Obrigada.
01:07:04 Aqui tem, senhor.
01:07:08 É só para uma pessoa.
01:07:09 Não, ela é minha filha. Por favor.
01:07:11 Deixe-a com a avó.
01:07:20 Raios!
01:07:43 O que é a vida, senão uma pequena
01:07:50 Juntos nós vivemos,
01:07:56 Mas tu deixaste-me.
01:07:59 E agora,
01:08:18 Obrigado, senhora.
01:08:20 Qual é a utilidade de um polícia,
01:08:24 Sem ti, eu não sou nada...
01:08:27 ...nada, nada, nada, nada,
01:08:40 Parem!
01:08:43 Por favor, o seu passe minha senhora?
01:08:59 Senhora, esperem.
01:09:02 Sozinhos, eles deixam fogos,
01:09:05 para que eles possam esquecer,
01:09:08 Para onde quer que eu olhe,
01:09:13 Está morta.
01:09:17 Está bem?
01:09:23 Chefe?
01:09:25 Tu ficas.
01:09:27 Você está bem?
01:09:27 Eu... papá.
01:09:30 Por fora, sim! Mas por dentro...
01:09:36 ...Nada!
01:09:47 Eles vão fazer outro
01:09:53 Isto vai a baixo, chefe.
01:09:55 Sou eu!
01:09:58 Chefe?
01:10:01 Vamos?
01:10:02 Ele está a esconder-se, chefe.
01:10:05 Nós sabemos que ele está ali.
01:10:11 Vamos.
01:10:19 Ele atingiu-me.
01:10:23 Está tudo bem, chefe?
01:10:26 Nada...
01:10:32 Onde está o rapaz?
01:10:35 Olha, esta é a minha cena.
01:10:38 Agora é inverno, e as sementes
01:10:43 Virá alguma vez a Primavera?
01:10:46 Senti agora que ia conhecer outra,
01:10:49 mas, não era para ser assim.
01:10:57 Eles cortaram a minha cena!
01:11:04 Mas posso mostrar ao mundo,
01:11:08 Posso reviver o nosso tempo juntos,
01:11:11 aquelas preciosas memorias
01:11:21 O tempo, escapa-me por entre
01:11:38 As labaredas do nosso amor tinham
01:11:43 ...nada a não ser um céu,
01:11:47 Nunca te vou esquecer,
01:11:53 O teu riso,
01:11:57 Sorris como a rapariga no cimo da lua,
01:12:07 Olhamos para a tua beleza,
01:12:13 Como conseguirás seguir cada palavra.
01:12:23 Tu agora estás nos braços de outro.
01:12:26 Quem é ele? Esse homem.
01:12:30 Ele tem uma voz? Ele tem graça?
01:12:36 Que poderes tem ele? Para que gostes?
01:12:39 Os teus olhos dançam como labaredas,
01:12:44 Está o teu corpo a sofrer?
01:12:52 Eu não posso acreditar,
01:12:59 Abra a porta!
01:13:01 Abra a porta!
01:13:03 Tu és consumida pelo amor,
01:13:05 Sou Carson Clay!
01:13:14 Como é que ele te enfeitiçou?
01:13:21 Porque me fechas-te lá fora?
01:13:51 Onde está ele?
01:13:53 Onde está o projeccionista?
01:13:55 Eu esgueirei-me para sobreviver.
01:13:58 Quando me lembro dos momentos
01:14:02 Eu sei que estamos separados.
01:14:04 De quem é este sapato?
01:14:06 E agora tenho de te deixar partir.
01:14:13 Nós vamos saber, que lá no fundo,
01:14:17 Ele começa de leve,
01:14:22 Ele cresce,
01:14:26 É uma beleza,
01:14:31 É a beleza da amizade.
01:14:52 Parem.
01:14:54 Você roubou o meu filho.
01:14:56 Não! Ele não o fez!
01:14:59 Onde está o meu filho?
01:15:00 Onde está ele?
01:15:02 Aquele ali, está...
01:15:12 Sidney!
01:15:13 Pai!
01:15:38 Estas coisas estranhas acontecem,
01:15:41 O tempo está sempre a correr,
01:15:44 mas quando todos de unem,
01:15:46 é algo mágico, algo orgânico,
01:15:51 Toda a gente disse que isto
01:15:54 Disseram que era um grande risco,
01:15:56 mas, eu quero continuar,
01:15:59 A combinação de vídeo, fora algo
01:16:08 Estou feliz por esta recepção tão boa.
01:16:10 E estou feliz de estar aqui.
01:16:15 Obrigado. Obrigado.
01:16:57 Menta Extra Forte
01:19:46 Tradução e sincronização via áudio,