And When Did You Last See Your Father

es
00:00:46 Una Historia Verídica
00:00:58 Que espectáculo.
00:01:02 Millones y millones de estrellas.
00:01:07 Cosa divertida, el Universo.
00:01:11 Asusta bastante, ¿no?
00:01:14 Entonces, ¿de dónde crees
00:01:17 No lo sé.
00:01:19 Solo sucedió, supongo.
00:01:24 Entonces, ¿y cuándo morimos?
00:01:26 Nada.
00:01:28 Lo mismo, ¿nada?
00:01:44 ¿Qué idiota el que causó esto?
00:01:49 Escucha...
00:01:54 Es ridículo.
00:01:56 Todo ese dinero para quedarnos
00:01:58 ¡Arthur! Relájate, ¿está bien?
00:02:04 Ya lo sé, ¿que tal una canción?
00:02:16 -Debe haber sido un accidente.
00:02:18 No lo sé, ¿tonto?
00:02:21 Eso es lo que vamos a descubrir.
00:02:27 ¿Por qué no puedes quedarte
00:02:30 -Muéstrales el estetoscopio, Bet.
00:02:33 -Para que sepan que somos doctores.
00:02:36 -¿Qué estás haciendo?
00:02:40 Soy doctor, hubo un accidente.
00:02:45 Siempre fue así con mi padre.
00:02:48 Engaños menores.
00:02:51 Mi infancia, una tela
00:02:54 Estacionar donde no se debía.
00:02:58 Lo bueno de estar detrás
00:03:01 Se sentía perdido si no podía
00:03:04 Mi padre lograba safar
00:03:10 -Las entradas, señor.
00:03:13 -Estas son entradas azules, señor.
00:03:15 Ese es el problema. Me dieron
00:03:19 Lo siento, señor. Esta entrada
00:03:22 -Tendrá que volver al final de la fila.
00:03:25 Simpson, T, Trevor.
00:03:28 En verdad, estamos apurados. El muchacho
00:03:35 -Muy bien, Dr. Simpson, entre.
00:03:45 ¿Qué dices, Blake? Entradas
00:03:48 Fabuloso, es fabuloso.
00:03:51 Mi padre me parecía infalible.
00:03:53 Invencible.
00:03:55 Incluso, inmortal.
00:04:06 Londres, 1989
00:04:26 ¿Qué piensas?
00:04:28 Muy apuesto.
00:04:32 -Espero ser mencionada.
00:04:36 -En tu discurso de aceptación.
00:04:44 Crees incluso que voy
00:05:00 -¿Tenemos tiempo?
00:05:15 ¿Qué está pasando ahí?
00:05:16 ¿Aún hay tiempo?
00:05:19 El policía del sexo.
00:05:22 ¡Llegarás tarde!
00:05:26 ¿Escuchaste?
00:05:31 A riesgo de parecer sentimental, me
00:05:35 No sólo por su apoyo
00:05:38 sino porque me pidió
00:05:42 Mi padre siempre solía decir...
00:05:44 y estoy seguro de que volverá a decirlo
00:05:47 Ser escritor, poeta en particular,
00:05:51 pero no es ninguna manera
00:05:53 Por supuesto, como en muchas
00:05:56 Demasiado cierto.
00:06:02 Es bueno recordar que no he
00:06:05 Por lo tanto, le doy las gracias
00:06:12 Quería que él fuera Doctor.
00:06:14 Un buen sueldo, una clínica, cerca de
00:06:18 ¿Leyó el poema?
00:06:19 -Por supuesto, que no lo leyó.
00:06:22 -Varias veces. -Vamos a
00:06:25 -Es de plástico.
00:06:28 Me voy al bar.
00:06:30 Podría incluso haber sido
00:06:39 Dos palabras, es todo lo
00:06:42 -"Bien" y "hecho".
00:06:44 Él está aquí por el
00:06:46 Es maquiavélico, hipócrita,
00:06:50 -¿Qué sucede?
00:06:53 ¿Qué le estará diciendo?
00:06:56 ¿Ya leyó Jaws, Salman?
00:07:03 -Juntos.
00:07:06 ¿Dónde vas ahora?
00:07:10 ¿Qué es eso?
00:07:12 Adivina.
00:07:14 Tráelo hasta mi.
00:07:19 -Juntalo, así.
00:07:23 No puedo creer que contrataste una
00:07:27 Podríamos haber hecho
00:07:30 -Eran demasiadas cosas para la camioneta.
00:07:35 Me pregunto, ¿quién quiere llevar
00:07:37 -Adiós, abuelo.
00:07:39 Mis pequeños ayudantes.
00:07:41 -Ayúdame, papá.
00:07:45 -Si fueras médico... -Es un poco
00:07:48 -¿Qué hace esto aquí?
00:07:51 -Este es el candelabro del tío Bert.
00:07:57 Bueno. Necesitaré una escalera.
00:08:01 La llave de la cerradura.
00:08:03 Una cuerda.
00:08:06 -¿Papá?
00:08:08 No te preocupes.
00:08:42 Tu padre morirá, Blake.
00:08:45 Por supuesto que todos moriremos
00:08:48 será más temprano.
00:08:51 -¿Sentirá dolor?
00:08:53 No con este tipo de cáncer.
00:08:59 -¿Cuánto tiempo le queda?
00:09:02 Dependerá de lo que
00:09:04 Entonces, ¿él lo sabe?
00:09:06 El me pregunto si estaba mal. Por eso
00:09:14 -¿Pero tenemos tiempo?
00:09:17 -¿Tiempo para qué?
00:09:19 poner los asuntos al día.
00:09:22 Esto significa que tienes
00:09:26 Si lo haces, ganarás
00:09:29 Es tan dramático, quiero hablar
00:09:32 en los próximos segundos.
00:09:35 Es un momento muy intenso
00:09:37 Por favor ahora, si todos están
00:09:41 conteo decreciente
00:09:43 -¿Qué dijo el médico?
00:09:48 Dijo que volverás
00:09:51 ...una joven mujer fue
00:09:54 en las afueras de Leeds
00:09:57 Espantoso. Es espantoso.
00:10:00 -¿Sabes lo que haría?
00:10:05 Vete si quieres.
00:10:10 Podría irme, si no te importa.
00:10:12 Te veo en casa.
00:10:15 ¿Para qué quiero visitas?
00:10:17 Ahora no,
00:10:19 Entra, número uno. Terminó el tiempo.
00:10:23 Entra, número tres.
00:10:28 Mejor me voy, o perderé el tren.
00:10:30 Te veré pronto.
00:10:35 Estamos buscando a
00:10:37 Arthur Morrison.
00:10:40 Gracias.
00:11:17 Tres semanas después
00:11:34 Vine lo más rápido que pude.
00:11:37 ¿Llegué demasiado tarde?
00:11:59 ¿Quién es?
00:12:01 Soy Blake, papá.
00:12:03 Blake. Blake, que bueno.
00:12:07 ¿Cómo viniste desde la estación?
00:12:11 En taxi.
00:12:13 ¿Taxi? Son unos ladrones.
00:12:28 ¿Cuándo llegó el sacerdote?
00:12:31 Ahora mismo.
00:12:33 Está con él, en este momento.
00:12:36 -De regreso a Londres para
00:12:39 Ya basta.
00:12:41 ¿Cómo ha soportado?
00:12:44 -Todavía no lo sé.
00:12:47 Hola.
00:12:49 ¿Estás bien?
00:12:54 Vete.
00:12:57 -Que molesta.
00:13:01 Sólo está muy contento
00:13:04 Y Arthur también está
00:13:08 -¿Lo está?
00:13:11 Dios, ¿dónde está Blake? ¿Dónde está
00:13:18 Lo siento, tendría que haber venido
00:13:21 No, no te preocupes, cariño.
00:13:25 Ordené tu antiguo cuarto...
00:13:27 cuando quieras
00:13:30 Al fondo del pasillo, sobre las escaleras,
00:13:52 ¿Blake? Blake, ¿dónde estás?
00:14:00 Vamos. Ella está aquí.
00:14:03 Vamos, rápido.
00:14:06 Ella está aquí, Blake.
00:14:14 ¡Blake!
00:14:22 Sandra, ¿cómo estás?
00:14:26 Esta es la más pequeña, Gillian.
00:14:29 Blake está aquí en alguna parte,
00:14:31 En un hermoso día como hoy.
00:14:51 Aquí está la cocina.
00:14:54 -No.
00:14:57 Sí, por favor.
00:15:01 ¡Ahí está él! Bello dormilón.
00:15:03 Blake, ella es Sandra,
00:15:05 ¿Empleada y dueña de casa?
00:15:09 -Digamos que es de la familia.
00:15:12 -Eres Escocesa.
00:15:17 -¿De qué parte de Escocia?
00:15:19 -Glasgow.
00:15:24 No. No, nunca.
00:15:28 ¡Listo! Déjame mostrarte el cuarto,
00:15:31 y para que comiences a limpiar
00:15:52 Sígueme, ¿quieres?
00:15:54 Cuidado con el escalón.
00:15:55 A la izquierda, es
00:15:58 Evitaría entrar ahí,
00:16:00 A la última empleada que entró,
00:16:03 No, en serio, es una broma.
00:16:07 La verdad, es estúpido.
00:16:08 Pasamos la vida intentando evitar a
00:16:12 ¿Por qué no puedes hablar
00:16:14 Está tan medicado, puedo
00:16:17 Estoy segura que
00:16:19 Bueno, todavía no lo viste, ¿no?
00:16:21 No. No, creo que no.
00:16:27 Los niños están aquí.
00:16:28 ¿Quieres hablar con ellos?
00:16:30 No, ahora no.
00:16:33 ¿De verdad? Es que ellos
00:16:36 Está bien, pásales el teléfono.
00:16:39 -Te extraño.
00:16:50 El quiere que leas
00:16:53 Creo que yo no los entendería.
00:16:56 Comenzaré mañana.
00:16:59 Buena suerte.
00:17:01 El tiene todos los recibos
00:17:07 Y todavía está la oficina.
00:17:17 -¿Ves a Sandra?
00:17:21 Se mudó a la villa.
00:17:23 A una de esas casas
00:17:27 Se divorció.
00:17:30 ¿Por qué preguntas?
00:17:32 Curiosidad.
00:17:41 Por lo tanto, el Presidente
00:17:45 en una decisión rápida ordenó
00:17:50 Este Gobierno, tal como prometió...
00:17:52 Te faltó una parte.
00:17:54 -Podrías ayudarme.
00:17:57 -¿Haciendo qué? -Estoy
00:18:04 -Dame una pitada.
00:18:06 -Vamos.
00:18:07 -¿Y si tu papá te descubre?
00:18:09 Te descubrirá. Tu papá ve todo.
00:18:12 -Como Dios.
00:18:14 Sí, omni cualquier cosa.
00:18:19 Por otra parte, hace mal,
00:18:22 ¿Entonces? De cualquier manera,
00:18:25 -Bueno, eres muy alentador.
00:18:28 Si los Americanos invaden Cuba,
00:18:32 Piensa en ello... muertos.
00:18:35 Y yo, aún virgen.
00:18:37 No abuses de tu suerte, Morrison.
00:19:43 ¿Todavía estás aquí?
00:19:46 ¿No te ibas a ir?
00:19:49 Me quedaré aquí
00:19:52 Que bueno. Que bueno.
00:20:20 -No entiendo, ¿para qué sirve?
00:20:24 Es como una bolsa
00:20:27 pero en el interior tiene tela a
00:20:31 Voy a convertirlo en
00:20:33 -Habrá condensación en el interior.
00:20:37 -Es a prueba de agua, ¿ves? -Pero
00:20:41 Lo descubriremos cuando
00:20:49 -Tengo dos, ¿ves?
00:20:52 Una para mí, y otra para ti.
00:20:56 -Pensé en dar una vuelta en coche.
00:21:00 Las luces no funcionan, por eso
00:21:03 El irá a la oficina.
00:21:09 Halfords.
00:21:12 ¿Qué, cariño?
00:21:13 Luces nuevas. Las
00:21:23 No hay problema con el herpes. Se
00:21:26 Pero la gonorrea es complicada. Muchos
00:21:30 Una vez visto que la gonorrea
00:21:34 Tengo fotografías en libros en casa
00:21:38 ¿Si hubiera otra guerra
00:21:40 No lo creo. Además,
00:21:44 -¿Estás viendo si aparece
00:21:47 Masturbación, es otra cosa
00:21:49 -Papá, por favor...
00:21:52 pero en realidad debilita el órgano
00:21:56 -Un coche de Policía, atrás nuestro,
00:21:58 Allí...allí mismo.
00:22:03 Muy divertido... muy inteligente.
00:22:09 Maravilloso, ¿no lo es?
00:22:13 Si bombardearan Leeds,
00:22:16 No lo creo.
00:22:18 Es la tierra de Dios.
00:22:20 ¿Y mamá y Gillian?
00:22:22 Creo que mamá y Gillian
00:22:27 ¿Y si bombardearan Blackpool?
00:22:29 ¿Por qué razón los comunistas
00:22:34 ¿Y Liverpool?
00:22:36 Esto es un poco morboso,
00:22:39 Vamos a buscar un lugar para acampar
00:22:52 Es un hermoso lugar. Bonito y protegido,
00:22:58 -¿No deberíamos ir a un lugar
00:23:01 Somos Ingleses. Nos pertenece.
00:23:05 Quizás deberíamos armar la carpa
00:23:14 ¿Hay ahí una bolsa
00:23:16 -Sí, sí.
00:23:19 -Diez tornillos.
00:23:23 -No, sólo algunos clavos.
00:23:29 ¡Rayos! ¡Demonios, rayos!
00:23:32 ¿Por qué no controlaste, idiota?
00:23:35 -Tu guardaste la carpa.
00:23:37 -No, no lo fui. Tu... -No vale
00:23:42 -¿Qué harás?
00:23:51 -¿No podemos dormir en el coche?
00:23:54 ¿Qué tiene de interesante venir
00:23:57 Entonces, ¿en un hotel?
00:24:00 Oye, deja de quejarte
00:24:17 Mamá envía saludos.
00:24:19 El pub era muy lejos.
00:24:22 Me sentí mal por sólo usar el teléfono,
00:24:26 Pero no había sándwiches.
00:24:28 -No tengo hambre. -Muy bien.
00:24:36 ¿Quieres apagar la linterna?
00:24:39 Como quieras.
00:24:41 -Buenas noches, Blake.
00:25:09 ¡Papá!
00:25:22 ¡Mi libro!
00:25:24 Podría haber sido mucho peor.
00:25:27 ¿Cómo?
00:25:29 Si nuestras bolsas de dormir
00:25:31 ¡No son a prueba de agua!
00:25:35 -Son a prueba de agua.
00:25:38 Bueno, no son a prueba de agua,
00:25:42 No tiene ninguna gracia.
00:25:45 -¿Para dónde vamos?
00:25:49 ¿No podemos ir a casa?
00:25:51 ¡Es sólo el comienzo!
00:25:54 Además, el sol está
00:25:57 Podemos secar la carpa en un instante,
00:26:03 ¿Qué dices?
00:26:04 La intranquilidad surgió de
00:26:08 retiró su comando
00:26:10 ¡Estaba escuchando!
00:26:12 No vale la pena ponerse mal.
00:26:16 Si llegó nuestra hora,
00:26:18 Así está mejor.
00:26:56 No voy a nadar,
00:27:00 -Ya estoy mojado desde que llegué.
00:27:02 -¿Para qué? -Es hora
00:27:06 ¿Estás bromeando?
00:27:08 ¿Qué, aquí?
00:27:09 Aquí no hay nadie a quien
00:27:11 Vamos, ¡córrete para allá!
00:27:17 Suelta el embriague lentamente.
00:27:23 Primera. Arriba e izquierda.
00:27:27 Vamos. ¡Lentamente!
00:27:30 -¡Embriague! No, idiota, el
00:27:33 Esto mismo. Ahora lentamente.
00:27:36 Eso mismo, eso mismo.
00:27:38 Ahora suelta lentamente.
00:27:40 Excelente. Ahora gira. Gira hacia
00:27:44 -¡Está bien!
00:27:46 -Gira a la izquierda.
00:27:48 -Para no acostumbrarte mal.
00:27:52 ¡Vamos! Curva peligrosa,
00:27:55 -Ahora, baja la mano derecha.
00:28:04 Más rápido, no te preocupes.
00:28:08 -Es muy rápido.
00:28:10 ¿Más que esto?
00:28:16 ¡Rápido! ¡Vamos!
00:28:18 Excelente, ¿me gusta? Bueno.
00:28:21 ¡Uno... dos... tres!
00:28:23 ¡Ahora!
00:28:40 Vamos. Vamos.
00:28:44 Sal, ¡eres un pequeño tonto!
00:28:50 Vamos. Vamos, levántate.
00:29:27 -¿Hola?
00:29:29 -Eres tu.
00:29:32 Es que... pensé que era mamá.
00:29:34 Llevaré a pasear al perro. ¿Te
00:29:37 Sí. Seguro.
00:29:41 -Debo entrar. Adiós.
00:29:43 Vamos... Estúpido,
00:29:51 -¿Te estás volviendo loco?
00:29:55 ¿No puedes venir a salvarme?
00:29:57 Lo siento, cariño, es sólo
00:30:01 El me culpa por las estacas.
00:30:04 ¿Qué estacas?
00:30:06 -¿El no te contó la noche pasada?
00:30:10 ¿Qué sucedió con las estacas
00:30:14 ¿Blake? ¿Me escuchas?
00:30:17 ¡El me despertó a las
00:30:19 Nunca había ocurrido.
00:30:22 No me mentía. Me di cuenta que estábamos
00:30:27 El maldito río
00:30:29 Y Blake me miro con rabia.
00:30:33 Discúlpenme un momento.
00:30:38 Aquí tienes, un regalo para ti. No
00:30:42 -¿Dónde vas?
00:30:44 ¿Qué, otra vez?
00:30:46 Sólo quiero estar seguro
00:30:49 Si alguien pregunta,
00:31:07 También me gustaría
00:31:10 Lo sé, ¿pero qué podemos hacer?
00:31:15 No seas tonta. Sabes que sí.
00:31:19 Bueno, no vale la pena preocuparnos
00:31:23 Al final de cuentas, ¿qué está mal?
00:31:27 Sí. Nos tenemos. Nos tenemos.
00:31:58 ¿Como estás, Stirling Moss?
00:32:02 -Bueno, ¿uno para el camino?
00:32:05 Buena idea.
00:32:08 -¿Cómo está mamá?
00:32:10 Tenía mucho sueño.
00:32:12 -Arthur, ¿escuchaste las noticias?
00:32:16 Los misiles soviéticos
00:32:19 bajo la supervisión
00:32:22 Todavía no están claros
00:32:25 Pero parece que al menos esta noche,
00:32:33 ¿Qué te dije? No tiene sentido
00:32:37 ¿Estás bien?
00:32:42 Entonces... a Kennedy.
00:32:44 A Kennedy...
00:32:50 Cayó bien. Creo que
00:33:13 Creo que también
00:33:16 -¿Por qué no vas tu?
00:33:20 ¿Por qué? ¿Estás con
00:33:26 No. Al menos, no todavía.
00:33:30 No, tengo pacientes
00:33:34 Alguien tiene que mantener la clínica
00:33:40 ¿Pero por qué tiene que ir siempre
00:33:44 Bueno, porque tu tía Beaty
00:33:47 -Y a tu padre le gusta animarla.
00:33:52 Deja de quejarte,
00:33:57 Mira, cariño, lo siento.
00:34:02 Pero vas a divertirte.
00:34:04 Vamos. Muy bien.
00:34:10 ¡Una más!
00:34:13 ¡Uno, dos, tres!
00:34:51 Vamos a ponerlo en el suelo.
00:34:58 ¿Escuchaste?
00:35:01 ¿Cómo bombea?
00:35:04 ¿Puedo probar?
00:35:08 Blake, tu y Gillian
00:35:11 mientras la tía Beaty y yo
00:35:15 -Arthur, no creo que...
00:35:18 Puedes cuidar a las señoritas, ¿no?
00:35:21 Un muchacho grande y
00:35:23 ¡Vamos!
00:35:46 ¿Qué harás, Blake?
00:35:48 -¿Qué crees?
00:35:51 -No voy a caer.
00:35:56 ¡Blake!
00:36:09 -¡Blake!
00:36:11 ¡Blake!
00:36:39 Blake, ¿crees que eso es bromear,
00:36:44 Caí de un árbol.
00:36:46 ¿Cómo subiste al árbol?
00:36:50 Creo que no necesito amputar.
00:36:53 Pero te pondré un antiséptico.
00:36:56 Arderá un poco.
00:37:02 Así. Toma de esta punta,
00:37:07 Ahora...
00:37:09 será mejor no contar
00:37:11 No queremos problemas.
00:37:16 Recuerda, los niños
00:37:19 Especialmente delante
00:37:22 ¡Muéstrales que valiente eres!
00:37:24 ¿Estás bien?
00:37:27 Buen niño.
00:37:33 Un trago más de vino, por favor.
00:37:51 Trago. Graciosa palabra, trago.
00:37:57 ¿Ya viste los papeles?
00:38:00 ¿Los stocks, impuestos y demás?
00:38:03 Aún no, papá.
00:38:05 Mira todo eso, ¿está bien?
00:38:08 Creo que tu mamá tiene un poco
00:38:10 Ya lo noté.
00:38:13 Pronto, ¿está bien?
00:38:33 ¿Quién es ese?
00:38:36 Robert Morrison.
00:38:38 Murió en 1948,
00:38:45 Probablemente estaba borracho.
00:38:56 Dice aquí que Daniel Morrison...
00:38:58 se casó con la cuñada así como
00:39:01 Sí, su primera esposa murió al dar a
00:39:06 Sí, Dios mío, ni siquiera
00:39:09 -Qué escándalo.
00:39:13 ahora podemos ver al público.
00:39:16 Mamá, ¿de qué murió el abuelo?
00:39:19 De cáncer, creo.
00:39:22 ¿De los intestinos?
00:39:27 Creo que todavía tengo
00:39:34 Recuerdo cuando murió el abuelo.
00:39:36 Papá lloró durante meses.
00:39:38 Recuerdo que en el velorio,
00:39:41 ¿cuándo fue la última vez
00:39:44 él se largó a llorar.
00:39:53 ¡Blake! Saluda a Beaty y a Sam.
00:39:57 Hola, Beaty y Sam.
00:40:00 ¿Blake? ¿Dónde estás?
00:40:20 -Deberías golpear la puerta.
00:40:24 -Hola, Josie.
00:40:26 -¿Qué es lo que tramas, entonces?
00:40:29 Acerca de alguien que
00:40:31 Bien, lee más tarde. Vamos abajo,
00:40:35 -¿Por qué no puedo...?
00:40:38 ¿Qué quieres beber, Josie?
00:40:55 ¡Ahí estás tu!
00:40:57 Estábamos a punto de enviar un
00:41:02 Nunca hay una hoja de muérdago
00:41:07 -Feliz Navidad, Blake.
00:41:10 Creo que ya estás grande
00:41:13 -Creo que sí.
00:41:17 El Príncipe de la Corona.
00:41:21 Bueno, iré a ayudar a tu mamá.
00:41:37 ¿Todo bien, Sandra? ¿Steve?
00:41:40 Todo bien, delgaducho.
00:41:42 -¿Por dónde te has escondido, Blake?
00:41:46 ¿Juegas contigo mismo? Es mejor
00:41:49 -O todavía saltas de mano.
00:41:52 Dostoevsky, en realidad.
00:41:57 Está bien. Bueno,
00:41:59 Me gustó el sombrero... Dostoevsky.
00:42:11 Cruel, ¿no?
00:42:14 Sodoma y Gomorra.
00:42:16 ¿Soy yo, o es peor cada año?
00:42:19 Está peor.
00:42:21 Mira a Sandra y a Steve.
00:42:25 Repugnante.
00:42:28 ¿Piensas que ellos no
00:42:48 Aquí tienes. Mira, ¿qué puede ser?
00:42:52 -¿Gill?
00:42:54 -¿Conoces a Josie?
00:42:58 Crees que...
00:43:01 ¿Crees que ella se parece
00:43:06 -¿Qué quieres decir?
00:43:12 -Es una pequeña belleza.
00:43:19 No seas idiota.
00:44:12 ¿Una de tus migrañas?
00:44:17 No.
00:44:19 Sólo...
00:44:22 Sólo dolor de cabeza.
00:44:27 Demasiado vino en la cena, creo.
00:44:35 Vuelve a la fiesta.
00:44:45 Yo...
00:44:49 Iré arriba a recostarme un rato.
00:44:59 Dios, quisiera....
00:45:01 Quisiera que me tragara
00:45:03 Íbamos sólo a divertirnos
00:45:06 ¡Diversión!
00:45:08 Es sólo un baile.
00:45:11 ¿Qué tiene que ver la Navidad
00:45:14 -Te amo. Ven aquí.
00:45:18 Lo encontré debajo de nuestra cama,
00:45:22 Dijo que estaba buscando
00:45:24 No explicó porque estaba
00:45:29 De cualquier manera,
00:45:33 Creo que él aún está despierto.
00:45:36 Ahora no.
00:45:44 ¿Todavía estás ahí?
00:45:50 Entonces ¿te quedarás despierto?
00:45:52 -Por supuesto que sí.
00:45:55 Ahora no.
00:45:56 Es que yo deseaba...
00:45:59 deseaba estar más cerca,
00:46:02 Bueno, no puedes estar.
00:46:07 Pareces bastante distante.
00:46:14 Tengo que irme.
00:46:15 -¿No quiere hablar?
00:46:18 No lo sé.
00:46:20 Cosas, de tu papá, la situación...
00:46:22 -¿Por qué?
00:46:26 Muy bien, vamos a hablar de mi papá.
00:46:31 Sabes, Blake, se que estás
00:46:36 Esto no es disculpa para
00:46:53 Y los tomates. Ellos están presos.
00:47:02 -¿Como es eso?
00:47:12 ¿Mejor ahora?
00:47:15 Mucho mejor, linda.
00:47:27 Hemos sido felices, ¿no?
00:47:30 Safamos.
00:47:33 Hombre de suerte.
00:47:53 -¿Chelsea contra Middlesbrough?
00:47:58 -¿Watford contra Southampton?
00:48:03 ¿Crystal Palace
00:48:06 Empatan sin goles.
00:48:09 -¿Spurs contra Liverpool?
00:48:14 Tu abuelo tenía un pequeño Austin...
00:48:17 BFX 709, que estaba
00:48:21 Lo compró en Blackpool, y estaba en
00:48:24 de su equipo contra Blackpool.
00:48:27 Y el tránsito era terrible.
00:48:29 El pensó,
00:48:32 Y ellos estaban todos gritándole.
00:48:35 Y cuando el llegó al fin, ellos
00:48:39 y lo llevaron al parque de
00:48:42 Por esto tuvo que ver el juego
00:48:45 El no estaba muy contento.
00:48:51 Nos divertimos, ¿no?
00:48:55 Es maravilloso tenerte aquí.
00:48:57 Y con Gill y Blake.
00:49:03 Si nuestro objetivo en la tierra
00:49:05 en un lugar mejor para
00:49:07 no lo hicimos mal, ¿no?
00:49:13 Las acciones están a nombre de tu madre.
00:49:17 Asegúrate que tu madre abra todos los
00:49:21 Y mantén tus ojos
00:49:23 -No desaparezcas y no dejes esto
00:49:31 -¿Cansado?
00:49:35 Hasta cierto punto,
00:49:41 Cuando quieras.
00:49:43 -¿Sobre qué?
00:49:47 Sobre el pasado, supongo.
00:49:52 En otro momento.
00:49:55 Está bien.
00:49:58 Hoy no.
00:50:03 Gentilmente.
00:50:06 Recuerda, no hay que pegar en la
00:50:11 -Bésala, de verdad.
00:50:14 -¿Qué?
00:50:22 ¡Muy bien!
00:50:24 Acertaste, sí.
00:50:27 Ahora...
00:50:30 Morrison, Señor...
00:50:31 probablemente el más talentoso
00:50:35 dirige la pelota.
00:50:37 Tacada suave,
00:50:42 Está en camino...
00:50:44 de punta pequeña y arqueada...
00:50:46 en dirección a la cosa
00:50:48 sale por el otro lado...
00:50:52 ¡Está allí! ¡Está allí!
00:50:55 El campeón. Bien hecho, Blake.
00:50:58 Tu hiciste lo mejor,
00:51:01 enfrentaste un mejor jugador.
00:51:03 Me gustó.
00:51:20 Sería un hotel muy agradable
00:51:23 -¿Vas a acampar?
00:51:26 Es Blake, mi hijo.
00:51:28 ¿Qué es?
00:51:31 Mucho más elegante que eso.
00:51:34 ¡Oficial!
00:51:37 -Hola.
00:51:38 -El también entrará en la Universidad.
00:51:42 Quizás Nottingham,
00:51:45 A mi entender es completamente
00:51:48 El puede perfectamente
00:51:51 Arthur, es un Felisteo.
00:51:53 Tu vaso está vació.
00:51:55 -Técnicamente, estoy en servicio.
00:51:57 ¿Babycham para ti, Blake?
00:52:03 Bueno... nosotros...
00:52:05 Nosotros sólo...
00:52:10 Tu padre es maravilloso.
00:52:12 Bueno, no tienes
00:52:15 ¿Y tu?
00:52:18 En verdad, mi padre murió.
00:52:21 Tuvo un ataque cardíaco, el
00:52:25 Mi madre pensó que me haría bien
00:52:28 Lo siento.
00:52:31 -¿Eran unidos?
00:52:33 -¿Sí?
00:52:38 Debo ir a saludar.
00:52:44 En verdad, ¡mi padre está muerto!
00:52:47 Ahí estás. La asustaste, ¿se fue?
00:52:49 Así parece, papá.
00:52:52 Sólo le llevare esto.
00:52:56 -Su vino, madame.
00:53:10 ¿Qué haces despierto?
00:53:12 Voy a leer.
00:53:14 Debes tener cuidado.
00:53:19 Me refiero a leer
00:53:22 Así está mejor.
00:53:24 ¿Por qué no compartes con mamá?
00:53:26 Es más divertido así,
00:53:28 Podemos reírnos, ¿no?
00:53:47 Lo siento.
00:53:48 -Te desperté.
00:53:56 ¿Cómo soportas esto, mamá?
00:53:58 ¿Qué cosa?
00:54:02 No lo sé.
00:54:04 Todo aquel ruido y gritos
00:54:09 a Beaty siempre cerca.
00:54:11 A veces admiro, como...
00:54:13 soportaste todos estos años.
00:54:16 Bueno, no soporté.
00:54:19 No siempre.
00:54:24 Tu padre está otra
00:54:27 Pensaba que él estaba mejor.
00:54:29 Estábamos conversando
00:54:31 Bueno, ya no lo está.
00:54:35 Ha tenido vómitos y diarrea.
00:54:39 Tengo que cambiar las
00:54:42 Creo que necesitaré ayuda
00:54:46 ¿Estás listo?
00:54:54 De pie.
00:54:58 Maldición, ¡Papá!
00:55:16 Creo que te necesitaré
00:55:19 Ahora te levantaré.
00:55:24 -¡La silla! ¡La silla!
00:55:27 No te voy a soltar.
00:55:29 Ahí estás. Sano y salvo.
00:55:34 Está bien. Está bien.
00:55:38 ¿No te lo dije?
00:55:46 Deberías haber visto a Blake...
00:55:47 chapoteando en el agua helada
00:55:52 No fuiste un buen
00:55:55 No, papá.
00:55:57 Disculpa, Rachel. Tengo que hablar
00:56:05 Eres afortunado, ¿lo sabes?
00:56:07 Pues, sí. Soy afortunado.
00:56:11 ¿Sabes cómo él llama a mi mamá?
00:56:14 Mami.
00:56:16 ¿Qué clase se hombre
00:56:20 -Me parece simpático.
00:56:24 El es un niño grande.
00:56:27 Nunca lee un libro
00:56:31 Por lo que puedo decir, está leyendo
00:56:35 Hay cosas más importantes
00:56:38 ¿Las hay? No lo creo.
00:56:43 Creo que los libros son todo.
00:56:46 ¿Quieres ser escritor?
00:56:48 Tal vez... en teoría, yo...
00:56:50 -¿Me perdí de algo?
00:56:55 No es importante.
00:56:57 ¿Me disculpas? Necesito hablar
00:57:09 Lo detesto...
00:57:11 Maldito, maldito, maldito...
00:57:15 Lo odio.
00:57:19 Sólo unas pocas palabras,
00:57:21 Como saben, los Morrison
00:57:24 por eso me gustaría
00:57:26 para decir lo maravilloso
00:57:29 conocerlos a todos y agradecer en forma
00:57:33 que hizo estas vacaciones memorables,
00:57:38 Así que... levanten altas sus copas,
00:57:42 y beban, recomendación del doctor...
00:57:44 mientras hacemos un brindis especial
00:57:47 Por los nuevos amigos.
00:58:01 ¡Blake! Día de la mentira.
00:58:18 Es sólo una broma.
00:58:21 ¡Blake! ¡Blake!
00:58:25 Ven a beber un trago.
00:58:28 Pues, para ti y
00:58:31 Francamente,
00:58:34 Es patético. Pensaba que Beaty
00:58:37 ¿Qué dices?
00:58:38 Me sorprende que no la invitaras
00:58:41 -Ella va a todos lados con nosotros.
00:58:44 -De verdad a mamá no le importaría.
00:58:46 Y si a ella no le importaría,
00:58:49 -Es sólo una pequeña broma.
00:58:53 Amo mucho a tu madre.
00:58:56 Los amo a todos.
00:58:59 Tú eres mi mundo.
00:59:02 ¿Entonces por qué haces
00:59:05 No sé lo que estás hablando.
00:59:07 Ahora vayamos a dentro.
00:59:46 Hola, extraño.
00:59:47 Entonces, ¿cómo fue?
00:59:50 Bueno para algunos.
00:59:52 ¿Conociste a las chicas ricas
00:59:54 ¿Algún romance de vacaciones?
00:59:56 -Sólo para mi padre. -Sólo
00:59:59 Si descubro que sales con
01:00:02 Blake, sal.
01:00:44 ¿Blake?
01:00:45 ¿Blake?
01:00:48 Sólo un minuto.
01:00:53 El intentó levantarse
01:00:56 estaba tosiendo mucho...
01:00:59 y aterrorizado, por eso
01:01:03 Todo lo que él dijo fue,
01:01:08 Ahora está mejor, pero...
01:01:10 está con la respiración
01:01:15 ¿Qué está mirando?
01:01:17 Nada.
01:01:22 ¿Papá?
01:01:27 El me está mirando a mí.
01:01:39 Por favor, papá, deja de respirar.
01:01:44 Si no puedes volver como eras,
01:02:04 Gracias a Dios.
01:02:06 Pensé que se había ido.
01:02:08 No vuelvas a hacer esto.
01:02:16 -Lo odio.
01:02:19 -Nadie odia a su papá,
01:02:23 Lo que quiero decir es...
01:02:25 si hubiese un pelotón
01:02:27 y yo tuviera que elegir
01:02:29 o disparar a mi papá...
01:02:31 entonces yo apuntaría
01:02:36 -¿Qué pasa?
01:02:38 -No te atrevas.
01:02:40 Esto no es gracioso.
01:02:43 Nunca más te atrevas a decir
01:02:46 -¿Por qué no?
01:02:48 No digo esto sobre mi padre,
01:02:51 -Quería decir que... -No deberías
01:02:54 ¿Y si eso sucediera?
01:02:59 -¿Blake? Blake, ¿dónde estás?
01:03:05 -¡Arthur!
01:03:08 ¿Por qué no golpeas la puerta?
01:03:09 ¡Me hiciste dar un gran susto!
01:03:11 No sabía que estabas
01:03:14 Sólo estoy buscando
01:03:17 Bueno, es poco probable
01:03:20 No, supongo que no.
01:03:23 Dile a Blake que estuve buscándolo.
01:03:46 Ya pasaron diez minutos ahora.
01:03:49 Creo que él se fue, Blake.
01:04:11 ¿Debo taparle el rostro?
01:04:12 No.
01:04:21 ¿Estarás bien aquí?
01:04:23 Sí, pensé en tal vez descansar
01:04:26 ¿Qué crees?
01:04:28 -¿Piensas que eso es correcto?
01:05:34 Mamá.
01:05:38 ¿Mamá?
01:05:43 El agente funerario está aquí.
01:05:46 ¿Qué?
01:05:49 El agente funerario está aquí.
01:06:27 El todavía está tibio.
01:06:29 Es por esto que queremos
01:06:31 antes de el estado de rigidez. Después
01:06:37 Hola, ¿qué es esto?
01:06:39 Un marcapasos.
01:06:40 -¿El cuerpo será cremado?
01:06:43 Bueno, me temo que
01:06:46 Si no estallará.
01:06:48 Yo voy... Tomaré nota de esto.
01:07:19 ¿Escuchas?
01:07:22 ¿Cómo bombea?
01:07:53 Estaba de paso, así que pensé...
01:07:56 No es exactamente el camino
01:07:58 No.
01:08:01 Pobre viejo Rey Arthur.
01:08:04 Me prestó dinero para
01:08:07 Lo echaré de menos.
01:08:10 Sabes, pensé que te gustaba él.
01:08:12 Pero dormía contigo.
01:08:14 Pensaba que también
01:08:16 Cristo, Blake. ¿Por quién me tomas?
01:08:21 ¿Recuerdas cuándo él
01:08:23 ¿Policía del sexo?
01:08:27 Muy rápido para él.
01:08:30 El solía decir...
01:08:31 Deja dos hombres en un cuarto durante
01:08:34 Deja a un hombre con una mujer,
01:08:37 ¿Es esto cierto?
01:08:41 Fuiste mi primer amor,
01:08:45 Sí, bueno...
01:08:47 la vida es más fácil sin amor.
01:08:52 Aunque es divertido, ¿no?
01:08:55 Tú y yo. Solos nuevamente.
01:08:57 Quiero decir,
01:08:59 Blake.
01:09:12 Está bien.
01:09:16 Lo siento. Lo siento.
01:09:36 ¿Quieres ver algo?
01:09:43 -Es su marcapasos.
01:09:46 El agente funerario lo sacó de
01:09:51 Yo lo lave.
01:09:53 ¿Lo viste sacarle esto?
01:09:56 No.
01:09:58 Pero quería ver.
01:10:00 Me preguntaba si podría soportar,
01:10:04 Para ver si también podría
01:10:08 -Crees que estoy loco, ¿no?
01:10:12 Aunque también siempre fuiste
01:10:16 Regresé.
01:10:25 -Hola.
01:10:29 Dios mío, es bueno verte.
01:10:32 Lo siento mucho.
01:11:24 Lo siento.
01:11:26 No resultó, ¿no?
01:11:30 Está bien.
01:11:33 Pásate de tu lado.
01:11:51 ¿Cómo te sientes?
01:11:54 No lo sé.
01:12:01 Engañado.
01:12:30 -¿Quieres ir al coche?
01:12:38 -¿Dónde tomaste esto?
01:12:41 -Un poco ancho en la altura del
01:12:46 -No te importa, ¿no?
01:12:48 Estoy segura que él
01:13:44 ¿Estás bien?
01:14:30 Vamos, deberías servir las bebidas.
01:14:33 -Todavía no logro ver.
01:14:35 La similitud.
01:14:37 Por amor de Dios, Blake,
01:14:40 Es el pasado.
01:14:50 ¿Quieres un trago, Tía Beaty?
01:14:52 Creo que nadie me llama tía
01:14:55 Mírate, Blake.
01:14:57 ¡Dios mío! Bueno,
01:15:01 Yo pienso que Gill necesita
01:15:04 ¿La necesita?
01:15:06 -Está bien, cariño.
01:15:10 -Beaty, ¿puedo hablar contigo?
01:15:13 En privado.
01:15:16 Sucede lo siguiente, se que
01:15:20 -Ya lo veo.
01:15:23 No estoy enojado.
01:15:26 Durante años,
01:15:30 Pero ya no lo estoy.
01:15:32 Al menos creo que no.
01:15:34 Pero quiero saber la verdad.
01:15:37 Necesito saber la verdad.
01:15:40 ¿No logras entender esto?
01:15:42 Bueno, sí. Sí, creo que sí.
01:15:49 Bueno, mi matrimonio nunca fue
01:15:53 Santo patrón de las causas perdidas,
01:15:57 me consoló, supongo.
01:16:00 Me sentía sola, y
01:16:04 No me pasaba los días sin él.
01:16:07 Era un consuelo, Blake.
01:16:10 -¿Pero era físico?
01:16:13 Sí, creo que lo es.
01:16:16 Déjame con algo de él, Blake.
01:16:34 Cualquier tristeza...
01:16:37 cualquier dolor que te hayamos
01:16:42 Todo lo que puedo decir es esto...
01:16:46 Arthur amaba más a tu madre que
01:16:51 Y a ti también.
01:16:55 El estaba orgulloso de ti.
01:16:58 Tan, tan orgulloso.
01:17:01 Aunque no siempre
01:17:10 ¿Y entonces Josie?
01:17:14 ¿Es mi hermana?
01:17:18 Aquí estás.
01:17:21 -Lo siento.
01:17:28 Voy a extrañarlo tanto.
01:17:56 Adiós.
01:18:13 ¡Blake!
01:18:29 -¿Estás seguro que no quieres
01:18:32 Puedo llevarte hasta la estación
01:18:34 Lo prefiero así, en verdad.
01:18:37 ¿A qué distancia están
01:18:40 Algunos kilómetros.
01:18:42 -¿Cómo harás para ir?
01:18:45 -En autobús, creo.
01:18:48 -O en taxi.
01:18:51 -¿Entonces, ricachón?
01:18:53 Cuando tu mesada termine, terminó.
01:18:57 -No crece en los árboles.
01:19:00 Estudiarás un área como debe ser...
01:19:02 como medicina o ciencias,
01:19:04 Papá, por favor.
01:19:07 Está bien.
01:19:11 Nos vemos luego.
01:19:13 Nos vemos, papá.
01:19:20 TTFM.
01:19:24 Te echaré de menos.
01:19:33 Yo también, papá.
01:20:26 Papá.
01:20:50 ¿Cuándo viste a tu padre
01:20:53 ¿Fue cuando quemaron el ataúd?
01:20:56 ¿Cuando cerraron la tapa?
01:21:00 ¿Cuando exhaló su último aliento?
01:21:03 ¿Cuando se sentó y dijo algo?
01:21:09 ¿Cuando él te reconoció
01:21:11 ¿Cuando sonrió por última vez?
01:21:24 ¿Cuándo viste a tu padre
01:21:27 La última vez él estaba
01:21:30 ¿La última vez que discutieron
01:21:37 Cariño.
01:21:41 ¿Quieres quedarte con esto,
01:21:44 No.
01:21:45 -Sí, puedo.
01:21:47 Papá se lo hubiera quedado, ¿sabes?
01:21:51 Las semanas en que intentamos
01:21:53 fueron como series
01:21:55 Cada día yo pensaba, él no puede
01:21:59 Pero, cada día que
01:22:02 Entonces traté de recordar
01:22:06 La última vez que él estaba
01:22:09 a lo largo de su ser...
01:22:12 él.
01:22:24 -¿Qué estás haciendo? -Estoy
01:22:27 -¿Usarás una llave Phillips?
01:22:29 -No es extraño que no lo logres.
01:22:31 -No parece.
01:22:33 -¿Estás seguro que vas a aguantar?
01:22:36 Bueno, déjame ver.
01:22:38 Absolutamente.
01:22:40 Lentamente.
01:22:43 -Listo.
01:22:51 El momento de la verdad.
01:22:59 Hágase la luz.
01:23:13 Bien. ¿Qué es lo que sigue?
01:23:16 Traducciòn: Daniela_ar