Mrs

br
00:01:15 Saudações, almoço.
00:01:19 Pensando melhor...
00:01:24 Serviços de emergência!
00:01:26 Polícia! Sociedade Protetora dos animais!
00:01:29 Assassinato! Traição! Rapto!
00:01:32 Não, meu franguinho!
00:01:35 Um pouquinho de alho, um piriquitinho.
00:01:37 Morra de inveja, Julia Child.
00:01:41 Não é costume o prisioneiro
00:01:47 No seu caso, não.
00:01:49 Almoços não têm direitos civis.
00:01:51 Mas não sou tão ruim assim.
00:01:54 Que tal um cigarrinho?
00:02:03 Não farei isso, não posso!
00:02:05 Não quero morrer de câncer de bico.
00:02:10 Não! Meus pulmões estão negros!
00:02:12 Lá vem ele de novo. Corta!
00:02:15 - Me ajude...
00:02:18 Esta fala não está no roteiro!
00:02:21 - Queria comentar a situação.
00:02:25 É irresponsabilidade enfiar
00:02:29 É só um desenho, não é a Oprah Winfrey.
00:02:33 Milhões de crianças assistem ao
00:02:37 A boca dele nem está mexendo.
00:02:41 É um monólogo silencioso.
00:02:45 O Piu Piu não fuma.
00:02:48 - Atores.
00:02:51 Vocês acham que é correto promover
00:02:58 - Eles são tendenciosos.
00:03:03 Se quer receber, seja fiel ao roteiro.
00:03:06 Se quer fazer papel de Gandhi,
00:03:15 Então, terei de fazer o que tenho de fazer.
00:03:19 Muito engraçado.
00:03:22 Se sair, não volte mais.
00:03:24 Não vou mais engolir sapo seu, colega.
00:03:27 Bem, como dizia o Porky Pig:
00:03:33 Vai se catar, Lou.
00:04:07 - Como foi a prova de história?
00:04:11 - Divertiu-se na escola?
00:04:18 - Pai?
00:04:21 Papai!
00:04:27 - Pensei que não pudesse vir.
00:04:31 - Foi despedido?
00:04:36 Atores.
00:04:37 Chará, parabéns pelo 12º aniversário.
00:04:43 - Um strip tease?
00:04:45 - Dois?
00:04:47 - Uma festa?
00:04:49 Não, sem festas.
00:04:51 Mamãe disse que não podia ter
00:04:55 Ela só volta dentro de
00:05:01 Preparem-se para o reino selvagem.
00:05:09 ZOOLÓGlCO AMBULANTE
00:05:26 Aproximando-se do final.
00:05:30 Agora desça.
00:05:34 Quer alimentá-lo?
00:05:37 Veja se ele quer.
00:05:40 Desculpe.
00:05:44 Para fora!
00:06:12 - Gregory, Henderson e Hillard.
00:06:18 Eu entendo a sua idéia,
00:06:23 Vamos usarjanelas
00:06:26 Eliminamos o tapete persa.
00:06:30 - Mais rosa do que vermelho.
00:06:33 Assim fica melhor.
00:06:35 Um abajour Dirk Van Erp,
00:06:40 Com licença. Miranda, tem um minuto?
00:06:43 - Sim. Com licença.
00:06:46 Só um minuto.
00:06:48 Acabei de falar com
00:06:52 - Stuart Dunmeyer?
00:06:56 Stuart Dunmeyer?
00:06:57 Está investindo milhões na
00:07:01 - Ele vai transformá-la num hotel de luxo.
00:07:06 - Ele tem se saído muito bem.
00:07:09 E ele requisitou especificamente você.
00:07:13 Requisitou?
00:07:15 - Disse que você ligaria amanhã sem falta.
00:07:19 Sra. Hillard?
00:07:23 - Ela diz que é urgente.
00:07:27 Gloria?
00:07:41 - Oh, meu Deus!
00:07:44 Lamento dizer que sim.
00:07:46 Está a par de que é ilegal manter
00:07:50 - E se for casada com um?
00:07:54 Eu mesma dou um jeito. Lamento muito.
00:07:59 Comeu as minhas begônias! Meu Deus!
00:08:02 Saia do caminho!
00:08:19 FELlZ ANlVERSÁRlO CHRlS
00:09:03 Miranda! Que tal?
00:09:06 Chegou sedo, namorada.
00:09:08 Estamos fazendo uma festinha.
00:09:11 Que diabos está havendo aqui?
00:09:14 Não se chateie, amor. Escute.
00:09:16 Você chegou cedo.
00:09:24 Querida, o que está procurando?
00:09:28 Cuidado, esse pônei bebeu muita água.
00:09:40 A festa acabou.
00:09:45 Ela ligou e você acabou com a festa.
00:09:49 Não se atreva a me fazer
00:09:53 Você fica com a diversão
00:09:56 - Você optou pela carreira.
00:10:00 Quando tento fazer algo legal,
00:10:04 Eu trago um bolo
00:10:08 - E tenho de limpar tudo!
00:10:12 Por que sou a única que
00:10:15 Por que você me faz
00:10:17 Eu não. Você faz espontaneamente.
00:10:20 - Você sempre me faz parecer a malvada.
00:10:24 Tem passado muito tempo com esses
00:10:29 Eu passo tempo demais é com você, Daniel.
00:10:31 Acabou.
00:10:35 Qual é, Miranda. Temos problemas,
00:10:41 Venho tentando
00:10:44 Precisamos de ajuda, certo?
00:10:49 Talvez uma terapia de família.
00:10:52 É tarde demais.
00:10:55 Vamos sair de férias,
00:10:59 Você fica diferente. Mesmo. Você ficajóia.
00:11:03 Os problemas
00:11:06 Nós mudaremos e quem sabe
00:11:10 Daniel, não brinque.
00:11:13 Certo.
00:11:17 Nós simplesmente nos distanciamos.
00:11:22 - Não temos nada em comum.
00:11:32 Qual é, Miranda. Nós nos amamos.
00:11:40 Não é?
00:11:46 Eu quero o divórcio.
00:11:50 Não.
00:11:58 Não podemos. Somos uma família!
00:12:03 Eu lamento.
00:12:45 É, mãe, ele me contou.
00:12:49 Sim, mãe. Eu escutei.
00:12:53 - Bem, sim, ele está aqui.
00:12:57 Mãe, ele não está a fim de falar.
00:12:59 Sim, deprimido.
00:13:03 Meu casamento não está
00:13:10 Mãe, acho que ele não está aceitando.
00:13:12 Não, estamos tomando
00:13:16 - Ei, Evelyn. Obrigado pela geléia.
00:13:20 A base bege.
00:13:23 - Semana que vem.
00:13:26 Espere um pouco.
00:13:28 - Já chega. É um homem.
00:13:31 Cadela.
00:13:32 Não, mãe, não você.
00:13:36 Mãe, temos clientes nos esperando.
00:13:40 É uma vida agitada, mãe.
00:13:44 Sim, eu direi a ele, mãe.
00:13:46 Não se preocupe, eu direi a ele.
00:13:48 Sim. Espere, mãe.
00:13:50 Ela quer saber se quer ir ficar com ela.
00:13:53 - De jeito nenhum.
00:13:57 Eu digo. Certo. Te amo também.
00:14:00 Adeus, mãe.
00:14:02 Você sabe que pode
00:14:07 Obrigado, mas ficarei bem.
00:14:12 Eu conheço a Miranda. Ela volta atrás.
00:14:19 Sr. e Sra. Hillard, apesar destas
00:14:25 nós entendemos que não significa
00:14:30 destituí-la de um pai amoroso.
00:14:35 No entanto, como no momento o Sr.
00:14:42 é decisão da corte
00:14:46 - Parabéns.
00:14:49 O Sr. Hillard terá direito
00:14:52 - Faça algo!
00:14:55 Não é tradição você dizer
00:14:58 Excelência, por favor.
00:15:01 Todos os sábados?
00:15:04 Não é o suficiente.
00:15:06 Eu tenho de estarjunto das crianças.
00:15:11 Eu sei que parece muito,
00:15:15 Nunca estive longe deles
00:15:20 - Sr. Hillard, esta decisão é temporária.
00:15:24 Vou designar um
00:15:27 Continuaremos com
00:15:30 - Estou lhe dando três meses, Sr. Hillard.
00:15:33 Três meses para que consiga
00:15:38 E se conseguir,
00:15:41 eu considerarei uma custódia conjunta.
00:15:48 Bem, parece que existe
00:16:22 - É tudo que tenho.
00:16:26 Meu Deus, não. Por que pensaria isto?
00:16:29 Não deveria ter feito aniversário, pai.
00:16:31 - lsto não teria acontecido.
00:16:34 Estava para acontecer, viu?
00:16:38 Você não fez nada de errado, entendeu?
00:16:41 Certo, bate aqui.
00:16:50 Você é o homem da casa agora.
00:16:52 Não faça bagunça.
00:16:55 - Não pode ir agora.
00:16:59 Estamos no meio da Teia da Charlotte.
00:17:05 A vovó termina prá você.
00:17:09 Ela não é tão boa quanto você,
00:17:14 Ela cheira engraçado, também.
00:17:16 lsso é o formol. É por isso
00:17:22 Ei, venha aqui.
00:17:26 É igualzinho. Só que agora,
00:17:31 - Eu te amo.
00:17:37 Vou sentir saudades.
00:17:43 - Vou ficar com saudades.
00:17:46 Ah, pai...
00:17:51 - Tome conta dela.
00:17:55 Adeus.
00:18:02 Obrigado pelo tempo, carcereiro.
00:18:10 Tchau, pai.
00:18:32 Como representante da corte,
00:18:36 - Sua residênciaà
00:18:41 E eu o visitarei às segundas e
00:18:47 Eu coloco um franguinho no forno.
00:18:50 E é claro, a questão do emprego.
00:18:52 Esta é a agência de emprego mais próxima,
00:18:58 - Obrigado.
00:19:01 Ah, sim. Eu tenho.
00:19:04 Eu faço vozes.
00:19:06 Como assim, você faz vozes?
00:19:09 Bem, eu faço vozes.
00:19:12 Sim!
00:19:13 Procuramos por vida inteligente.
00:19:16 Feliz por estar na América.
00:19:19 Eu te quero do piorjeito.
00:19:22 Esta é uma entrevista difícil.
00:19:26 Dá uma chance prá ela.
00:19:29 Olhe para mim, Moneypenny.
00:19:33 Sou maluco de fazer um acordo com você!
00:19:36 A Nancy e eu ainda
00:19:39 Eles estão fazendo!
00:19:43 Não me faça lhe dar um tapa, amorzinho.
00:19:46 Eu faço uma imitação de cachorro quente.
00:19:51 Você se considera engraçado?
00:19:54 Eu me considerava engraçado.
00:19:56 Havia um tempo em
00:19:59 Mas hoje você provou
00:20:05 Escute, no final das contas...
00:20:08 Eu preciso ficar com as minhas crianças,
00:20:12 Apenas me diga o que fazer.
00:20:22 ESTÚDlOS DE TELEVlSÃO KTVU
00:20:32 - Com licença, você é o Tony?
00:20:34 Oi, sou Daniel Hillard, o ator.
00:20:39 Siga-me.
00:20:44 Ah, filmes! Vou apresentar
00:20:48 - Não exatamente.
00:20:50 Você pega essas latas.
00:20:53 E daí você encaixota aquelas ali.
00:20:57 Você encaixota, e despacha.
00:21:00 Alguma pergunta?
00:21:03 Depois que você as encaixota...?
00:21:06 Você as despacha.
00:21:08 Boa sorte, espertalhão.
00:21:14 Acho que ganhei um amigo.
00:21:23 - Miranda.
00:21:31 Olá, Miranda.
00:21:34 - Já faz tempo.
00:21:39 O Sr. Dunmeyer veio dar
00:21:46 Vamos até a sala de conferência.
00:21:49 Como deve saber,
00:21:52 Estes esboços devem refletir seu desejo de
00:21:57 Você está melhor do que nunca.
00:21:59 O saguão vai lembrar um salão de música
00:22:04 Pensei num piano de cauda do século XVll.
00:22:07 Venho acompanhando
00:22:11 Um sofá de tafetá, uma tapeçaria belga,
00:22:16 Eu gostaria que nos reaproximássemos.
00:22:21 Relógios no console.
00:22:24 Cadeiras com franjas, cortinas drapeadas.
00:22:27 Podemos conversar, no jantar, quem sabe?
00:22:32 Stuart, obrigada. Mas eu...
00:22:35 Eu estou dando início à um divórcio.
00:22:39 Simplesmente não deu certo.
00:22:42 - Ah, Miranda, eu lamento.
00:22:45 Não, mesmo. Quero dizer,
00:22:50 Eu sempre quis que
00:22:53 Puxa, é tão legal da sua parte.
00:22:56 Eu tinha medo que por vir aqui,
00:23:00 Não, não. É claro que não. Eu...
00:23:03 sou profissional. Eu...
00:23:06 Eu fiquei lisonjeada que tenha se lembrado
00:23:11 Sim, depois de tudo.
00:23:14 Bem... Águas passadas.
00:23:18 Sim.
00:23:24 Estou atrasado.
00:23:31 Podemos nos ver esta semana?
00:23:34 - É claro.
00:23:37 Foi bom revê-la.
00:24:01 Bom, hem?
00:24:06 Eu sei que a casa não
00:24:10 Vai melhorar. E aí, gostaram?
00:24:14 - Bom.
00:24:16 Detestável.
00:24:19 Ei, me dê um tempo.
00:24:22 Não me acostumei ainda
00:24:25 Nem nós.
00:24:27 Eu sei que é difícil, docinho.
00:24:31 Não pode pedir desculpas prá mamãe?
00:24:36 Eu gostaria que fosse só isso.
00:24:39 Sabe, problemas de adultos...
00:24:41 São um pouco mais complicados, Nattie.
00:24:47 E como vai a velha bruaca?
00:24:50 - Sua mãe.
00:24:52 Ah. Fico feliz em saber.
00:24:56 Seria horrível se ela tivesse pegado
00:25:01 O que é desinteria amébica?
00:25:04 É uma infecção na barriga
00:25:08 - Diarréia para sempre?
00:25:12 - Você morre?
00:25:15 - Eu li a respeito no livro de ciências.
00:25:21 Oh, meu amor,
00:25:25 Então por que falou isso?
00:25:30 Pai, você não está
00:25:33 Nós só vimos aqui uma vez
00:25:38 Você está certa.
00:25:43 Nattie, vou pensar bons pensamentos, certo?
00:25:47 - Sobre a mamãe?
00:25:52 - E chame-a de princesa.
00:25:57 E neste momento
00:26:02 O papai é um sapo.
00:26:11 - É a mamãe.
00:26:14 Vamos, Nattie, temos de ir.
00:26:17 Não, não! Qual é, sentem-se.
00:26:19 Sentem-se!
00:26:21 Vocês não têm de sair correndo
00:26:25 Vocês estão no meu tempo agora.
00:26:27 Vocês são meus também!
00:26:36 Vamos lá.
00:26:47 Oi.
00:26:49 Oh, Daniel... Que charmoso.
00:26:52 Obrigado, Miranda.
00:26:56 Fugindo da minha terra natal, coisa assim.
00:26:58 Mas veja você!
00:27:00 Este motivo de Danças com os Lobos.
00:27:05 - As minhas crianças estão prontas?
00:27:09 ..não estão prontas
00:27:13 Daniel, eu não tenho tempo. Tenho de
00:27:19 Classificados? Vai colocar
00:27:22 Divorciada procura
00:27:27 É para uma governanta.
00:27:31 Governanta?
00:27:34 Preciso de alguém que esteja na casa quando
00:27:40 - Quanto vai pagar?
00:27:46 Posso ver o anúncio?
00:27:49 - É meu direito como pai. Por favor?
00:27:54 - Está oferecendo?
00:27:57 O que mudou?
00:27:58 - Vocês estão bem?
00:28:03 Por que não me deixa tomar conta deles?
00:28:06 Eu os pego depois da escola, fico
00:28:11 - Seria ótimo!
00:28:12 - Olha aí. As crianças adoram.
00:28:15 Vou pensar a respeito.
00:28:22 Nós somos dele também!
00:28:29 Criança diz cada coisa!
00:28:32 Obrigada. Alguma outra frase que gostaria
00:28:39 Vamos, peguem seus casacos.
00:28:42 - Vistam, e vamos embora daqui.
00:28:46 Eu diria para irem ao banheiro
00:28:51 PREClSA-SE DE PESSOA DE CONFlANÇA
00:28:55 Não esqueçam nada.
00:28:58 Vamos, vamos indo.
00:29:00 - Até sábado.
00:29:04 Adeus, papai.
00:29:07 - Seu anúncio.
00:29:10 É, é melhor.
00:29:27 Alô. Está ligando sobre o anúncio?
00:29:32 - Quem foi seu empregador anterior?
00:29:36 - Numa banda?
00:29:39 As crianças são comportadas, ou precisam
00:29:45 - Eu te ligo outro dia.
00:29:51 Ja, meu nome é llsa Himmelman.
00:29:56 - Tenho duas garotas e um menino.
00:29:59 Eu não trabalho com machos
00:30:06 Eca!
00:30:11 Alô.
00:30:13 Leyla, volte para a cela!
00:30:18 Alô?
00:30:24 Eu sou trabalho.
00:30:28 - Você fala inglês?
00:30:32 Lamento. A vagajá foi preenchida.
00:30:35 Que pesadelo!
00:30:39 Vamos para ajugular.
00:30:51 Alô!
00:30:53 Estou ligando a
00:30:58 Sim. Bem, pode me
00:31:02 Oh, certamente, querida.
00:31:05 Nós últimos 15 anos trabalhei para a
00:31:10 É Smythe, e não Smith, querida.
00:31:12 E eu limpava a casa, cozinhava,
00:31:19 Eu me apeguei muito a eles
00:31:25 Veja só. Fico falando enquanto você devia
00:31:30 - Eu tenho duas garotas...
00:31:33 Sem dúvida as meninas dos teus olhos.
00:31:35 - E um menino.
00:31:40 Terá de cozinhar um pouco.
00:31:43 Ah, eu não me importo. Já cozinhei muito.
00:31:46 Mas tenho uma regra: eles terão de
00:31:51 E se houver discussão,
00:31:55 É minha regra.
00:31:59 Não!
00:32:01 Você gostaria de vir para uma entrevista?
00:32:05 - Ah, eu adoraria, querida.
00:32:08 Moramos na Rua Steiner no. 2640.
00:32:13 Steiner. Ah, que adorável.
00:32:16 - Pode me dizer o seu nome?
00:32:20 Pensei que já tivesse dito, querida.
00:32:23 Não.
00:32:29 - Doubtfire.
00:32:32 Doubtfire, querida. Sra. Doubtfire.
00:32:35 - Bem, estou ansiosa para conhecê-la.
00:32:40 - Adeus.
00:32:46 É hora do show.
00:32:53 - Daniel, oi.
00:32:57 Meu amor, fico tão feliz!
00:33:01 - Ah, venha aqui.
00:33:06 - Vai machucar?
00:33:08 - Tem certeza?
00:33:11 Respire fundo.
00:33:17 E os cordões ficam sob a peruca.
00:33:19 - Já tem sombra de barba, às 8h30 da manhã.
00:33:25 - Eu não vou depilar com cera.
00:33:28 - Me sinto como a Gloria Swanson.
00:33:32 Estou pronta para
00:33:36 Certo, todo mundo. Vamos rezar.
00:33:42 Espero que tenha usado
00:33:46 - Combina com você.
00:33:48 Me sinto fabulosa,
00:33:52 Todas as noites são como a Baía dos Porcos.
00:33:54 Não posso mentir. É lindo com ele.
00:33:57 Acho que assustaria as crianças.
00:34:02 Acho que temos de ir ao próximo nível.
00:34:05 Latex.
00:34:08 Oi, foi terrível.
00:34:10 Não devia ter comprado
00:34:14 - Não está funcionando.
00:34:17 Você é meu irmão.
00:34:22 - Deus te abençoe.
00:34:25 Mas veja só o que temos aqui.
00:34:48 Não está bom.
00:34:50 Mais velho? Como Shelley Winters
00:34:53 - Qual a diferença?
00:34:57 - E que tal Joan Collins?
00:35:01 Mas tenho gesso.
00:36:06 Estamos perto?
00:36:08 Mais perto que isto e vai virar a mamãe.
00:36:28 Que nojento!
00:36:32 A coisa mais revoltante que vi na vida.
00:36:35 Que jóia.
00:36:39 O que é isso? Desligue, sim?
00:36:41 Venham. Quero
00:36:44 Quero que sejam educados,
00:36:48 Fiquem aqui e ajudem-e a decidir o que fazer.
00:36:57 Alô. Sra. Hillard, imagino.
00:37:00 Sim. Sou Miranda Hillard.
00:37:02 Euphegenia Doubtfire.
00:37:04 Sim. Por favor entre.
00:37:07 Obrigada, querida.
00:37:10 - E estes devem ser os querubins.
00:37:14 - Esta é a Natalie.
00:37:17 - Você está usando inseticida?
00:37:19 Está tudo bem, querida. Sem ofença.
00:37:24 E na minha idade, é como um bom Stilton.
00:37:29 Eu admiro sua honestidade, Nattie.
00:37:33 Ela tende a desaparecer com
00:37:37 Veja este rosto.
00:37:41 uma das criaturas mais
00:37:44 - Você conhece esse livro, Stuart Little?
00:37:49 Meu também! Talvez possa lê-lo
00:37:53 - Seria maravilhoso.
00:37:56 - Este e o Chris.
00:37:59 Olá.
00:38:01 Puxa, você é grande para uma senhora.
00:38:04 Bem, eu fui zagueira.
00:38:08 - Futebol?
00:38:11 - Sim!
00:38:13 Sim, era capitã do time feminino.
00:38:18 Ah, mas isso foi há décadas atrás!
00:38:20 Era mais disciplinada então. Sempre
00:38:25 Tenho certeza que é assim também
00:38:29 - Bem, não exatamente.
00:38:32 Quem não faz lição de casa,
00:38:39 - E quem é estajovem?
00:38:44 Olá, Lydia.
00:38:48 Não é justo, mãe.
00:38:51 - Não é hora disso.
00:38:54 Não é apropriado discutir com sua mãe
00:39:00 Não entendo porque
00:39:04 Talvez ela tenha razão. Talvez seu pai
00:39:08 Não, acho que não.
00:39:10 Não é minha culpa. Se ele conseguisse
00:39:15 - Sabe, ele é do tipo...
00:39:18 Acho que preferiria se
00:39:22 antes de atacar seu pai verbalmente, hem?
00:39:25 Se fizer isso, talvez nunca mais os veja.
00:39:30 - Desculpe. Você tem razão.
00:39:33 - Você está totalmente certa.
00:39:37 Por que não vão lá para cima?
00:39:41 - Adorei conhecê-lo.
00:39:44 Você também, Lydia.
00:39:52 - Ah, eles são espirituosos.
00:39:54 - Especialmente a Lydia. Ela está brava.
00:39:58 - Eles estão chateados comigo.
00:40:02 Como sabia?
00:40:04 Dá para sentir, querida -
00:40:07 Não está na Marinha, da maneira que
00:40:13 - Sim.
00:40:15 - Gostaria de uma xícara de chá?
00:40:18 - Por aqui.
00:40:21 - Você mesma a decorou?
00:40:23 Ah, que bom gosto! É adorável, querida!
00:40:28 - Aqui está meu curriculum.
00:40:31 - Deixe-me começar com o chá.
00:40:34 Você teve um dia difícil.
00:40:41 Obrigada. É muita gentileza sua.
00:40:44 Ah, de nada, querida.
00:40:46 - Que belo curriculum.
00:40:49 Especialista em primeiros socorros.
00:40:52 E a manobra Heimlich, querida.
00:40:54 Não há treinamento
00:40:57 Elas engolem de tudo.
00:41:02 Ah, vamos ver.
00:41:06 Que maravilha de armário!
00:41:08 Veja só. Tudo tem seu lugar e etiqueta.
00:41:13 Que precisão! É adorável.
00:41:16 Meu marido nunca gostou.
00:41:18 Ah, pobre alma.
00:41:20 Não foi por isso que o divorciou, foi?
00:41:24 Não.
00:41:26 É tão triste, porque o casamento
00:41:30 Assim como divórcio.
00:41:34 O Daniel é um homem muito difícil
00:41:41 Você não tem de ser psíquica
00:41:46 Puxa, você se sai bem na cozinha mesmo!
00:41:51 É porque é tudo tão acessível.
00:41:56 Fico surpresa que não tenha
00:42:02 Você me lembra alguém.
00:42:06 Mesmo? Quem?
00:42:11 Tenho a impressão que a conheço há anos.
00:42:14 Talvez em vidas passadas.
00:42:19 Eu adoraria que viesse trabalhar conosco.
00:42:22 - E eu também.
00:42:25 Seria uma honra.
00:42:28 Á nós.
00:42:30 Á nós. Ao começo de bons negócios.
00:43:04 Boa noite, meu caro.
00:43:08 Boa noite, senhora.
00:43:16 Noite fria, não é?
00:43:19 Sim, é sim.
00:43:21 Espero que tenha algo quente
00:43:38 Minhas costas.
00:43:40 Jesus! Se eu encontrar o misógino
00:43:47 Meu Deus...!
00:43:57 Com licença.
00:43:59 Sra. Sellner!
00:44:02 Já nos conhecemos?
00:44:05 Não. Mas o Danny me falou sobre você.
00:44:09 Sou a irmã dele.
00:44:12 lrmã bem mais melha.
00:44:16 - Tem os olhos dele.
00:44:22 - Ele está? Eu tenho hora marcada.
00:44:27 Eu mando ele descer imediatamente.
00:44:29 - Eu vou com você.
00:44:31 - Sim.
00:44:32 Porque eu tenho hora marcada às segundas
00:44:38 Eu me lembro dele ter mencionado isso.
00:44:41 Tem certeza, querida?
00:44:45 - Se você consegue, eu consigo.
00:44:47 - O coração está em forma?
00:44:50 Ah, que bom! Não quero causar danos.
00:44:56 Porcaria de porta.
00:44:57 Entre, por favor. Desculpe.
00:45:00 Aqui estamos. O lar do Daniel.
00:45:05 Ah, é meu, querida.
00:45:09 Fique a vontade. Já volto já.
00:45:12 Ele vem já. Vou chamá-lo.
00:45:14 Não se preocupe. Estou indo. Danny!
00:45:17 Danny garoto, aonde está?
00:45:21 Danny, tem uma Sra. Sellner aqui para vê-lo!
00:45:24 - Ah, elajá chegou?
00:45:27 Sra. Sellner,
00:45:30 Acho que vai ficar feliz comigo!
00:45:33 Eu passei por algumas
00:45:36 Estou me tornando num
00:45:41 Ele já está indo.
00:45:45 Quero informá-la das minhas
00:45:49 Tenho duas novidades!
00:45:53 As coisas estão começando a tomar forma,
00:45:58 As coisas estavam meio cabeludas,
00:46:03 Estou mesmo! Ah, sim!
00:46:07 Um emprego ao qual possa me dedicar!
00:46:10 Já estou indo, Sra. Sellner!
00:46:16 É tão bom não ter de ficar
00:46:23 Sra. Sellner! Como vai? Que prazer!
00:46:26 Se queria um pouco
00:46:30 Vai ficar feliz em saber
00:46:33 Num canal educacional de televisão
00:46:38 - E o outro?
00:46:44 - Garotona!
00:46:46 Ela é meio inglesa, meio americana.
00:46:48 Meio irmã. lsso a faz um oitavo inglesa?
00:46:53 Deixa eu ver, meu pai era americano.
00:46:57 Ele estava em Londres e...
00:47:01 Bem, minha irmã foi o fruto dessa paixão.
00:47:05 Desculpe. São da minha irmã, não são suas.
00:47:08 Ela não é muito asseada.
00:47:13 Mesmo? Eu adoraria
00:47:17 Oh! Eu também! Vou chamá-la.
00:47:20 lrmã! Oh, irmã!
00:47:23 lrmã, você está aí?
00:47:25 Chá? Uma xícara de TNT.
00:47:46 Maluco. Mãe!
00:47:53 Meu rosto!
00:48:01 Tenho de descer e pegar de volta.
00:48:06 Norman Bates!
00:48:29 Sra. Hillard?
00:48:32 - Sim, querida?
00:48:35 Ah, seu chá!
00:48:37 Já estou indo!
00:48:43 Já estou indo, querida!
00:48:47 - Duas, por favor!
00:48:50 Consegui. Já estou indo, querida!
00:48:54 Já estou indo aí com o seu chá!
00:48:59 Não! Pare!
00:49:09 Ah, droga!
00:49:17 - Posso lhe dar uma mão?
00:49:22 Eu preciso de uma cara.
00:49:26 - Tem certeza?
00:49:35 Não sou islâmica. Preciso de uma cara!
00:49:42 Sra. Hillard? A água está fervendo.
00:49:46 Alô!
00:49:49 Ah, desculpe se te assustei, querida.
00:49:54 É a minha máscara noturna de suspiro.
00:49:58 É basicamente clara de ovo,
00:50:03 Aqui está. Oh! Você já
00:50:08 Uma gota ou duas? Quer outra?
00:50:11 Ah! Aí está!
00:50:13 Como pode ver, não posso ficar.
00:50:18 Aqui vamos de novo!
00:50:23 - Danny!
00:50:27 - Foi bom conhecê-la!
00:50:48 - Tive um pequeno acidente.
00:50:55 Por que não podia ter sido filho único?
00:51:34 - Desculpe.
00:51:47 Pronta? Certo.
00:51:50 Você se divertiu?
00:51:51 - O que foi que fez?
00:51:54 A professora gostou.
00:51:58 Aqui está, Mel. $1,000 em cabelo.
00:52:02 - Alan, eu pensei...
00:52:06 Eu preferiria fazer
00:52:09 Certo, todo mundo.
00:52:13 - É hora de lição de casa. Certo?
00:52:20 Não. Agora.
00:52:23 Não.
00:52:25 Nós sempre assistimos ao Dick Van Dyke.
00:52:30 Mesmo? Agora não assistem mais.
00:52:35 A única coisa que vão
00:52:40 Agora,
00:52:41 eu sei que estão acostumados com moleza.
00:52:45 Mas eu comando
00:52:48 Entre as 3 e 7 da tarde, estou no comando.
00:52:53 E quando estou no comando,
00:52:57 Aqueles que não seguire
00:53:01 - Punidos?
00:53:04 Ela nunca nos puniria.
00:53:06 Não... mexam comigo.
00:53:41 lsto é exploração. Não é justo.
00:53:44 - Cale-se, Lydie.
00:53:47 Ooh, minhas formiguinhas.
00:53:49 Será que sinto discórdia?
00:53:52 Estamos prontos para a lição,
00:53:56 - Não. Qualquer coisa menos isto.
00:54:01 Vá. Na frente!
00:54:04 Para frente e para cima!
00:54:06 Vão exercitar uns neurônios.
00:54:09 Expandir os crânios.
00:54:11 Sinto saudades do papai.
00:54:13 Eu também.
00:54:17 Estou aqui, garotos.
00:54:21 De alguma maneira.
00:54:25 Vamos ver.
00:54:31 Certo. Um pouco de basílico.
00:54:36 Droga!
00:54:46 Socorro!
00:54:49 Ah, Deus! Vai explodir!
00:54:53 Devagar.
00:54:55 Droga. Acalme-se.
00:54:58 Vamos lá.
00:55:01 Como é? Oh, meu Deus. Está empelotando.
00:55:06 Este molho cheira a borracha queimada.
00:55:10 Deus, como está quente.
00:55:31 Veja só! Meu primeiro dia como mulher
00:55:39 RESTAURANTE VALENTl
00:55:52 - Ei, aqui está a comida.
00:55:55 - 135.27.
00:55:58 E 27 centavos.
00:56:00 Quatro jantares.
00:56:03 Pressa? Bem, você poderia
00:56:07 - Aqui tem 140. Você tem troco?
00:56:11 Achei mesmo que não teria.
00:56:44 Olá!
00:56:48 Olá! Tem alguém em casa?
00:56:52 - Aonde estavam?
00:56:55 A Sra. Doubtfire disse para fazermos.
00:56:58 Ela disse, é?
00:57:00 Fazendo a lição de casa. Que ótimo!
00:57:04 - Oi.
00:57:05 Veja só este lugar! Está maravilhoso!
00:57:23 O jantar está servido, madame.
00:57:26 Que lindo!
00:57:51 Sra. Doubtfire?
00:57:53 Lydia, querida. Volte prá dentro
00:57:56 Olhe... Só quero me desculpar
00:58:01 - Oh, querida, está tudo bem.
00:58:06 É só que...
00:58:13 Todos estamos, querida.
00:58:15 O que?
00:58:18 Quero dizer que entendo
00:58:24 Sim.
00:58:27 Bem, eu também queria lhe agradecer.
00:58:30 - Pelo que?
00:58:36 Ela não tem estado de bom humor
00:58:43 Já faz tempo.
00:58:45 - Já faz?
00:58:49 Bem, tenho de voltar, mas...
00:58:51 - Vá.
00:58:55 De nada.
00:59:00 Tchau.
00:59:08 Obrigada.
00:59:23 Oh, não.
00:59:26 Bem, senhora! É um prazer revê-la!
00:59:31 Uma alegria, como sempre.
00:59:51 Gosto do jeito
00:59:55 Natural. Saudável.
00:59:59 Do jeitinho que Deus lhe fez.
01:00:02 Ele quebrou o molde
01:00:07 Com certeza.
01:00:11 Deus te abençoe.
01:01:31 Eu não sou um bandido.
01:01:34 ''Ela beijo o Stuart e lhe agradeceu.''
01:01:37 '''Como é aí embaixo?'
01:01:40 sempre curioso em conhecer
01:01:44 '''Era legal,' disse o Stuart.''
01:02:35 Para trás, filho da mãe!
01:02:37 Desaparece!
01:02:41 Quebrou a minha bolsa, o filho da mãe.
01:02:52 O namorado está aqui.
01:02:55 Que belo carrinho o do Don Juan.
01:03:02 É tão chato quando isso acontece!
01:03:05 Foi no primeiro ano da faculdade, pediram
01:03:12 - Eu não era tão jovem assim.
01:03:16 Havia elásticos voando
01:03:19 - Não é verdade!
01:03:23 - Que bela cena!
01:03:27 Miranda. Que surpresa agradável
01:03:32 - E quem é a visita?
01:03:35 - Ele queria conhecer os garotos.
01:03:38 Ah, esta deve ser a famosa Sra. Doubtfire.
01:03:42 É um prazer conhecê-la.
01:03:45 Sim, bem...
01:03:48 - Estranho. Ela nunca mencionou você.
01:03:51 - Não.
01:03:54 - Você, também.
01:03:57 Eu tenho uma casa em Londres. Eu nasci lá.
01:04:02 - Aqui e ali. De todo lugar.
01:04:06 - O sotaque é um pouco... estranho.
01:04:13 Pode me ajudar com isto? Achei lá fora.
01:04:18 Sim. É da minha Mercedes.
01:04:20 Da sua Mercedes, querido?
01:04:24 Dizem que o homem que tem de
01:04:28 está compensando por genitais pequenos.
01:04:30 Mas não no seu caso, eu posso ver
01:04:35 - Foi ótimo conhecê-la.
01:04:38 - Sra. Doubtfire, posso falar com você?
01:04:43 Poderia ficar mais umas horas hoje à noite?
01:04:46 Stu. Parece nome de sopa.
01:04:50 É um nome. É apelido de Stuart.
01:04:52 - É mesmo?
01:04:55 - Era um amigo. É um amigo.
01:04:58 - Não sei o que está acontecendo.
01:05:01 - Ele não é fabuloso?
01:05:04 Se você gosta do tipo.
01:05:06 Eu pessoalmente prefiro baixo,
01:05:10 Ele só quer ir tomar um aperitivo.
01:05:13 - Acho que não tem problema. Não acha?
01:05:17 - Eles sempre têm outras intenções.
01:05:20 Vamos bebericar e
01:05:24 Miranda, deixe a ficha cair, querida.
01:05:27 Não pode ver o desejo nos olhos do homem?
01:05:30 É cedo demais, querida. Mesmo.
01:05:33 Tem de dar um tempo para o seu divórcio.
01:05:35 Deixe os lençóes esfriarem
01:05:41 Sra. Doubtfire,
01:05:43 É claro, querida.
01:05:45 Quanto tempo depois do seu marido morrer...
01:05:48 Winston.
01:05:50 ..você sentiu desejo...
01:05:56 Nunca.
01:05:58 Nunca.
01:06:00 Uma vez que o pai dos teus filhos
01:06:04 a única solução é
01:06:08 - Celibata?
01:06:10 E se violar isso, que os céus a perdoem.
01:06:14 Boa sorte.
01:06:17 Obrigada.
01:06:24 Preponderância.
01:06:35 Bravo. Discriminar.
01:06:46 Muito bem. Me dá licença querida?
01:06:52 Confira estes. Já volto já.
01:07:17 - Oh, meu Deus.
01:07:19 - Oh, meu Deus!
01:07:23 Lydia! Chame os tiras!
01:07:25 - Ligue para a emergência, já!
01:07:28 A Sra. Doubtfire. Ela é ele!
01:07:31 O que?
01:07:33 - Ele é meio homem, meio mulher!
01:07:36 - Todo mundo. Acalmem-se.
01:07:41 - No saco!
01:07:43 - Ele tem um?
01:07:45 Certo, escutem aqui.
01:07:48 Eu não sou o que pensam que sou.
01:07:50 - Não é mesmo, porra!
01:07:57 Oh, meu Deus.
01:08:03 - Pai?
01:08:06 - Pai?
01:08:11 Você não gosta de usar essas coisas, gosta?
01:08:14 Bem, algumas são confortáveis. Não!
01:08:17 É um pé na bunda. lsto não é
01:08:22 Eu não vou para bares de
01:08:25 Foi o único jeito que achei
01:08:28 - Quem foi que fez?
01:08:38 É você mesmo aí dentro?
01:08:41 Sim.
01:08:45 É só uma máscara. E isto é um corpo
01:08:50 - É bom.
01:08:53 Oi.
01:08:56 - Desculpe se assustei vocês. Venha aqui.
01:09:00 Eu só não... quero abraçá-lo agora.
01:09:04 - Não ainda.
01:09:09 Sim.
01:09:10 Bem, agora que sabem,
01:09:14 Se ela descobrir, só poderei
01:09:20 E não podemos contar à Nattie,
01:09:23 Vocês vão ter de prometer,
01:09:27 - Prometem?
01:09:31 Está bem.
01:09:35 Certo? Será nosso pequeno segredo.
01:09:42 A maior parte dos
01:09:46 Mas este Tyrannosaurus Rex
01:09:50 é carnívoro.
01:09:59 Este é o Saurischia, parecido com um réptil
01:10:05 e o Ornithischia
01:10:08 que parece um pássaro.
01:10:17 Agora, nós iremos
01:10:20 onde homem nenhum esteve antes.
01:10:22 Ah, não.
01:10:26 Qual dos dois é o dinossauro?
01:10:28 - O do meio, acho.
01:10:35 Não acredito que ainda expõe
01:10:39 Devia ter um aviso: Não opere máquinas
01:10:44 É incrível.
01:10:46 Esse carajá me fazia dormir
01:10:51 É tão caloroso quanto
01:10:56 Que tipo de idiota manteve
01:11:01 Eu.
01:11:05 Você?
01:11:07 Jonathan Lundy.
01:11:10 Jonathan Lundy, Gerente Geral,
01:11:14 Daniel Hillard, ex-empregado.
01:11:18 Talvez.
01:11:20 É engraçado.
01:11:22 Não quis ser crítico. Eu apenas...
01:11:25 - Ás vezes eu...
01:11:29 Vou cancelá-lo. Está comprometendo
01:11:33 Sabe o que tem de fazer?
01:11:35 Comece do começo.
01:11:38 - Um pequeno Tyrannosaurus Rex sai...
01:11:44 Esse carregamento
01:11:47 Tone, este é o Sr. Lundy.
01:11:50 - Ele sabe quem sou.
01:11:53 Você já teve vontade de
01:11:57 olhar para ele e dizer
01:12:27 Miranda. Por que está em casa tão cedo?
01:12:30 Tinha um encontro. Obrigada!
01:12:32 Com a representante da corte. Sra. Sellner.
01:12:36 - Eu não acredito.
01:12:39 Ela diz que o Daniel tem uma mulher
01:12:44 - Eu falei prá ela que ele não tem irmã.
01:12:50 Ela é uma assistente social. Que coisa!
01:12:54 Além disso, como ele poderia substituí-la?
01:12:58 E tão depressa. Francamente!
01:13:00 Ela é mais velha e bem pouco atraente.
01:13:05 Mesmo?
01:13:08 Sra. Doubtfire.
01:13:12 - Sim?
01:13:16 - Vocês devem ter tido seus problemas.
01:13:22 Mas eu sempre digo:
01:13:26 e os bons ficam na memória.
01:13:29 - Sim. Com licença.
01:13:35 Segurando esta carne gelada, me lembrei
01:13:40 Quando ele... faleceu?
01:13:44 Há oito anos atrás. Novembro agora.
01:13:47 O que aconteceu?
01:13:49 - Ele gostava de uma bebida.
01:13:53 - Foi a bebida que o matou.
01:13:56 - Ele era alcoólatra?
01:14:00 Então, literalmente foi a bebida que o matou.
01:14:03 - Que trágico!
01:14:10 Oh, mas ele era um bom homem, mesmo.
01:14:15 Um santo homem.
01:14:17 E apesar de todas as suas falhas, querida,
01:14:20 Sempre digo: é melhor
01:14:24 - Quem quer um marido quando tenho você?
01:14:29 - Bem...
01:14:31 Você nem imagina como
01:14:35 Me conte. O que havia de tão horrível sobre
01:14:40 No início, nada.
01:14:42 Ele era tão... romântico.
01:14:46 - Tão ardente.
01:14:48 Ele soa como um garanhão, querida.
01:14:51 Espero que não se importe
01:14:55 Como era ele...
01:14:59 Oh, bem. Essa parte sempre foi...
01:15:03 legal.
01:15:05 Apenas legal?
01:15:08 Ele provavelmente era um Casanova
01:15:12 - Qual era o problema com o ele?
01:15:14 A idéia de sedução do Winston era
01:15:22 Eu me apaixonei pela energia
01:15:25 Mesmo?
01:15:27 Todos que conhecia eram
01:15:32 Como eu, imagino.
01:15:34 Mas o Daniel era tão diferente.
01:15:39 Sempre digo: a chave para
01:15:43 Mas depois de alguns anos,
01:15:47 - E por que?
01:15:51 E ele estava sempre mudando
01:15:55 Se chegava em casa cedo
01:15:59 A casa estaria uma bagunça
01:16:04 Ele não sabia, mas muitas
01:16:11 Mesmo?
01:16:14 A verdade é que, eu não gostava
01:16:19 Me transformava nessa pessoa terrível.
01:16:22 Eu não queria as crianças
01:16:27 Fico melhor quando não estou com o Daniel.
01:16:31 E... tenho certeza que
01:16:37 Bem, nunca se sabe...
01:16:39 Quero dizer, você já
01:16:46 Ele nunca gostou
01:16:55 Costumava pensar que ele podia
01:17:02 Mas também, eu era séria por nós dois.
01:17:28 - Que incrível!
01:17:32 Aposto que é exclusivo. Precisa de
01:17:38 - lncrível!
01:17:41 Nem um corpo sequer
01:17:45 - Lydia...
01:17:47 Onde? Na prancha.
01:17:50 Ah, ele não é um pedaço?
01:17:53 Veja, Nattie. lsso chama-se lipoaspiração.
01:18:07 Espero que use proteção,
01:18:11 - Vamos falar oi.
01:18:14 - Foi incrível.
01:18:23 - Olá! Você está linda!
01:18:27 Olá garotos, fico tão feliz que vieram.
01:18:30 - Pelo jeito, a água está bem gelada!
01:18:34 Seu estômago é diferente do do meu pai.
01:18:37 Oh, Nattie! Nem todo mundo
01:18:43 - Querem dar um mergulho?
01:18:46 - Bom! E você, Sra. Doubtfire?
01:18:50 Não tem carne suficiente
01:18:54 - Qual é, Sra. Doubtfire. Não seja tímida.
01:18:58 - Estaríamos revivendo o Titanic.
01:19:02 Ah, não. Vá, deixe-me aqui.
01:19:06 Não se pega insolação
01:19:09 Certo. Vamos indo, garotos.
01:19:12 - Vá, querida. Eu ficarei bem.
01:19:15 - O que precisar, ponha na minha conta.
01:19:18 Me toque de novo que eu te afogo,
01:19:22 Vou sentar aqui e assistir
01:19:30 Deus. O que estou fazendo aqui?
01:20:02 - Está tudo certo, senhora?
01:20:06 - Posso tomar outro?
01:20:08 Ótimo.
01:20:20 Soda com limão, por favor.
01:20:32 - Por minha conta.
01:20:43 Quatro chás gelados, Todd.
01:20:47 Então, quem são os ratinhos?
01:20:52 São da Miranda Hillard.
01:20:53 - Miranda Hillard?
01:20:57 Tá brincando? Você?
01:21:00 Que não quer saber de crianças?
01:21:05 As pessoas mudam, Ron.
01:21:07 Estou nos 40. Não quero
01:21:11 Ela tem uma boa bagagem. Três crianças.
01:21:13 Três crianças magníficas, eu as adoro.
01:21:18 Ela é um docinho.
01:21:21 Só Deus sabe como precisam de uma figura
01:21:26 - E o pai verdadeiro?
01:21:32 Perdedor? Ah, é?
01:21:40 Oh, senhor!
01:21:42 Eu vi! Um empregado da cozinha.
01:21:47 Ah, esses terroristas!
01:21:51 Eu pego eles. Não se preocupe.
01:22:01 Desperdício de suco.
01:22:03 Perdedor.
01:22:07 Tá olhando o que?
01:22:41 Oi, garotos e garotas.
01:22:43 Hoje vamos falar sobre dinossauros.
01:22:46 É um grupo de dinossauros!
01:22:53 E por favor recebam... o rei!
01:23:00 É um show de culinária. Oi, de onde vem?
01:23:04 Muito obrigado. Obrigado! Certo?
01:23:06 Senhoras e senhores, batam suas patas!
01:23:09 E recebam James Browntosaurus!
01:23:16 Eu como madeira
01:23:18 E tem gosto bom
01:23:21 Sem carne, pé grande
01:23:23 Eu como madeira
01:23:26 Eu vou me servir!
01:23:30 Obrigado, James. Mas agora...
01:23:36 Sou um raptor, fazendo o que posso
01:23:39 Vou comer tudinho
01:23:42 Yo, yo, vejam-me, estou sob o solo
01:23:46 Vou voltar, mas vou voltar como petróleo
01:23:52 Muito impressionante, Sr. Hillard!
01:23:55 - Não sabia que estava olhando.
01:23:59 - Puxa, obrigado.
01:24:03 - Eles aprendem se divertindo.
01:24:07 Ao invés de mostrar, brinque com eles.
01:24:10 - Gostaria de conhecer melhor as suas idéias.
01:24:14 - Que tal um jantar?
01:24:17 Próxima Sexta. No Bridges.
01:24:22 Estarei lá.
01:24:29 Tome cinco.
01:24:31 Tome cinco milhões.
01:24:38 Acabamos de comer nossa primeira refeição
01:24:43 - Está ótimo, pai.
01:24:47 - Não, estou cheio.
01:24:49 Bem, eu não fiz. Eu esquentei. E fatiei.
01:24:53 Tudo bem, pai. Obrigada.
01:24:55 O lugar está lindo. A comida ótima.
01:24:59 Estou muito orgulhosa de você.
01:25:02 Sim. Eu também.
01:25:04 Eu também.
01:25:09 Já volto.
01:25:17 - Obrigado por bater.
01:25:22 Veja só isto!
01:25:24 Eu vejo que contratou alguém.
01:25:27 Não.
01:25:30 - Oi, pessoal.
01:25:33 - Estão prontos?
01:25:36 - Você cozinhou?
01:25:40 Estou fazendo
01:25:43 - Estou impressionada.
01:25:46 Me dê outra chance. Deixe-me
01:25:50 - Não posso me desfazer da Sra. Doubtfire.
01:25:54 Ela é a melhor coisa que já nos aconteceu.
01:25:57 As crianças vão melhor na escola.
01:26:02 Eu chego em casa mais cedo só para
01:26:09 Ela parece boa demais para ser verdade.
01:26:12 Ela é.
01:26:22 - Eu gosto do preto.
01:26:25 Não sei. Talvez... Sra. Doubtfire!
01:26:27 - Sim?
01:26:30 Oh! Claro.
01:26:32 - Qual deles?
01:26:35 É meu aniversário.
01:26:37 O Stu vai me levar parajantar fora.
01:26:42 Nenhum.
01:26:44 São muito chamativos, querida.
01:26:47 Vermelho é a cor tradicional das prostitutas.
01:26:50 E o preto é curto demais.
01:26:54 Ambos dizem ''sou fácil.''
01:26:56 Você quer ser o Kilimanjaro
01:27:00 Por que comprar a vaca
01:27:03 Não. Vamos achar algo
01:27:07 Algo menos enfeitado.
01:27:10 Vamos ver.
01:27:12 E que tal este aqui?
01:27:16 Você não acha?
01:27:18 E velho. Eu o usei no
01:27:21 Clássico nunca sai de moda.
01:27:25 Acho que devemos
01:27:28 - Eu prefiro o mais curto, o preto.
01:27:33 Aí. Vê? Eu concordo.
01:27:35 Bem. Você pediu minha opinião. Não a ouça!
01:27:39 - Não me responsabilizo por sua virtude.
01:27:44 - O Stu convidou você e as crianças também.
01:27:49 Eu não perderia isso por nada!
01:27:53 - Fico feliz.
01:27:57 Sexta à noite, sete horas.
01:28:00 - Esta sexta às sete?
01:28:05 - Bridges?
01:28:07 - Sexta às sete.
01:28:09 Desculpe.
01:28:12 - Bridges?
01:28:14 - O Restaurante Bridges?
01:28:19 - Não posso. Por favor não. É noite de bingo.
01:28:23 Não posso. É minha vez de girar a bola.
01:28:26 - Por favor.
01:28:29 Não posso celebrar sem você.
01:28:31 É importante para nós que esteja
01:28:35 Não posso passar o aniversário sem você.
01:28:40 Por favor, prometa que virá,
01:28:46 Quem pode resistir essa carinha?
01:28:50 - Eu prometo.
01:28:54 Obrigada, querida.
01:28:57 - Você está bem?
01:28:59 Vamos ver... Nada.
01:29:01 - Nada em maio?
01:29:03 Não parece bom.
01:29:06 O Sr. Lundy está comprometido
01:29:10 - Eu me encontro com ele a qualquer hora.
01:29:14 Não posso cancelar.
01:29:17 Siga o meu conselho: não cancele.
01:29:24 Obrigado.
01:29:40 - Venha, Nattie.
01:29:44 - Não deveria cobrir os ombros?
01:29:47 - Boa noite, Sr. Lundy.
01:29:49 Ah, Deus. Aqui vamos nós.
01:29:53 - Sra. Doubtfire, você está linda.
01:29:56 Espero que estejam com fome.
01:30:03 - Boa noite, Sr. Lundy.
01:30:07 Não, lamento. Não chegou ainda.
01:30:09 Fumantes ou não fumantes?
01:30:12 Não fumantes, por favor.
01:30:15 - A Tanya vai acompanhá-lo. Mesa 15.
01:30:20 - Reserva. Dunmeyer.
01:30:24 - Fumantes?
01:30:26 - Fumantes!
01:30:29 Não, não fumo. Mas fumava.
01:30:32 A melhor maneira de ficar longe
01:30:37 Tenho de ingerir um pouquinho de
01:30:42 E sei que é o Sr. Saúde.
01:30:46 - Fumantes.
01:30:49 - Sigam-me, por favor.
01:30:53 Obrigada por caçoar de uma velha senhora.
01:31:06 - Ele já está furioso.
01:31:10 - Gostaria de se juntar a nós?
01:31:15 Ganharia o meu dia! Ele é um pão!
01:31:18 Pode me dar licença, querida?
01:31:22 - Eu levo para você.
01:31:25 Certo. Aqui está.
01:31:29 - Ah, e a bolsa também, madame.
01:31:32 Desculpe, querida. É o meu remédio.
01:31:35 - Tenho de tomar o remédio agora.
01:31:38 Não posso tomá-lo oralmente.
01:31:42 - Quer algo para beber?
01:31:47 Gosto deles leves.
01:31:58 - Alô. Restaurante Bridges. Pois não?
01:32:03 O Sr. Lundy está me aguardando.
01:32:08 - Eu entregarei a mensagem pessoalmente.
01:32:20 Oh, Stu!
01:32:23 Espero que goste.
01:32:25 É lindo! Obrigada!
01:32:28 Perdi alguma coisa?
01:32:31 Bem, sim. Veja. É o presente de
01:32:37 - Não é lindo?
01:32:39 É de verdade sim, Sra. Doubtfire.
01:32:42 Pode usá-lo ou alimentar um país
01:32:47 Mamãe, eu preciso ir.
01:32:50 - Sra. Doubtfire, pode levá-la?
01:32:54 - Ela quer você, querida.
01:32:57 Certo.
01:33:03 Sim, bem...
01:33:06 Crianças, vejam a bandeja
01:33:09 Por que não escolhem agora?
01:33:14 - Já voltamos.
01:33:18 É um presentinho bem impressionante.
01:33:21 Ah, obrigado. Obrigado.
01:33:23 Quem dá um presente desses, quer mais do
01:33:28 Uma espécie de adiantamento, certo?
01:33:31 - Como assim?
01:33:34 Esconder o passarinho?
01:33:37 Um afaguinho aqui, outro ali?
01:33:39 - Um mambinho na horizontal?
01:33:44 A dança do osso, hem?
01:33:47 Um pouquinho da cunning linguistics?
01:33:50 - Sra. Doubtfire, por favor.
01:33:55 - Espero que não ligue para competição.
01:33:58 Ela tem uma máquina potente no quarto.
01:34:04 Quando usa, as luzes diminuem.
01:34:08 lncrível que não trincou os dentes ainda.
01:34:13 Espero que traga o molho do coquetel.
01:34:16 Ela tem chatos.
01:34:19 Estou sendo muito direta, não estou?
01:34:22 Me perdoe.
01:34:30 É o vinho. Ah, puxa!
01:34:33 Volto já. Certo? É minha bexiga pequena.
01:34:40 - Sra. Doubtfire!
01:34:43 - Este é o banheiro dos homens.
01:34:47 Preciso de óculos novos. Desculpe!
01:34:53 Alô!
01:35:25 Jesus! Deus!
01:35:39 - Desculpe. Posso pegar um cardápio?
01:35:45 - Como é a França?
01:35:51 Muito obrigado.
01:35:54 - Sr. Lundy.
01:35:56 - Desculpe o atraso. Recebeu meu recado?
01:36:00 - Que tal um aperitivo?
01:36:03 Um Chivas duplo.
01:36:05 Traga dois duplos
01:36:08 - Bebedor de Scotch, hem? É dos meus!
01:36:18 - Estão prontos para pedir?
01:36:24 Não vamos esperar pela Sra. Doubtfire?
01:36:27 Sim.
01:36:40 - Como estamos indo por aqui?
01:36:43 Ah, sim.
01:36:49 Agora.
01:36:52 Que podemos fazer pra melhorar
01:36:55 lnicialmente: não subestime as crianças.
01:36:59 Tem de personalizá-lo. Fazê-lo divertido.
01:37:04 - É nisso que estou interessado.
01:37:07 Eu me pergunto o que
01:37:10 - Poderíamos continuar depois do noticiário.
01:37:14 Mas...
01:37:46 - Posso ajudá-la, madame?
01:37:52 - Oh, meu Deus!
01:37:59 - Me perdôe. Com licença.
01:38:02 Obrigada. Vamos ver!
01:38:04 - Quer fazer o pedido, madame?
01:38:09 Vamos ver. O salmão refogado.
01:38:14 - E o cavalheiro?
01:38:17 - Sem pimenta. Sou alérgico à pimenta.
01:38:21 Obrigado. Á sua saúde.
01:38:34 Oh, meu Deus.
01:38:36 Desculpe. Só um momento.
01:38:40 Carpe dentum - busque os dentes.
01:38:42 Deixe-me ajudá-la.
01:38:44 Uma colher. Que inteligente.
01:38:48 Espere. Aí, faça uma pinça.
01:38:51 Pelos dois lados.
01:38:55 Obrigada. Aqui está.
01:38:58 Chacoalhe, como um cachorro.
01:39:01 Desculpe. Ah, me perdôe.
01:39:03 - Tudo bem.
01:39:07 Já volto já. Tenho de recolocá-la
01:39:11 - Diga para fazer purê do salmão, por favor.
01:39:15 Obrigada. Desculpe-me.
01:39:24 Ah, aquele alí.
01:39:31 Ah, desculpe, não sabia
01:39:41 Droga! Oh, aí está.
01:39:47 Com licença.
01:40:10 Aonde esteve?
01:40:14 Seu danado!
01:40:21 Daniel?
01:40:24 Você está usando perfume de mulher?
01:40:29 Sim, estou.
01:40:34 Você está usando batom?
01:40:38 Estou.
01:40:41 Por que?
01:40:43 - Borrou em mim.
01:40:48 Uma garota com quem saía. É garçonete aqui.
01:40:51 - Uma garçonete? Aqui?
01:40:54 A caminho do banheiro...
01:41:00 - Seu cachorro!
01:41:08 Estou com a limusine lá fora.
01:41:12 - Ei, são os anos 90.
01:41:16 Ela tem uma amiga para mim?
01:41:18 - Pergunte.
01:41:21 Vá. Pergunte a elas!
01:41:31 Ei, Dan!
01:41:33 Preciso do pedido da mesa 39!
01:41:35 - Relaxe. Vai sair num minuto.
01:41:45 39.
01:41:58 Table 39!
01:42:09 PlMENTA CAYENNE
01:42:17 Bem apimentado!
01:42:31 - Posso ajudá-la?
01:42:33 Depois de todos esses Scotches tive
01:42:39 - Daniel?
01:42:43 Por que está vestido de mulher?
01:42:51 Oh, droga.
01:43:00 Bem.
01:43:05 Quero que conheça a
01:43:08 Apresentadora?
01:43:10 Euphegenia Doubtfire. Sou especialista
01:43:19 Surpresa!
01:43:24 Oh, muito obrigado.
01:43:26 - Parece ótimo.
01:43:29 Espero que a boa senhora esteja bem.
01:43:32 - Devemos começar?
01:43:38 E por que a Sra. Doubtfire
01:43:41 Sou uma vovózinha assanhada que pode
01:43:46 e fazer o yo, yo e uma deliciosa
01:44:04 Stu?
01:44:08 Ele engasgou. Ele engasgou!
01:44:11 Ajuda! Alguém ajude!
01:44:14 Ah, meu Deus! Ah, meu Deus!
01:44:16 - Ele engasgou! Chamem a ambulância!
01:44:20 - Sra. Doubtfire! Nos ajude! Ele engasgou!
01:44:24 - Sra. Doubtfire!
01:44:28 - Sra. Doubtfire, ele engasgou!
01:44:34 Mais uma vez. Me ajude!
01:44:38 Vamos lá!
01:44:58 Estou bem.
01:45:01 - Você está bem?
01:45:03 Quase o perdemos.
01:45:10 - Pai.
01:45:15 Papai?
01:45:22 Sim, amor. Sou eu.
01:45:27 Feliz aniversário.
01:45:31 Daniel...
01:45:33 Daniel! Oh, meu Deus!
01:45:35 Oh, meu Deus!
01:45:38 O tempo todo...
01:45:40 - O tempo todo?
01:45:43 Não fale comigo! Não me toque!
01:45:47 Tenho de ir. Vamos embora. Tenho de ir!
01:45:50 Tenho de sair agora!
01:45:56 - Podem ir.
01:45:59 Tchau.
01:46:02 Desculpe pela pimenta. Eu...
01:46:16 O que estão olhando? Acabou o show.
01:46:24 Srta. Robeson,
01:46:28 Nada mais, Excelência.
01:46:31 Sr. Hillard,
01:46:36 você tem o direito de
01:46:50 Excelência, nos últimos dois meses,
01:46:55 e a transformeu num ambiente próprio
01:46:59 E também tenho um emprego. Portanto
01:47:05 Antes do esperado.
01:47:08 Em relação ao meu comportamento,
01:47:10 Posso apenas pleitear insanidade.
01:47:13 Porque, desde que meus filhos nasceram,
01:47:15 no instante em que os vi,
01:47:19 Quando os peguei nos braços, me apaixonei.
01:47:23 Sou viciado nos meus filhos, senhor.
01:47:26 Eu os amo com todo o meu coração.
01:47:28 E a idéia de que não possa estar
01:47:33 É como alguém dizer que não posso ter ar.
01:47:36 Não posso viver sem ar,
01:47:40 Eu faço qualquer coisa. Eu quero apenas
01:47:46 Nós temos uma históriajuntos.
01:47:49 Eu apenas... Eles significam tudo para mim.
01:47:57 Então, por favor.
01:47:58 Não tire os meus filhos de mim.
01:48:06 Obrigado.
01:48:18 Sr. Hillard...
01:48:20 Você conseguiu enganar muita gente,
01:48:26 Não foi tarefa fácil.
01:48:28 E seu pequeno discurso
01:48:37 Mas acredito ser uma bela
01:48:44 - Não. Não é isso.
01:48:48 é que seu estilo de vida no último
01:48:53 E eu me recuso a submeter
01:48:57 ao seu comportamento
01:49:01 É decisão desta corte,
01:49:05 Ah, Deus, não.
01:49:06 Você terá direito a visitas
01:49:10 Supervisionadas, senhor?
01:49:12 Um representante da corte o acompanhará
01:49:16 Sugiro um período de testes
01:49:23 Vamos reexaminar
01:49:26 Obrigado. Esta corte está adiada.
01:49:43 Eu não lavo roupa.
01:49:46 Não lavo banheiras. Não lavo privadas.
01:49:50 Minhas crianças foram
01:49:53 Bem, não lavo. Não limpo porões.
01:49:56 Não cozinho. Não leio.
01:50:03 Sim. Bem, temos o seu número.
01:50:07 - Nós entramos em contato.
01:50:10 Eu lhe acompanho até a porta.
01:50:15 Sim, aqui estamos. Por favor...
01:50:23 Laura, aquele carregamento
01:50:26 Sim, mas...
01:50:28 Laura, não vou esperar mais seis meses.
01:50:32 Faça isso. Me ligue de volta.
01:50:36 Pessoal, por favor
01:50:40 Vai dar tudo certo.
01:50:42 - Sinto falta do espagueti dela.
01:50:45 Sinto falta das estórias.
01:50:48 Não se preocupem.
01:50:52 Ninguém como ela.
01:50:56 Certo. Eu admito que as coisas
01:51:01 A casa estava tão aconchegante,
01:51:06 Ela não é real! Temos de parar de nos
01:51:11 Olá, queridos!
01:51:15 Temos um lindo show hoje.
01:51:18 Temos o Sr. Van Zandt do clube Sierra,
01:51:21 e ele vai trazer alguns animais em extinção.
01:51:25 - Sabe o que significa, boneco?
01:51:29 Ah, querido! É o Kovacs! Bem vindo, Kovacs!
01:51:33 Oi. Você disse ''extinção''?
01:51:36 Não é isso. Extinção significa
01:51:42 - Ah, meu Deus.
01:51:45 - Muito!
01:51:47 Sabe por que? Porque depois serão
01:51:52 Você não fica maluca quando
01:51:56 Ooh! ''Planeta dos Macacos'':
01:52:02 - Eu seria melhor que o Charlton Heston!
01:52:06 Você pode voar para a Pérsia naquele tapete.
01:52:17 ESTUDlOS DE TELEVlSÃO KTVU
01:52:22 - Vamos dizer aonde estaremos amanhã?
01:52:26 Amanhã, vamos fazer uma linda viagem.
01:52:29 Mas não precisa fazer as malas
01:52:33 Vamos atravessar o Oceano Atlântico
01:52:38 - Você vem da lnglaterra?
01:52:41 - Você sabe sobre a lnglaterra?
01:52:44 É uma ilha. Uma linda ilha.
01:52:46 - Eles têm uma rainha e a família real.
01:52:51 - O baralho todo.
01:52:54 Graças ao telefone celular.
01:52:57 Sabe que língua eles falam na lnglaterra?
01:53:00 - Paquistanês?
01:53:04 Mas vamos falar sobre isso amanhã.
01:53:07 - Me dê um beijo, Kovacs.
01:53:10 - Certo, querido.
01:53:12 - E aqui uma mordida de macaco!
01:53:18 Bem, por hoje é só. Adeuzinho.
01:53:22 Corta!
01:53:24 Acabou, pessoal! Muito obrigado.
01:53:32 Somos um sucesso!
01:53:36 Sim! Temos chamadas de Detroit,
01:53:40 - Todos oferecendo participação.
01:53:43 Daniel?
01:53:45 Sim?
01:53:47 - Miranda.
01:53:53 Sim.
01:53:54 Já volto já. Espere aqui.
01:54:19 Bem-vinda à casa da Euphegenia.
01:54:22 É arejada, mas... você sabe. É legal.
01:54:28 Como posso ajudá-la?
01:54:32 Primeiro, parabéns pelo show.
01:54:34 Obrigado. Precisa
01:54:39 Nós, os garotos...
01:54:42 Assistimos ao show todos os dias.
01:54:46 É bom saber que eles me vêm todos os dias.
01:54:52 Olhe, Daniel. Eu sei que vai demorar
01:54:57 todas as coisas horríveis
01:55:00 É tão, tão difícil.
01:55:05 Mas eu sei que você e eu nos sairemos bem.
01:55:12 Mas as crianças...
01:55:17 eu não quero magoar nossas crianças.
01:55:21 Então o que quer que eu faça?
01:55:24 Quer que eu pretenda que está tudo bem?
01:55:30 Jesus, Miranda.
01:55:33 Só posso vê-los agora sob supervisão.
01:55:35 Uma mulher fica me olhando
01:55:39 Se tento abraçá-los, ela quer
01:55:43 Você ficou sentada lá naquela corte, e deixou
01:55:49 - Eu estava com raiva.
01:55:51 - Você me magoou, também!
01:55:54 Você mentiu. Sabe o que?
01:55:57 Não quero mais
01:56:04 Venho tentando entender o que aconteceu.
01:56:07 E a única coisa de que tenho certeza,
01:56:11 quando a Sra. Doubtfire
01:56:14 Sim?
01:56:17 Ela fez emergir o melhor nelas.
01:56:21 - Ela fez emergir o melhor em você.
01:56:30 Eles sentem muitas saudades dela.
01:56:35 - O que está dizendo?
01:56:48 Eu preciso deles.
01:56:56 Amanhã, teremos o Frank,
01:57:01 Tem alguém batendo na porta.
01:57:03 Quem será?
01:57:08 Sr. Sprinkles, meninos e meninas!
01:57:10 Olá! O que tem para mim hoje?
01:57:13 Sra. Doubtflier,
01:57:18 É a nova babá.
01:57:21 Vamos, pessoal! Levantem-se!
01:57:26 Vamos.
01:57:29 Vai ficar tudo bem.
01:57:31 Chris, espere aqui. Todo mundo.
01:57:45 Papai!
01:57:49 Oi.
01:57:52 - O que está havendo?
01:57:56 Seu pai vai tomar conta de vocês
01:58:01 Mesmo?
01:58:03 E a corte! Os problemas legais.
01:58:06 - Pergunte prá sua mãe.
01:58:10 Não haverá mais visitas supervisionadas.
01:58:14 - Só nós?
01:58:28 Vá pegar o Sr. Urso.
01:58:31 - Vão pegar as coisas. Depressa.
01:58:38 - Quer entrar?
01:58:42 Certo.
01:58:46 Obrigado.
01:58:54 Até mais.
01:59:00 Querida Sra. Doubtfire, dois meses
01:59:05 Eles moram em casas diferentes.
01:59:08 Meu irmão Andrew diz que não somos
01:59:13 Eu perdi a minha família?
01:59:15 Tem alguma coisa que eu possa fazer para
01:59:20 Atenciosamente, Katie McCormick.
01:59:25 Ah, minha querida Katie.
01:59:28 Sabe, alguns pais se
01:59:34 Eles não brigam o tempo todo,
01:59:38 Melhores papais e mamães prá vocês.
01:59:41 E às vezes eles voltam a morar juntos.
01:59:45 E às vezes, eles não voltam, querida.
01:59:48 E se eles não voltam,
01:59:50 não se culpe.
01:59:53 Só porque eles não se amam mais,
01:59:59 Tem todo tipo de família, Katie.
02:00:03 Algumas têm uma mamãe,
02:00:07 ou duas famílias.
02:00:09 Algumas crianças
02:00:12 Algumas moram com os avós,
02:00:17 Alguns moram
02:00:20 ou em partes diferentes do país.
02:00:22 Eles não se vêm por dias,
02:00:30 Mas se há amor, querida,
02:00:33 estes são os laços que nos mantêm unidos.
02:00:36 E você terá uma família para sempre,
02:00:42 Todo o meu amor prá você, boneca.
02:00:45 Você vai ficar muito bem.
02:00:49 Adeuzinho.