Mummy Tomb Of The Dragon Emperor The

it
00:00:30 CINA
00:00:37 Molto tempo fa, nell'antica Cina, si svolse
00:00:43 Il paese era lacerato dalla guerra civile
00:00:46 e molti regni lottavano
00:00:51 Ma un re aveva la crudele ambizione
00:01:19 Lasciatemi solo.
00:01:21 Preparatevi per la guerra!
00:01:25 Gli altri sovrani ingaggiarono dei sicari
00:01:28 prima che potesse conquistarli tutti.
00:02:08 Fermi! Non sono ferito.
00:02:17 Attaccheremo stanotte!
00:02:32 Regno dopo regno, il suo esercito annientò
00:02:36 e chiunque opponesse resistenza
00:02:43 Il paese era ormai suo.
00:02:45 Era Imperatore
00:02:49 Assoggettò i nemici e li costrinse
00:02:54 Quando morivano o diventavano inutili,
00:03:28 I suoi mistici insegnarono all'Imperatore
00:03:33 fuoco, acqua, terra, legno e metallo.
00:03:37 Sembrava che il suo potere
00:03:43 Era signore di milioni di persone,
00:03:45 ma, come il più umile servo della gleba,
00:03:50 Ho troppe cose da fare,
00:03:54 Doveva sconfiggere
00:04:05 Un giorno, gli giunse notizia
00:04:08 che si diceva conoscesse
00:04:12 Ordinò al generale Ming, il suo più vecchio
00:04:28 La fattucchiera si chiamava Zi Yuan
00:04:30 e non era affatto
00:04:42 Vostra Maestà...
00:04:49 Alzati.
00:04:53 Non possiedo il segreto dell'immortalità,
00:04:56 ma so dove trovarlo.
00:05:00 Generale...
00:05:04 Nessun uomo deve toccarla.
00:05:06 Lei è mia.
00:05:14 Sul confine occidentale,
00:05:18 Ospitava la più grande biblioteca
00:05:22 e Zi Yuan era certa
00:05:49 Questa è una chiave.
00:05:59 Era l'oracolo delle ossa, da tempo perduto,
00:06:02 una collezione di tutti i segreti mistici
00:06:06 La risposta dell'Imperatore era lì,
00:06:22 Mi hai servito bene.
00:06:27 Ti daró qualsiasi cosa desideri.
00:06:31 Voglio trascorrere la mia vita
00:06:37 Certamente.
00:06:39 Leggi.
00:06:57 Lanciò l'incantesimo in sanscrito,
00:06:59 un'antica lingua
00:07:08 Sento che l'incantesimo sta funzionando.
00:07:12 Ora sono immortale.
00:07:19 Vieni, voglio mostrarti una cosa.
00:07:37 Diventa mia regina e lo risparmieró.
00:07:41 Fai come dice! Salvati!
00:07:48 Voi non manterrete mai la parola.
00:07:52 Hai ragione.
00:08:06 Ora, unisciti al generale Ming all'inferno.
00:08:24 Cosa mi hai fatto?
00:08:26 Ho maledetto voi e il vostro esercito.
00:08:43 Circondate il Palazzo!
00:08:44 L'Imperatore è nei guai.
00:09:02 La maledizione non dev'essere spezzata
00:09:04 o l'Imperatore si sveglierà
00:09:08 Quel giorno oscuro,
00:09:27 Puoi correre, ma non puoi nasconderti.
00:09:32 PESCA CON ESCHE
00:09:36 Ore 13:00.
00:09:37 CONTEA DI OXFORD, INGHILTERRA - 1946
00:09:40 Ore 10:00, ore 13:00. Ore 10:00, 13:00...
00:09:45 E questa sarebbe una cosa da adulti?
00:09:56 Forza.
00:10:06 Mordi questo.
00:10:24 Evy, sono a casa!
00:10:26 La sig. ra O'Connell è alla presentazione
00:10:29 Bene. Fantastico, perché mangeremo pesce.
00:10:36 Pensavi che non avrei preso nulla, eh?
00:10:38 Avevo la massima fiducia in lei, signore.
00:10:42 Ha un amo nel collo, signore.
00:10:52 Indietreggiate! Seguitemi! Via! Via! Via!
00:11:01 "Sicuri a bordo del dirigibile,
00:11:03 LONDRA
00:11:05 "Dash abbracciò Scarlet:
00:11:07 LA MUMMIA - IL RITORNO DELLA MUMMIA
00:11:09 "'Oddio, Scarlet, credevo di averti persa.'
00:11:13 "Baciati dai raggi dorati del sole,
00:11:16 "i nostri eroi suggellarono la loro unione
00:11:21 "il loro amore
00:11:30 Sig. ra O'Connell,
00:11:33 se il personaggio di Scarlet O'Keefe
00:11:38 Posso dire in tutta sincerità
00:11:41 - Altre domande?
00:11:43 Sig. ra O'Connell, la sua vita, oggi,
00:11:49 Vorrei che lo fosse.
00:11:51 - Ci sarà un altro libro della serie?
00:11:58 Non è meraviglioso?
00:12:02 Ceniamo a casa.
00:12:06 - Tutte le sere.
00:12:08 - Alla pensione.
00:12:25 Alex non ha ancora scritto.
00:12:29 Cosa ti aspetti?
00:12:30 Si fa vivo solo
00:12:32 quando lo espellono dal college
00:12:34 Sono certa che sia sepolto tra i libri.
00:12:43 - Com'è andata la presentazione?
00:12:48 Ma mi hanno chiesto quando sarà
00:12:51 In effetti, hai promesso
00:12:53 Lo so.
00:12:54 Ma passo le notti a fissare la pagina bianca,
00:12:58 Potremmo saltare la cena e potrei
00:13:03 cercare di ispirarti, di sopra.
00:13:09 Sei molto gentile, tesoro.
00:13:12 Ma staró seduta alla macchina da scrivere
00:13:19 Grazie.
00:13:23 Trota. Che delizia!
00:13:29 Sono felice che tu abbia trovato un hobby
00:13:39 PROVINCIA DI NINGXIA, CINA
00:13:53 Tranquilli. Oggi troveremo l'ingresso.
00:13:56 Li tung, che c'è a pranzo?
00:13:59 Zuppa.
00:14:00 Ottima.
00:14:08 Bene. É tornato Wilson.
00:14:11 Ha un paio di giorni di ritardo, professore.
00:14:13 Temevo che avesse incrociato i banditi.
00:14:15 Amico mio, grazie per la preoccupazione.
00:14:17 - Ha sete?
00:14:18 - Ecco.
00:14:21 Quando ti ho visto lì in piedi,
00:14:23 ho creduto di osservare tuo padre.
00:14:26 Sei proprio il figlio di Rick O'Connell.
00:14:27 Spero che dopo oggi sarà lui a essere noto
00:14:32 Che viso potente!
00:14:35 Quando ho detto ai colleghi del museo
00:14:39 erano entusiasti.
00:14:40 - Sì, comunque...
00:14:42 Quando entreró in quella tomba?
00:14:45 Non farti buttare giù da quegli scocciatori.
00:14:47 Sei tu che hai scoperto
00:14:49 e, con esso, troverai l'Imperatore.
00:14:51 - Io ho piena fiducia in te, Alex.
00:14:56 Grazie perché crede in me.
00:15:00 L'abbiamo trovata!
00:15:05 Mummia cattiva.
00:15:08 Sì.
00:15:11 Mummia spregevole?
00:15:15 No. Mummia maledetta!
00:15:16 Mummia misteriosa.
00:15:21 Mummia maligna.
00:15:27 Preparati a morire!
00:15:31 Prendi questo!
00:15:41 Rick!
00:15:44 Tesoro, dove sei?
00:15:56 Sono pronta a essere ispirata.
00:16:04 Ti ricordi quella volta
00:16:08 E tu sei venuto a salvarmi. Hai tagliato...
00:16:12 No! Anzi, hai strappato le corde
00:16:16 proprio mentre stava per affondare i suoi...
00:16:21 Oh, accidenti.
00:16:23 Vita all'aperto
00:16:49 Attenti!
00:16:57 - L'Imperatore non voleva ospiti.
00:17:01 Non separatevi.
00:17:26 Sir Colin Bembridge.
00:17:29 Oh, Signore...
00:17:31 70 anni fa venne a cercare questa tomba.
00:17:34 Lo lasciarono così come monito.
00:17:36 Purtroppo, non è lui il morto
00:17:38 Andiamo avanti.
00:18:15 Guarda, Alex!
00:18:18 Guarda!
00:18:56 Chu Wah!
00:19:39 - Chu Wah!
00:19:41 Alex, Alex, sono morti! Forza.
00:19:44 Sai meglio di chiunque altro
00:19:47 Alex!
00:19:52 - Va bene?
00:19:54 - Sì?
00:19:56 Va bene. Bravo, figliolo. Santo cielo.
00:20:05 Tutti i guerrieri sono rivolti da questa parte,
00:20:09 - sembrano attendere ordini dell'Imperatore.
00:20:12 Non è che qualche dannato tombarolo
00:20:16 No, lui è ancora qui.
00:20:18 Questa è una bussola feng shui.
00:20:29 Bene. Allora...
00:20:32 Bene, questo è il vero nord,
00:20:33 ma la bussola feng shui punta
00:20:38 - Dobbiamo riallinearla.
00:20:40 - Va bene, forza.
00:21:03 Alex! Alex! Parlami.
00:21:06 Stai bene?
00:21:09 - Alex!
00:21:12 Dimmi, abbiamo trovato l'Imperatore?
00:21:19 Alex?
00:21:27 Cosa c'è?
00:21:28 C'è che è solo la più grande scoperta
00:21:35 "Se verrà risvegliato,
00:21:39 É decisamente lui.
00:21:45 Ha fatto seppellire vive
00:21:47 Egoista bastardo.
00:21:49 Professor Wilson,
00:21:52 O è così sopraffatto
00:22:18 Wilson?
00:23:28 Andiamo, professore.
00:23:31 D'accordo.
00:23:38 Prima di tutto,
00:23:39 il Ministero degli Esteri vi è grato
00:23:43 Ma mi hanno mandato
00:23:47 Temo che ci siamo ritirati dallo spionaggio.
00:23:52 Sì. Non lo facciamo più. Abbiamo chiuso.
00:23:54 - Del tutto.
00:23:58 Ma, solo per curiosità,
00:24:01 Abbiamo bisogno
00:24:08 - Bel pezzo di ghiaccio.
00:24:11 Secondo la leggenda,
00:24:14 É stato trafugato dalla Cina nel 1940.
00:24:17 Ora il governo vorrebbe restituirlo
00:24:19 come testimonianza delle buone intenzioni
00:24:23 Data la vostra esperienza nel settore,
00:24:27 Ne saremmo onorati.
00:24:31 Ma dopo la guerra
00:24:35 che ci saremmo sistemati.
00:24:38 - Esatto. L'abbiamo fatto, vero? Noi...
00:24:41 Devo ammettere di essere un po' deluso.
00:24:44 Dopo la guerra, la Cina è molto pericolosa.
00:24:47 Ci sono molte fazioni che vorrebbero
00:24:52 In mani meno esperte,
00:24:56 Non possiamo permetterlo, vero?
00:24:58 No, sarebbe brutto per il mondo.
00:25:00 - Il mondo... Terribile.
00:25:03 Lei ha un fratello che vive a Shanghai.
00:25:05 - Jonathan!
00:25:07 Ha un night club, se non erro.
00:25:09 Volevamo fargli visita. Potremmo...
00:25:10 - Dovremmo...
00:25:12 - Dirgli ciao.
00:25:13 Vuol dire che possiamo contare su di voi
00:25:18 Sì.
00:25:22 SHANGHAI, CINA
00:25:24 CAPODANNO CINESE, 1947
00:25:52 Eccoci.
00:25:54 Alla sua salute, principessa.
00:25:57 E a Imhotep.
00:26:01 Ding-dong.
00:26:10 Ciao, mi offri da bere?
00:26:13 Mi scusi. Alex! Sei tornato.
00:26:16 Vieni qui, Alex. Ti offro da bere.
00:26:18 Una cosa leggera per il cucciolino.
00:26:22 Facciamo due.
00:26:23 Scusa, zio Jon, ma ho un'offerta migliore.
00:26:26 No, no. Alex, senti.
00:26:30 Per dirla in termini archeologici,
00:26:31 molti faraoni hanno giaciuto
00:26:34 Senti, ascolta. Pensa a me per un attimo.
00:26:36 Tra poco la tua scoperta verrà resa pubblica
00:26:40 Non saranno felici
00:26:43 Ti vuoi rilassare, zio Jon?
00:26:46 - Alex...
00:26:49 Ho uno scavo che mi aspetta.
00:26:59 Jonathan!
00:27:05 Siete in Cina! Evy. Rick.
00:27:08 Cosa ci fate... Non vi avevo...
00:27:10 Fratello, che bello vederti.
00:27:13 Non sapevo che fosse qui!
00:27:15 - Che fosse qui, chi?
00:27:18 Fai sempre così!
00:27:21 Con tutti gli uomini del bar!
00:27:23 - Papà?
00:27:24 - Non so come fare con te!
00:27:26 - Non posso lasciarti sola 10 minuti!
00:27:29 - Sono stufo!
00:27:31 Ti uccideró, ragazzino!
00:27:33 Non così in fretta. É mio figlio.
00:27:38 - Cane Pazzo Maguire?
00:27:41 - Ehi!
00:27:44 - Alex! Tesoro! Stai bene?
00:27:47 Forza, torniamo a divertirci. Musica!
00:27:50 Quanto tempo è passato?
00:27:51 Egitto, 1923. Legione Straniera.
00:27:55 Questo tipo atterrava su qualsiasi cosa.
00:27:57 - Che ci fai qui?
00:28:00 Che sia figlio tuo o no, ora gliele suono!
00:28:02 - Togliti di mezzo, papà.
00:28:05 Per quanto vorrei
00:28:07 Sua madre si arrabbierebbe! Molto.
00:28:09 Tu, mi devi molte spiegazioni!
00:28:11 Ora ho una moglie e un figlio.
00:28:12 Le cose sono cambiate.
00:28:14 - Sì.
00:28:17 Siamo sorpresi di vederti qui. Nient'altro.
00:28:19 Chi ripagherà i danni?
00:28:20 Va bene?
00:28:22 Sono appena arrivato
00:28:23 e devo già salvarti le chiappe.
00:28:25 Tornerai al college.
00:28:26 Pensavi che poteste comparire qui
00:28:29 No. Ma dovremmo sederci
00:28:33 Senza offesa, mamma,
00:28:36 Non voltarmi le spalle. Alex!
00:28:38 Alex... Alex, vieni qui.
00:28:42 Puoi...
00:28:45 Non guardarmi così.
00:28:53 - É tutta colpa tua!
00:28:55 L'hai soffocato con le tue attenzioni.
00:28:57 Gli pulivi il naso ogni cinque minuti.
00:28:59 Forse cercavo di compensare,
00:29:03 La sua vita era la mia priorità.
00:29:06 Spesso gli ho evitato
00:29:08 Ci volevano
00:29:10 Sono suo padre. Quelli sono scontati.
00:29:16 Abbiamo trascorso la vita
00:29:20 e la cosa che è più preziosa per noi
00:29:21 l'abbiamo persa.
00:29:24 Non lasciamo che Alex diventi
00:29:29 - Non possiamo permetterlo.
00:29:31 Come aggiusteremo le cose?
00:29:35 Dobbiamo farlo insieme.
00:29:43 AVAMPOSTO PARAMILITARE
00:30:11 Gli O'Connell sono a Shanghai.
00:30:14 Hanno l'Occhio di Shangri-La?
00:30:17 La nostra spia dice di sì.
00:30:19 Bene.
00:30:21 Raduni le truppe!
00:30:22 Sì, signore.
00:30:27 Soldati!
00:30:29 Presto l'addestramento e i nostri sacrifici
00:30:33 daranno i loro frutti.
00:30:36 Il mio sogno è
00:30:40 Solo Lui puó riportare l'ordine
00:30:44 Soldati...
00:30:46 Oggi inizia la nostra grande battaglia!
00:31:00 Avremmo fatto prima con un risció.
00:31:04 É il capodanno cinese.
00:31:06 Non adorate questo paese?
00:31:07 Ci sono tante piccole feste minori
00:31:10 É incredibile.
00:31:13 É così eccitante.
00:31:14 Dopo ieri notte,
00:31:18 Sentite, vengo a prendervi tra un'oretta.
00:31:20 Tu non vieni?
00:31:22 No, no. Ho visto abbastanza mummie
00:31:36 Eccolo lì.
00:31:38 Tesoro, è impressionante.
00:31:42 Quando potrai aprire il sarcofago?
00:31:44 Al termine delle pratiche burocratiche.
00:31:46 Le parole "riposa in pace"
00:31:49 Allora, mamma,
00:31:53 così l'apriamo insieme?
00:31:54 Volentieri, grazie.
00:31:55 Alex, perché non vai a dire
00:31:58 che siamo arrivati?
00:32:00 Non c'è problema. Bene.
00:32:01 Ma non svegliate il ragazzone
00:32:11 Ehi, Alex.
00:32:13 Sai, questa è una cosa grossa.
00:32:20 Se lo dici tu, papà.
00:32:58 Cosa c'è?
00:33:00 Non ti vedevo così raggiante
00:33:06 Si vede che le mummie tirano fuori
00:33:10 Sbagliato strada al Cairo?
00:33:15 - Roger.
00:33:17 Rick.
00:33:19 Quando Alex mi ha detto
00:33:22 non potevo credere alle mie orecchie.
00:33:24 Ora saccheggio le tombe
00:33:28 - Congratulazioni per la recente scoperta.
00:33:32 É un ragazzo d'oro.
00:33:34 E l'unico che abbiamo noi.
00:33:35 La prossima volta
00:33:37 avvertici prima.
00:33:39 Sì, certo.
00:33:41 E ora, penso che abbiate qualcosa per noi.
00:33:44 Cos'è?
00:33:46 Vuoi dire questo?
00:33:51 Scusa...
00:33:54 Ecco, tieni.
00:33:56 Tutto tuo, Rog.
00:33:58 Sapevo di poter contare su voi due.
00:34:03 Temo che il vostro compito non sia finito,
00:34:07 Vi presento un mio amico, il generale Yang.
00:34:10 Roger!
00:34:12 É l'uomo che ha finanziato gli scavi di Alex.
00:34:17 A stretto contatto. Generale.
00:34:21 Lo perquisisca.
00:34:24 No. L'Occhio appartiene al popolo cinese.
00:34:28 Allora, Rog, serpente, quanto ti ha dato...
00:34:33 Yin e Yang, giusto?
00:34:35 Abbastanza per fare pressioni
00:34:38 affinché foste voi due
00:34:42 L'Occhio contiene l'elisir
00:34:48 Deve aprirlo, sig. ra O'Connell.
00:34:52 No.
00:34:54 Lo userete
00:34:56 E il suo esercito di terracotta.
00:35:00 Risvegliare un esercito di mummie è folle.
00:35:07 Piano! Con calma.
00:35:10 É ora di aprire il sarcofago. Spostati!
00:35:17 Legga l'iscrizione! Subito!
00:35:28 L'antico cinese non è il mio forte.
00:35:31 Ti do un incoraggiamento. Wilson!
00:35:35 Lo faró!
00:35:36 No, Evy, non farlo!
00:35:44 L'iscrizione dice
00:35:46 di una persona pura di cuore
00:35:51 Suo marito aveva ragione.
00:35:55 No!
00:36:03 Solo i puri di cuore si sacrificherebbero
00:36:09 Aprilo.
00:36:15 Non mi hai chiamato,
00:36:18 Non ho tempo per giocare, Alex.
00:36:20 Tu conosci il mio nome,
00:36:23 É Lin.
00:36:25 Vuoi spiegarmi
00:36:28 Potrei farlo.
00:36:29 O potremmo cercare di salvare
00:36:36 Wilson, figlio di puttana!
00:37:29 - Forza, O'Connell.
00:37:50 Quando questo lo toccherà,
00:37:56 Lo uccida.
00:38:35 Alex, no! Non...
00:38:38 No, non farlo. Ti prego.
00:38:40 No farlo, Alex. Sono io. Ti prego.
00:38:43 Non è lui. Questo è un eunuco. É un'esca.
00:38:49 Dove diavolo è l'Imperatore?
00:39:16 A cuccia!
00:39:35 Si ricomincia.
00:39:49 Vivo per servirvi, mio Signore.
00:39:51 Posso aiutarvi a diventare immortale.
00:39:52 Se stai mentendo, brucerai.
00:40:11 Aspetti! Mi aspetti! Vengo con lei!
00:40:40 Occhio!
00:40:46 Dobbiamo abbattere la mummia in fretta.
00:40:50 Aprite il cancello! Aprite!
00:40:59 Sì, sì, lo so. Scusa, amico.
00:41:03 - Vuoi guidare?
00:41:04 Amo le donne che guidano i camion!
00:41:06 Amico, mi dispiace moltissimo.
00:41:09 FUOCHI D'ARTIFICIO Co.
00:41:10 A manetta, amore!
00:41:16 No! Spostatevi!
00:41:19 Cosa? No!
00:41:20 No!
00:41:28 No!
00:41:31 - Cosa?
00:41:35 Mi spiace per la Rolls!
00:41:36 Ragazzi, siete calamite per le mummie!
00:41:40 - Devi girarti.
00:41:48 Permesso.
00:41:52 - Ehi, questo potrebbe servirci.
00:41:57 - Sì, è un'idea migliore.
00:42:00 Smettetela di perdere tempo!
00:42:04 Vai!
00:42:06 - Mira all'Imperatore!
00:42:08 - Fuoco, Jonathan!
00:42:11 Fuoco!
00:42:32 L'abbiamo colpito?
00:42:33 - Fuoco!
00:42:35 - Il tuo sedere va a fuoco!
00:42:37 - Fermo!
00:42:39 - Sculacciami...
00:42:41 - Spegnimi, Rick!
00:42:42 Sculacciami il sedere! Sculacciami!
00:42:45 Va bene, arrivo!
00:42:49 Dammi la mano!
00:42:57 Forza!
00:42:59 Occhio!
00:43:01 Evy, dove vai?
00:43:02 - Prendo una scorciatoia!
00:43:13 - Te l'ho detto che era una scorciatoia!
00:43:15 Ora è lui che insegue noi!
00:43:21 Sbrigatevi!
00:43:24 Dammi la mano. Tieni, queste ti serviranno.
00:43:26 - Non aspettarmi sveglia.
00:43:28 Esco!
00:43:35 - Dov'è Rick?
00:43:44 Accidenti!
00:43:49 Sei mio!
00:43:55 - Dammi la mano e sali sul cavallo!
00:43:59 Alexander Rupert O'Connell,
00:44:13 Spostatevi! Spostatevi! Oh, mio Dio!
00:44:24 Evy!
00:44:26 - Dobbiamo tornare indietro ad aiutare Rick!
00:44:38 lo mi occupo dell'Imperatore.
00:44:40 Fidati, io ho un po' più d'esperienza
00:44:43 E io ho l'unica arma che possa ucciderlo.
00:44:46 Va bene. Ti copro io. Andiamo!
00:44:57 Lin!
00:45:15 - Pensavo che fossi morta.
00:45:43 Occhio!
00:46:29 - Grazie, Rick. Ci trovi un taxi?
00:46:51 Avrei ucciso l'Imperatore,
00:46:54 Avevo tutto sotto controllo.
00:46:55 Sì, be', era proprio quel che sembrava.
00:46:58 Bravo. Hai svegliato un'altra mummia.
00:47:00 E questo farabutto ha anche i superpoteri.
00:47:02 Domina fuoco, acqua,
00:47:05 E tu l'hai riesumato.
00:47:06 Non darai la colpa a me, papà.
00:47:08 - Ah, no?
00:47:10 La colpa non è di nessuno.
00:47:13 Sì, è vero.
00:47:14 Mi scuso per i miei genitori.
00:47:16 Ma noi due abbiamo lavorato bene insieme.
00:47:20 Peccato che abbiamo fallito.
00:47:23 Scusami, non ci hanno presentato
00:47:27 - Chi sei tu, esattamente?
00:47:29 La mia famiglia sorveglia
00:47:33 L'Imperatore puó essere ucciso
00:47:37 Molto tempo fa, mia madre l'ha maledetto.
00:47:43 Piccola riunione di famiglia, Alex.
00:47:47 - Siediti.
00:47:50 Cosa sai di questa ragazza?
00:47:52 Non molto. Ma visto che stasera
00:47:57 - Fiducia.
00:47:59 Non rispetti gli spazi altrui, vero?
00:48:01 Se l'Imperatore arriva a Shangri-La
00:48:05 risveglierà il suo esercito
00:48:08 Anche se vorrei avere
00:48:10 Shangri-La è una bufala.
00:48:12 Sì, lo dicevi anche delle mummie, Jon.
00:48:14 - Poi ne hai tratto vantaggio.
00:48:16 La porta per Shangri-La
00:48:20 Dietro c'è una torre d'oro.
00:48:22 Quando il diamante verrà messo sulla cima,
00:48:26 Yang ha ancora il diamante
00:48:28 e l'Imperatore andrà lì.
00:48:31 Ha ragione.
00:48:32 Tutte le leggende sull'Occhio
00:48:35 Mi piace, Alex. Sa molte cose.
00:48:37 Diciamo che ti crediamo.
00:48:43 Sì. Ci sono stata una volta.
00:48:49 L'Himalaya. Ci servirà un aereo.
00:48:51 Cane Pazzo è perfetto per questo lavoro.
00:48:57 Qualsiasi pilota che si rispetti atterrerebbe
00:49:00 ma io non mi rispetto,
00:49:02 quindi vi faccio scendere a metà montagna.
00:49:04 Così dovremmo guadagnare terreno.
00:49:06 Ovvio, non posso garantirvi
00:49:08 Fantastico!
00:49:13 Vi direi di allacciarvi le cinture,
00:49:19 - Perché sto ridendo?
00:49:22 Cane Pazzo! Cane Pazzo! Piano, piano!
00:49:26 Oh, mio Dio!
00:49:35 Maguire!
00:49:38 Dai, amico.
00:49:40 Cane Pazzo!
00:49:53 Frena! No, no! Non muovetevi.
00:49:55 Nessuno si muova!
00:50:10 Cos'è questa puzza terribile?
00:50:14 Lo yak ha vomitato.
00:50:19 Benvenuto nel mondo moderno,
00:50:22 Perché mi hai svegliato?
00:50:24 lo amo questa terra.
00:50:29 Tu cosa ci guadagni?
00:50:33 Voglio servirvi come generale.
00:50:37 L'ultimo generale di cui mi sono fidato
00:50:39 mi ha tradito.
00:50:42 Io non commetteró quell'errore.
00:50:51 Non posso sottrarmi alla maledizione,
00:50:56 Generale.
00:50:59 Capisco, mio Signore.
00:51:02 Dobbiamo trovare la Fonte della Vita Eterna.
00:51:06 Questo ci indicherà la strada.
00:51:30 Non vedi che è il sig. McGuire
00:51:34 Sai benissimo che possiede la fattoria
00:51:50 Delta-Tango-Alpha a Ricochet.
00:51:55 Delta-Tango-Alpha, qui Ricochet.
00:51:57 Sapete quello Yang
00:52:00 È appena arrivato.
00:52:01 Ricochet, passo e chiudo.
00:52:03 Tocca a noi, gente! Andiamo!
00:52:05 - Jonathan, sveglia!
00:52:16 Restate in fila!
00:52:21 Siamo già oltre la metà strada.
00:52:22 Ci accamperemo lì per la notte.
00:52:38 Lin dice che se partiamo all'alba
00:52:43 Ha per caso detto
00:52:47 No. Fa la misteriosa.
00:52:51 É ovvio che ti ha incantato.
00:52:55 Dai, Alex. É evidente che ti piace.
00:53:00 Mamma, l'aria di montagna
00:53:05 Qualsiasi segreto nasconda,
00:53:08 non voglio vederti soffrire.
00:53:10 Grazie. Ma, sai,
00:53:14 ho già la mia buona dose di esperienza
00:53:18 Davvero?
00:53:21 Di quante esperienze stiamo parlando?
00:53:25 Non dovresti fare domande di cui non vuoi
00:53:30 Giusto.
00:53:32 Ehi, mamma.
00:53:35 Scusa se ho dato la colpa a voi
00:53:50 Cosa c'è di tanto divertente?
00:53:54 Mia madre pensa
00:53:59 Spero nulla di romantico.
00:54:03 Be', le ho detto che non c'è alcun rischio.
00:54:07 Io e te siamo
00:54:09 Tu sorvegli le tombe. Io le saccheggio.
00:54:15 Sono diversità insormontabili.
00:54:17 - Decisamente.
00:54:20 Ora che ci siamo chiariti, possiamo
00:54:24 Sono assolutamente d'accordo.
00:54:28 E poi, tu non sei il mio tipo.
00:54:34 Certo che no. Non ti piacciono le donne
00:54:40 Si dice: "Prenderti a calci in culo."
00:54:43 E, tanto per chiarire, non l'hai fatto.
00:54:48 Sì, non è facile essere me.
00:54:52 Ma non lo sarà nemmeno essere te.
00:54:53 Oppure sì, vecchia Geraldine?
00:54:55 Vorrei aver incontrato una ragazza come te,
00:54:58 una lavoratrice, di poche parole.
00:55:01 Certo, sei un po' pelosa.
00:55:15 Eccolo! L'abbiamo trovata!
00:55:25 La Porta per Shangri-La!
00:55:34 Vai, amica mia! Vai! Sei libera!
00:55:38 Vai, Geraldine! Vivi libera.
00:55:51 Cos'hai fatto? Rapinato un'armeria?
00:55:55 Hai mai visto una Walther P38?
00:55:57 Sembra un po' anemica,
00:55:59 Non è la dimensione che conta, papà.
00:56:05 Vuoi la potenza?
00:56:08 Qui c'è un mitra Thompson.
00:56:13 - 25 per caricatore.
00:56:16 ma il cane s'inceppa sempre.
00:56:18 Tieni. Dai un'occhiata al PPS,
00:56:22 É l'arma del futuro.
00:56:24 É l'esperienza che conta.
00:56:27 Ragazzi! Se posso chiedere,
00:56:29 abbiamo un piano contro l'Imperatore?
00:56:31 Sì. Lo colpiamo, forte e velocemente,
00:56:33 e lo distruggiamo come un vaso Ming.
00:56:35 - E se non funziona?
00:56:38 Piano B: tu vai su e fai saltare la torre d'oro.
00:56:41 - Tu accendi e il tipo salta in aria!
00:56:43 - Tu! Cosa c'è?
00:56:44 Se non ci uccide l'esplosione,
00:56:46 - Hai un'idea migliore?
00:56:48 Fucili a lunga gittata e silenziatori.
00:56:49 A lunga gittata, meglio.
00:56:51 Possiamo avvicinarci, papà.
00:56:52 - Molto meglio.
00:56:53 - col pugnale di Lin.
00:56:54 Non mi fido molto
00:56:57 - Non è la mia ragazza, papà.
00:56:59 - Comunque, non mi fido.
00:57:01 - E dovresti fidarti del mio giudizio.
00:57:04 ho abbattuto più mummie di te.
00:57:06 Ne hai abbattuta una, papà.
00:57:07 Sì. La stessa mummia, due volte.
00:57:15 Passami il cavo verde, per favore.
00:57:18 É sicura di sapere quello che fa?
00:57:20 Certo, l'ho fatto centinaia di volte.
00:57:22 Se l'Imperatore metterà l'Occhio lassù,
00:57:39 Apri un sentiero per la Torre d'oro.
00:57:41 Dammi una prova di valore.
00:57:58 Diamogli un caldo benvenuto
00:58:04 Fuoco!
00:58:17 Bazooka!
00:58:23 Indietreggiare!
00:58:34 Alex! Seguimi!
00:58:51 Dobbiamo distruggere quei bazooka!
00:58:54 Via!
00:59:03 Indietreggiare!
00:59:05 Muoversi! Muoversi!
00:59:14 É ora di passare al piano B!
00:59:17 Il piano B mi preoccupa un po'.
00:59:19 Possiamo passare al piano C?
00:59:20 Fagli fare il botto! Ti copro io!
00:59:24 Forza.
00:59:26 Via, via. Andiamo! Forza!
00:59:28 Forza. Fai il bravo.
00:59:49 Fuoco incrociato!
00:59:51 Svelti!
00:00:28 - Abominevoli uomini delle nevi?
00:00:36 Ti prego! Ho bisogno del tuo aiuto!
00:00:38 Questi soldati sono malvagi!
00:00:42 Parla yeti?
00:01:00 Sparate! Uccideteli!
00:01:09 Perché tocca sempre a me
00:01:12 Odio quando il ragazzo ha ragione!
00:01:17 Attento all'altro!
00:01:20 Grazie!
00:01:45 Guai in vista!
00:02:25 Puoi morire lentamente o in fretta.
00:02:48 Sì! Sì!
00:02:52 Sì! Ce l'ho fatta.
00:02:55 Oh, mamma. Ce l'ho fatta.
00:03:04 Sono dalla tua parte! Faccio gioco
00:03:10 La dinamite. C'è tutta questa dinamite.
00:03:28 Indietro! Indietro!
00:03:30 Scappate!
00:03:59 Odio le mummie!
00:04:09 Papà! Papà, cosa stai facendo?
00:04:19 Di qua! Di qua!
00:04:23 Oh, no!
00:04:30 Rick!
00:04:58 Shangri-La.
00:05:08 Quello è un diamante.
00:05:13 Mi farebbe comodo.
00:05:36 Papà!
00:05:44 Resisti. Resisti, papà.
00:05:46 Ti prego, ti prego.
00:05:49 Va tutto bene.
00:05:59 Valanga!
00:06:32 - Aiuto! Aiutatemi!
00:06:39 Vi prego! Aiutatemi!
00:07:20 Sì!
00:07:23 L'ho preso! E sono ancora vivo!
00:07:29 Aiutatemi, vi prego! Qualcuno mi aiuti!
00:07:32 - Siamo qui! Da questa parte!
00:07:35 - Mamma, siamo quaggiù!
00:07:37 Siamo qui!
00:07:51 Oh, mio Dio.
00:07:53 Dobbiamo portarlo subito a Shangri-La!
00:08:16 Ce l'abbiamo fatta!
00:08:34 La Fonte!
00:08:46 Mamma.
00:08:49 Mia dolce bambina.
00:08:58 La prego...
00:09:01 Mio padre sta morendo.
00:09:03 Sono miei amici.
00:09:06 La prego.
00:09:42 Grazie.
00:09:44 Deve riposare.
00:10:05 Dove vai, Generale?
00:10:13 Non capita a tutti che il loro cognato
00:10:18 A me bastano 17 lustri e rotti.
00:10:26 É questa Shangri-La?
00:10:37 Potrei vivere qui. Ci sono molte opportunità.
00:10:42 Un casinó.
00:10:48 Ho sbagliato a coinvolgerti
00:10:52 No, mamma.
00:10:54 Farei qualsiasi cosa per te.
00:11:05 Sta riposando bene. Grazie.
00:11:09 Com'è rimasta coinvolta in tutto questo?
00:11:12 L'Imperatore ha ucciso il solo uomo
00:11:18 Sarei morta anch'io, per mano sua,
00:11:21 se lo yeti non mi avesse trovata
00:11:25 Aspetti un attimo.
00:11:28 Questo è successo prima di Cristo.
00:11:32 Da quanto tempo sorvegliavi la sua tomba?
00:11:35 Più di 2000 anni.
00:11:43 Non dobbiamo permettere
00:11:45 o avrà il potere di risvegliare il suo esercito.
00:11:48 E, quando sarà immortale,
00:11:49 potrà trasformarsi
00:11:53 Io sto di guardia all'ingresso.
00:12:03 Sai, per me non è un problema
00:12:09 Temo che non possiamo stare insieme.
00:12:12 Aspetta. Cosa? Perché?
00:12:16 Perché io vivró per sempre.
00:12:19 Non voglio guardarti morire.
00:12:22 E allora? Tutto qui?
00:12:25 Vuoi stare in panchina per tutta l'eternità?
00:12:28 Mia madre piange mio padre da secoli.
00:12:32 Non so se il mio cuore lo sopporterebbe.
00:12:39 La gente puó vivere un'intera vita
00:12:44 I miei genitori lo fanno ogni giorno, li vedo.
00:12:49 Alex?
00:12:52 Tuo padre si è svegliato. Vieni su!
00:13:06 Ciao.
00:13:10 Se questo è il paradiso, per ora mi piace.
00:13:21 É bello vedere
00:13:41 Vacci piano con lui. Sta malissimo.
00:13:49 Quando ti ho visto steso lì, papà...
00:13:52 Non ho mai avuto tanta paura in vita mia.
00:13:56 Be', allora siamo in due.
00:13:59 Voglio dire, tu non puoi morire.
00:14:02 Sei Ricochet O'Connell, giusto?
00:14:04 Ti picchiano, ti sballottano qui e là,
00:14:07 ma alla fine cadi sempre in piedi.
00:14:10 Non ho mai pensato a un mondo senza di te.
00:14:17 Alex,
00:14:20 la verità è
00:14:24 che sto cercando...
00:14:28 Sto...
00:14:30 Cerco di essere un buon marito
00:14:31 e un buon padre.
00:14:32 Ma la verità è che ho combinato
00:14:36 No. Sai, nemmeno io sono stato
00:14:39 Quello è perché hai preso
00:14:43 Vieni qui.
00:14:47 I miei ragazzi.
00:14:53 Sembri stanca. Dovresti riposarti.
00:14:57 Resteró.
00:14:59 Il destino sta per giocare l'ultima mano.
00:15:01 Se vogliamo sconfiggere l'Imperatore,
00:15:04 devo chiederti un altro sacrificio.
00:15:08 Qualsiasi cosa, mamma.
00:15:11 La tua immortalità.
00:15:24 Oh, no! Ha recuperato completamente
00:15:27 É ora di andare.
00:15:51 Figlia del generale Ming.
00:15:54 Tua figlia sarà mia.
00:16:05 É immortale.
00:16:34 Ehi, figlio di puttana mutante con tre teste!
00:16:47 Lin!
00:16:59 Alex!
00:17:04 Alex!
00:17:13 La porta alla tomba
00:17:16 - C'è un modo più veloce per scendere?
00:17:19 Ma è già in aria. Arriveremo tardi.
00:17:21 Cane Pazzo puó volare molto più veloce
00:17:30 A manca! Ore 9:00!
00:17:39 Rick? Dici che devo smettere di bere?
00:17:47 Jonathan a Rick.
00:17:48 Sbrigati, dobbiamo arrivare primi
00:17:50 Sì, torna più veloce che puoi, con i rinforzi.
00:17:53 Niente giretti turistici!
00:17:57 Tieni, papà.
00:17:59 - É per me?
00:18:00 Forte.
00:18:02 L'esercito di terracotta non è indistruttibile
00:18:05 É confortante.
00:18:09 Sotto la Grande Muraglia, l'Imperatore
00:18:10 seppellì vivi i suoi nemici,
00:18:11 condannando le loro anime
00:18:14 Molti erano soldati conquistati.
00:18:19 Sbloccare un altare, resuscitare un esercito.
00:18:50 Prendila.
00:18:52 Proteggila con la vita.
00:18:56 Alex?
00:19:00 - Dov'è andato?
00:19:19 RISVEGLIATEVI!
00:20:53 Oggi vi risvegliate in un mondo
00:20:56 in preda al caos e alla corruzione.
00:20:58 Aprite i cancelli del passato
00:21:00 e liberate le anime
00:21:03 Io ristabiliró l'ordine.
00:21:06 Mi riprenderó ció che è mio.
00:21:09 Schiacceró ogni idea di libertà.
00:21:11 In nome degli antenati e dei giusti,
00:21:14 sacrifico la mia immortalità
00:21:18 perché oggi possiate risvegliarvi.
00:21:19 Faró stragi senza pietà.
00:21:22 Conquisteró senza compassione.
00:21:24 Ora vi condurró oltre la Grande Muraglia.
00:21:27 Quando l'avrete attraversata,
00:21:31 Scatenate l'ira degli oppressi
00:21:37 Vi ho svegliato per uno scopo.
00:21:39 Per imporre il mio volere sul mondo intero!
00:21:42 Lunga vita all'Imperatore!
00:21:46 Vi convoco a centinaia e migliaia,
00:21:50 che possiate risvegliarvi e cogliere
00:21:54 per farvi giustizia e vendicarvi!
00:22:16 Zi Yuan.
00:22:24 É il generale Ming!
00:22:26 Seguite il generale Ming!
00:22:31 Preparatevi alla battaglia!
00:22:43 Questi sono i morti viventi buoni, vero?
00:22:47 Oh, no!
00:22:50 Zi Yuan! Zi Yuan! Ci ha mandati Zi Yuan!
00:22:52 - Tesoro, non credo che parlino inglese.
00:22:56 Zi Yuan?
00:22:58 Sì.
00:23:01 Andiamo.
00:23:03 Battaglia!
00:23:24 Libertà! Libertà! Libertà!
00:23:31 Arcieri, schieratevi!
00:23:36 Arrivano!
00:23:50 - Ehi! É la mia camicia blu preferita!
00:24:10 Morte al generale Ming!
00:24:15 Attacco!
00:24:26 Benvenuti nel 20º secolo!
00:24:44 Non devono attraversare la Grande Muraglia!
00:26:10 Non sei più immortale.
00:26:51 Amore! Ritiratevi in alto!
00:27:00 Odio le mummie!
00:27:02 Pare che sia un sentimento reciproco!
00:27:08 Zitto, uomo d'argilla! Palla!
00:27:10 Scappa!
00:27:24 - Prendi!
00:27:27 Quando diró che abbiamo affrontato
00:27:56 Morite, mummie bastarde! Morite!
00:27:59 Non c'è bisogno di essere volgari!
00:28:05 Jonathan sa come fare un'entrata d'effetto.
00:28:33 Qualche rimpianto, tesoro?
00:28:37 Nessuno. Mai.
00:28:48 - Tutto bene?
00:28:51 Avevamo tutto sotto controllo.
00:28:56 Questo tizio non li finisce mai, i trucchetti?
00:29:03 No!
00:29:11 Mamma! No!
00:29:15 Mamma!
00:29:21 Mamma! Mamma!
00:29:33 Conficcaglielo nel cuore.
00:29:38 Devi vivere e continuare a combattere.
00:30:01 Ha detto nel cuore.
00:30:03 Nel cuore. Andiamo.
00:30:19 Dentro!
00:30:21 Gli O'Connell fermeranno l'Imperatore!
00:30:35 Allora, papà, qual è il piano?
00:30:37 Dividere e conquistare!
00:30:38 Senza offesa,
00:30:42 - Ore 12:00, in basso.
00:30:52 Ricordati il patto!
00:30:54 A cose finite, i miei uomini berranno gratis!
00:30:56 Per quello che m'importa,
00:30:59 Io me ne andró dalla Cina,
00:31:32 lo ti ho esumato...
00:31:36 E io ti sotterreró.
00:32:08 Alex? Alex!
00:33:08 Molla!
00:33:09 Mai!
00:33:14 Basta trucchetti! Dov'è il tuo onore?
00:33:20 Combatti da uomo!
00:33:59 Dividi
00:34:02 e conquista.
00:34:48 Ora potrai governare! All'inferno!
00:35:16 L'Imperatore è morto.
00:35:18 L'Imperatore è morto!
00:36:05 - Buonasera, ragazze. Vi trovo bene.
00:36:10 - Oggi è bello essere me.
00:36:14 Qualcuno mi ha detto di smettere
00:36:16 - Dev'essere un tipo intelligente.
00:36:31 Allora, direi che Dash e Scarlet hanno
00:36:34 Perché scriverle, quando si puó viverle?
00:36:38 C'è qualcosa di incredibilmente romantico
00:36:43 Ed è ancora più romantico farlo con te.
00:36:46 - Baciami.
00:36:57 - Le porto la borsa, signore?
00:36:59 Non la tocchi.
00:37:01 Dove va, sig. Carnahan?
00:37:02 In un posto dove non ci sono mummie.
00:37:05 - A manetta! Ho un aereo da prendere.
00:37:07 Già. Ciao-ciao, Shanghai.
00:37:11 Perù, sto arrivando.
00:37:16 Poco dopo,
00:47:05 Subtitles by LeapinLar