Mummy Tomb Of The Dragon Emperor The
|
00:00:30 |
CINA |
00:00:37 |
Molto tempo fa, nell'antica Cina, si svolse |
00:00:43 |
Il paese era lacerato dalla guerra civile |
00:00:46 |
e molti regni lottavano |
00:00:51 |
Ma un re aveva la crudele ambizione |
00:01:19 |
Lasciatemi solo. |
00:01:21 |
Preparatevi per la guerra! |
00:01:25 |
Gli altri sovrani ingaggiarono dei sicari |
00:01:28 |
prima che potesse conquistarli tutti. |
00:02:08 |
Fermi! Non sono ferito. |
00:02:17 |
Attaccheremo stanotte! |
00:02:32 |
Regno dopo regno, il suo esercito annientò |
00:02:36 |
e chiunque opponesse resistenza |
00:02:43 |
Il paese era ormai suo. |
00:02:45 |
Era Imperatore |
00:02:49 |
Assoggettò i nemici e li costrinse |
00:02:54 |
Quando morivano o diventavano inutili, |
00:03:28 |
I suoi mistici insegnarono all'Imperatore |
00:03:33 |
fuoco, acqua, terra, legno e metallo. |
00:03:37 |
Sembrava che il suo potere |
00:03:43 |
Era signore di milioni di persone, |
00:03:45 |
ma, come il più umile servo della gleba, |
00:03:50 |
Ho troppe cose da fare, |
00:03:54 |
Doveva sconfiggere |
00:04:05 |
Un giorno, gli giunse notizia |
00:04:08 |
che si diceva conoscesse |
00:04:12 |
Ordinò al generale Ming, il suo più vecchio |
00:04:28 |
La fattucchiera si chiamava Zi Yuan |
00:04:30 |
e non era affatto |
00:04:42 |
Vostra Maestà... |
00:04:49 |
Alzati. |
00:04:53 |
Non possiedo il segreto dell'immortalità, |
00:04:56 |
ma so dove trovarlo. |
00:05:00 |
Generale... |
00:05:04 |
Nessun uomo deve toccarla. |
00:05:06 |
Lei è mia. |
00:05:14 |
Sul confine occidentale, |
00:05:18 |
Ospitava la più grande biblioteca |
00:05:22 |
e Zi Yuan era certa |
00:05:49 |
Questa è una chiave. |
00:05:59 |
Era l'oracolo delle ossa, da tempo perduto, |
00:06:02 |
una collezione di tutti i segreti mistici |
00:06:06 |
La risposta dell'Imperatore era lì, |
00:06:22 |
Mi hai servito bene. |
00:06:27 |
Ti daró qualsiasi cosa desideri. |
00:06:31 |
Voglio trascorrere la mia vita |
00:06:37 |
Certamente. |
00:06:39 |
Leggi. |
00:06:57 |
Lanciò l'incantesimo in sanscrito, |
00:06:59 |
un'antica lingua |
00:07:08 |
Sento che l'incantesimo sta funzionando. |
00:07:12 |
Ora sono immortale. |
00:07:19 |
Vieni, voglio mostrarti una cosa. |
00:07:37 |
Diventa mia regina e lo risparmieró. |
00:07:41 |
Fai come dice! Salvati! |
00:07:48 |
Voi non manterrete mai la parola. |
00:07:52 |
Hai ragione. |
00:08:06 |
Ora, unisciti al generale Ming all'inferno. |
00:08:24 |
Cosa mi hai fatto? |
00:08:26 |
Ho maledetto voi e il vostro esercito. |
00:08:43 |
Circondate il Palazzo! |
00:08:44 |
L'Imperatore è nei guai. |
00:09:02 |
La maledizione non dev'essere spezzata |
00:09:04 |
o l'Imperatore si sveglierà |
00:09:08 |
Quel giorno oscuro, |
00:09:27 |
Puoi correre, ma non puoi nasconderti. |
00:09:32 |
PESCA CON ESCHE |
00:09:36 |
Ore 13:00. |
00:09:37 |
CONTEA DI OXFORD, INGHILTERRA - 1946 |
00:09:40 |
Ore 10:00, ore 13:00. Ore 10:00, 13:00... |
00:09:45 |
E questa sarebbe una cosa da adulti? |
00:09:56 |
Forza. |
00:10:06 |
Mordi questo. |
00:10:24 |
Evy, sono a casa! |
00:10:26 |
La sig. ra O'Connell è alla presentazione |
00:10:29 |
Bene. Fantastico, perché mangeremo pesce. |
00:10:36 |
Pensavi che non avrei preso nulla, eh? |
00:10:38 |
Avevo la massima fiducia in lei, signore. |
00:10:42 |
Ha un amo nel collo, signore. |
00:10:52 |
Indietreggiate! Seguitemi! Via! Via! Via! |
00:11:01 |
"Sicuri a bordo del dirigibile, |
00:11:03 |
LONDRA |
00:11:05 |
"Dash abbracciò Scarlet: |
00:11:07 |
LA MUMMIA - IL RITORNO DELLA MUMMIA |
00:11:09 |
"'Oddio, Scarlet, credevo di averti persa.' |
00:11:13 |
"Baciati dai raggi dorati del sole, |
00:11:16 |
"i nostri eroi suggellarono la loro unione |
00:11:21 |
"il loro amore |
00:11:30 |
Sig. ra O'Connell, |
00:11:33 |
se il personaggio di Scarlet O'Keefe |
00:11:38 |
Posso dire in tutta sincerità |
00:11:41 |
- Altre domande? |
00:11:43 |
Sig. ra O'Connell, la sua vita, oggi, |
00:11:49 |
Vorrei che lo fosse. |
00:11:51 |
- Ci sarà un altro libro della serie? |
00:11:58 |
Non è meraviglioso? |
00:12:02 |
Ceniamo a casa. |
00:12:06 |
- Tutte le sere. |
00:12:08 |
- Alla pensione. |
00:12:25 |
Alex non ha ancora scritto. |
00:12:29 |
Cosa ti aspetti? |
00:12:30 |
Si fa vivo solo |
00:12:32 |
quando lo espellono dal college |
00:12:34 |
Sono certa che sia sepolto tra i libri. |
00:12:43 |
- Com'è andata la presentazione? |
00:12:48 |
Ma mi hanno chiesto quando sarà |
00:12:51 |
In effetti, hai promesso |
00:12:53 |
Lo so. |
00:12:54 |
Ma passo le notti a fissare la pagina bianca, |
00:12:58 |
Potremmo saltare la cena e potrei |
00:13:03 |
cercare di ispirarti, di sopra. |
00:13:09 |
Sei molto gentile, tesoro. |
00:13:12 |
Ma staró seduta alla macchina da scrivere |
00:13:19 |
Grazie. |
00:13:23 |
Trota. Che delizia! |
00:13:29 |
Sono felice che tu abbia trovato un hobby |
00:13:39 |
PROVINCIA DI NINGXIA, CINA |
00:13:53 |
Tranquilli. Oggi troveremo l'ingresso. |
00:13:56 |
Li tung, che c'è a pranzo? |
00:13:59 |
Zuppa. |
00:14:00 |
Ottima. |
00:14:08 |
Bene. É tornato Wilson. |
00:14:11 |
Ha un paio di giorni di ritardo, professore. |
00:14:13 |
Temevo che avesse incrociato i banditi. |
00:14:15 |
Amico mio, grazie per la preoccupazione. |
00:14:17 |
- Ha sete? |
00:14:18 |
- Ecco. |
00:14:21 |
Quando ti ho visto lì in piedi, |
00:14:23 |
ho creduto di osservare tuo padre. |
00:14:26 |
Sei proprio il figlio di Rick O'Connell. |
00:14:27 |
Spero che dopo oggi sarà lui a essere noto |
00:14:32 |
Che viso potente! |
00:14:35 |
Quando ho detto ai colleghi del museo |
00:14:39 |
erano entusiasti. |
00:14:40 |
- Sì, comunque... |
00:14:42 |
Quando entreró in quella tomba? |
00:14:45 |
Non farti buttare giù da quegli scocciatori. |
00:14:47 |
Sei tu che hai scoperto |
00:14:49 |
e, con esso, troverai l'Imperatore. |
00:14:51 |
- Io ho piena fiducia in te, Alex. |
00:14:56 |
Grazie perché crede in me. |
00:15:00 |
L'abbiamo trovata! |
00:15:05 |
Mummia cattiva. |
00:15:08 |
Sì. |
00:15:11 |
Mummia spregevole? |
00:15:15 |
No. Mummia maledetta! |
00:15:16 |
Mummia misteriosa. |
00:15:21 |
Mummia maligna. |
00:15:27 |
Preparati a morire! |
00:15:31 |
Prendi questo! |
00:15:41 |
Rick! |
00:15:44 |
Tesoro, dove sei? |
00:15:56 |
Sono pronta a essere ispirata. |
00:16:04 |
Ti ricordi quella volta |
00:16:08 |
E tu sei venuto a salvarmi. Hai tagliato... |
00:16:12 |
No! Anzi, hai strappato le corde |
00:16:16 |
proprio mentre stava per affondare i suoi... |
00:16:21 |
Oh, accidenti. |
00:16:23 |
Vita all'aperto |
00:16:49 |
Attenti! |
00:16:57 |
- L'Imperatore non voleva ospiti. |
00:17:01 |
Non separatevi. |
00:17:26 |
Sir Colin Bembridge. |
00:17:29 |
Oh, Signore... |
00:17:31 |
70 anni fa venne a cercare questa tomba. |
00:17:34 |
Lo lasciarono così come monito. |
00:17:36 |
Purtroppo, non è lui il morto |
00:17:38 |
Andiamo avanti. |
00:18:15 |
Guarda, Alex! |
00:18:18 |
Guarda! |
00:18:56 |
Chu Wah! |
00:19:39 |
- Chu Wah! |
00:19:41 |
Alex, Alex, sono morti! Forza. |
00:19:44 |
Sai meglio di chiunque altro |
00:19:47 |
Alex! |
00:19:52 |
- Va bene? |
00:19:54 |
- Sì? |
00:19:56 |
Va bene. Bravo, figliolo. Santo cielo. |
00:20:05 |
Tutti i guerrieri sono rivolti da questa parte, |
00:20:09 |
- sembrano attendere ordini dell'Imperatore. |
00:20:12 |
Non è che qualche dannato tombarolo |
00:20:16 |
No, lui è ancora qui. |
00:20:18 |
Questa è una bussola feng shui. |
00:20:29 |
Bene. Allora... |
00:20:32 |
Bene, questo è il vero nord, |
00:20:33 |
ma la bussola feng shui punta |
00:20:38 |
- Dobbiamo riallinearla. |
00:20:40 |
- Va bene, forza. |
00:21:03 |
Alex! Alex! Parlami. |
00:21:06 |
Stai bene? |
00:21:09 |
- Alex! |
00:21:12 |
Dimmi, abbiamo trovato l'Imperatore? |
00:21:19 |
Alex? |
00:21:27 |
Cosa c'è? |
00:21:28 |
C'è che è solo la più grande scoperta |
00:21:35 |
"Se verrà risvegliato, |
00:21:39 |
É decisamente lui. |
00:21:45 |
Ha fatto seppellire vive |
00:21:47 |
Egoista bastardo. |
00:21:49 |
Professor Wilson, |
00:21:52 |
O è così sopraffatto |
00:22:18 |
Wilson? |
00:23:28 |
Andiamo, professore. |
00:23:31 |
D'accordo. |
00:23:38 |
Prima di tutto, |
00:23:39 |
il Ministero degli Esteri vi è grato |
00:23:43 |
Ma mi hanno mandato |
00:23:47 |
Temo che ci siamo ritirati dallo spionaggio. |
00:23:52 |
Sì. Non lo facciamo più. Abbiamo chiuso. |
00:23:54 |
- Del tutto. |
00:23:58 |
Ma, solo per curiosità, |
00:24:01 |
Abbiamo bisogno |
00:24:08 |
- Bel pezzo di ghiaccio. |
00:24:11 |
Secondo la leggenda, |
00:24:14 |
É stato trafugato dalla Cina nel 1940. |
00:24:17 |
Ora il governo vorrebbe restituirlo |
00:24:19 |
come testimonianza delle buone intenzioni |
00:24:23 |
Data la vostra esperienza nel settore, |
00:24:27 |
Ne saremmo onorati. |
00:24:31 |
Ma dopo la guerra |
00:24:35 |
che ci saremmo sistemati. |
00:24:38 |
- Esatto. L'abbiamo fatto, vero? Noi... |
00:24:41 |
Devo ammettere di essere un po' deluso. |
00:24:44 |
Dopo la guerra, la Cina è molto pericolosa. |
00:24:47 |
Ci sono molte fazioni che vorrebbero |
00:24:52 |
In mani meno esperte, |
00:24:56 |
Non possiamo permetterlo, vero? |
00:24:58 |
No, sarebbe brutto per il mondo. |
00:25:00 |
- Il mondo... Terribile. |
00:25:03 |
Lei ha un fratello che vive a Shanghai. |
00:25:05 |
- Jonathan! |
00:25:07 |
Ha un night club, se non erro. |
00:25:09 |
Volevamo fargli visita. Potremmo... |
00:25:10 |
- Dovremmo... |
00:25:12 |
- Dirgli ciao. |
00:25:13 |
Vuol dire che possiamo contare su di voi |
00:25:18 |
Sì. |
00:25:22 |
SHANGHAI, CINA |
00:25:24 |
CAPODANNO CINESE, 1947 |
00:25:52 |
Eccoci. |
00:25:54 |
Alla sua salute, principessa. |
00:25:57 |
E a Imhotep. |
00:26:01 |
Ding-dong. |
00:26:10 |
Ciao, mi offri da bere? |
00:26:13 |
Mi scusi. Alex! Sei tornato. |
00:26:16 |
Vieni qui, Alex. Ti offro da bere. |
00:26:18 |
Una cosa leggera per il cucciolino. |
00:26:22 |
Facciamo due. |
00:26:23 |
Scusa, zio Jon, ma ho un'offerta migliore. |
00:26:26 |
No, no. Alex, senti. |
00:26:30 |
Per dirla in termini archeologici, |
00:26:31 |
molti faraoni hanno giaciuto |
00:26:34 |
Senti, ascolta. Pensa a me per un attimo. |
00:26:36 |
Tra poco la tua scoperta verrà resa pubblica |
00:26:40 |
Non saranno felici |
00:26:43 |
Ti vuoi rilassare, zio Jon? |
00:26:46 |
- Alex... |
00:26:49 |
Ho uno scavo che mi aspetta. |
00:26:59 |
Jonathan! |
00:27:05 |
Siete in Cina! Evy. Rick. |
00:27:08 |
Cosa ci fate... Non vi avevo... |
00:27:10 |
Fratello, che bello vederti. |
00:27:13 |
Non sapevo che fosse qui! |
00:27:15 |
- Che fosse qui, chi? |
00:27:18 |
Fai sempre così! |
00:27:21 |
Con tutti gli uomini del bar! |
00:27:23 |
- Papà? |
00:27:24 |
- Non so come fare con te! |
00:27:26 |
- Non posso lasciarti sola 10 minuti! |
00:27:29 |
- Sono stufo! |
00:27:31 |
Ti uccideró, ragazzino! |
00:27:33 |
Non così in fretta. É mio figlio. |
00:27:38 |
- Cane Pazzo Maguire? |
00:27:41 |
- Ehi! |
00:27:44 |
- Alex! Tesoro! Stai bene? |
00:27:47 |
Forza, torniamo a divertirci. Musica! |
00:27:50 |
Quanto tempo è passato? |
00:27:51 |
Egitto, 1923. Legione Straniera. |
00:27:55 |
Questo tipo atterrava su qualsiasi cosa. |
00:27:57 |
- Che ci fai qui? |
00:28:00 |
Che sia figlio tuo o no, ora gliele suono! |
00:28:02 |
- Togliti di mezzo, papà. |
00:28:05 |
Per quanto vorrei |
00:28:07 |
Sua madre si arrabbierebbe! Molto. |
00:28:09 |
Tu, mi devi molte spiegazioni! |
00:28:11 |
Ora ho una moglie e un figlio. |
00:28:12 |
Le cose sono cambiate. |
00:28:14 |
- Sì. |
00:28:17 |
Siamo sorpresi di vederti qui. Nient'altro. |
00:28:19 |
Chi ripagherà i danni? |
00:28:20 |
Va bene? |
00:28:22 |
Sono appena arrivato |
00:28:23 |
e devo già salvarti le chiappe. |
00:28:25 |
Tornerai al college. |
00:28:26 |
Pensavi che poteste comparire qui |
00:28:29 |
No. Ma dovremmo sederci |
00:28:33 |
Senza offesa, mamma, |
00:28:36 |
Non voltarmi le spalle. Alex! |
00:28:38 |
Alex... Alex, vieni qui. |
00:28:42 |
Puoi... |
00:28:45 |
Non guardarmi così. |
00:28:53 |
- É tutta colpa tua! |
00:28:55 |
L'hai soffocato con le tue attenzioni. |
00:28:57 |
Gli pulivi il naso ogni cinque minuti. |
00:28:59 |
Forse cercavo di compensare, |
00:29:03 |
La sua vita era la mia priorità. |
00:29:06 |
Spesso gli ho evitato |
00:29:08 |
Ci volevano |
00:29:10 |
Sono suo padre. Quelli sono scontati. |
00:29:16 |
Abbiamo trascorso la vita |
00:29:20 |
e la cosa che è più preziosa per noi |
00:29:21 |
l'abbiamo persa. |
00:29:24 |
Non lasciamo che Alex diventi |
00:29:29 |
- Non possiamo permetterlo. |
00:29:31 |
Come aggiusteremo le cose? |
00:29:35 |
Dobbiamo farlo insieme. |
00:29:43 |
AVAMPOSTO PARAMILITARE |
00:30:11 |
Gli O'Connell sono a Shanghai. |
00:30:14 |
Hanno l'Occhio di Shangri-La? |
00:30:17 |
La nostra spia dice di sì. |
00:30:19 |
Bene. |
00:30:21 |
Raduni le truppe! |
00:30:22 |
Sì, signore. |
00:30:27 |
Soldati! |
00:30:29 |
Presto l'addestramento e i nostri sacrifici |
00:30:33 |
daranno i loro frutti. |
00:30:36 |
Il mio sogno è |
00:30:40 |
Solo Lui puó riportare l'ordine |
00:30:44 |
Soldati... |
00:30:46 |
Oggi inizia la nostra grande battaglia! |
00:31:00 |
Avremmo fatto prima con un risció. |
00:31:04 |
É il capodanno cinese. |
00:31:06 |
Non adorate questo paese? |
00:31:07 |
Ci sono tante piccole feste minori |
00:31:10 |
É incredibile. |
00:31:13 |
É così eccitante. |
00:31:14 |
Dopo ieri notte, |
00:31:18 |
Sentite, vengo a prendervi tra un'oretta. |
00:31:20 |
Tu non vieni? |
00:31:22 |
No, no. Ho visto abbastanza mummie |
00:31:36 |
Eccolo lì. |
00:31:38 |
Tesoro, è impressionante. |
00:31:42 |
Quando potrai aprire il sarcofago? |
00:31:44 |
Al termine delle pratiche burocratiche. |
00:31:46 |
Le parole "riposa in pace" |
00:31:49 |
Allora, mamma, |
00:31:53 |
così l'apriamo insieme? |
00:31:54 |
Volentieri, grazie. |
00:31:55 |
Alex, perché non vai a dire |
00:31:58 |
che siamo arrivati? |
00:32:00 |
Non c'è problema. Bene. |
00:32:01 |
Ma non svegliate il ragazzone |
00:32:11 |
Ehi, Alex. |
00:32:13 |
Sai, questa è una cosa grossa. |
00:32:20 |
Se lo dici tu, papà. |
00:32:58 |
Cosa c'è? |
00:33:00 |
Non ti vedevo così raggiante |
00:33:06 |
Si vede che le mummie tirano fuori |
00:33:10 |
Sbagliato strada al Cairo? |
00:33:15 |
- Roger. |
00:33:17 |
Rick. |
00:33:19 |
Quando Alex mi ha detto |
00:33:22 |
non potevo credere alle mie orecchie. |
00:33:24 |
Ora saccheggio le tombe |
00:33:28 |
- Congratulazioni per la recente scoperta. |
00:33:32 |
É un ragazzo d'oro. |
00:33:34 |
E l'unico che abbiamo noi. |
00:33:35 |
La prossima volta |
00:33:37 |
avvertici prima. |
00:33:39 |
Sì, certo. |
00:33:41 |
E ora, penso che abbiate qualcosa per noi. |
00:33:44 |
Cos'è? |
00:33:46 |
Vuoi dire questo? |
00:33:51 |
Scusa... |
00:33:54 |
Ecco, tieni. |
00:33:56 |
Tutto tuo, Rog. |
00:33:58 |
Sapevo di poter contare su voi due. |
00:34:03 |
Temo che il vostro compito non sia finito, |
00:34:07 |
Vi presento un mio amico, il generale Yang. |
00:34:10 |
Roger! |
00:34:12 |
É l'uomo che ha finanziato gli scavi di Alex. |
00:34:17 |
A stretto contatto. Generale. |
00:34:21 |
Lo perquisisca. |
00:34:24 |
No. L'Occhio appartiene al popolo cinese. |
00:34:28 |
Allora, Rog, serpente, quanto ti ha dato... |
00:34:33 |
Yin e Yang, giusto? |
00:34:35 |
Abbastanza per fare pressioni |
00:34:38 |
affinché foste voi due |
00:34:42 |
L'Occhio contiene l'elisir |
00:34:48 |
Deve aprirlo, sig. ra O'Connell. |
00:34:52 |
No. |
00:34:54 |
Lo userete |
00:34:56 |
E il suo esercito di terracotta. |
00:35:00 |
Risvegliare un esercito di mummie è folle. |
00:35:07 |
Piano! Con calma. |
00:35:10 |
É ora di aprire il sarcofago. Spostati! |
00:35:17 |
Legga l'iscrizione! Subito! |
00:35:28 |
L'antico cinese non è il mio forte. |
00:35:31 |
Ti do un incoraggiamento. Wilson! |
00:35:35 |
Lo faró! |
00:35:36 |
No, Evy, non farlo! |
00:35:44 |
L'iscrizione dice |
00:35:46 |
di una persona pura di cuore |
00:35:51 |
Suo marito aveva ragione. |
00:35:55 |
No! |
00:36:03 |
Solo i puri di cuore si sacrificherebbero |
00:36:09 |
Aprilo. |
00:36:15 |
Non mi hai chiamato, |
00:36:18 |
Non ho tempo per giocare, Alex. |
00:36:20 |
Tu conosci il mio nome, |
00:36:23 |
É Lin. |
00:36:25 |
Vuoi spiegarmi |
00:36:28 |
Potrei farlo. |
00:36:29 |
O potremmo cercare di salvare |
00:36:36 |
Wilson, figlio di puttana! |
00:37:29 |
- Forza, O'Connell. |
00:37:50 |
Quando questo lo toccherà, |
00:37:56 |
Lo uccida. |
00:38:35 |
Alex, no! Non... |
00:38:38 |
No, non farlo. Ti prego. |
00:38:40 |
No farlo, Alex. Sono io. Ti prego. |
00:38:43 |
Non è lui. Questo è un eunuco. É un'esca. |
00:38:49 |
Dove diavolo è l'Imperatore? |
00:39:16 |
A cuccia! |
00:39:35 |
Si ricomincia. |
00:39:49 |
Vivo per servirvi, mio Signore. |
00:39:51 |
Posso aiutarvi a diventare immortale. |
00:39:52 |
Se stai mentendo, brucerai. |
00:40:11 |
Aspetti! Mi aspetti! Vengo con lei! |
00:40:40 |
Occhio! |
00:40:46 |
Dobbiamo abbattere la mummia in fretta. |
00:40:50 |
Aprite il cancello! Aprite! |
00:40:59 |
Sì, sì, lo so. Scusa, amico. |
00:41:03 |
- Vuoi guidare? |
00:41:04 |
Amo le donne che guidano i camion! |
00:41:06 |
Amico, mi dispiace moltissimo. |
00:41:09 |
FUOCHI D'ARTIFICIO Co. |
00:41:10 |
A manetta, amore! |
00:41:16 |
No! Spostatevi! |
00:41:19 |
Cosa? No! |
00:41:20 |
No! |
00:41:28 |
No! |
00:41:31 |
- Cosa? |
00:41:35 |
Mi spiace per la Rolls! |
00:41:36 |
Ragazzi, siete calamite per le mummie! |
00:41:40 |
- Devi girarti. |
00:41:48 |
Permesso. |
00:41:52 |
- Ehi, questo potrebbe servirci. |
00:41:57 |
- Sì, è un'idea migliore. |
00:42:00 |
Smettetela di perdere tempo! |
00:42:04 |
Vai! |
00:42:06 |
- Mira all'Imperatore! |
00:42:08 |
- Fuoco, Jonathan! |
00:42:11 |
Fuoco! |
00:42:32 |
L'abbiamo colpito? |
00:42:33 |
- Fuoco! |
00:42:35 |
- Il tuo sedere va a fuoco! |
00:42:37 |
- Fermo! |
00:42:39 |
- Sculacciami... |
00:42:41 |
- Spegnimi, Rick! |
00:42:42 |
Sculacciami il sedere! Sculacciami! |
00:42:45 |
Va bene, arrivo! |
00:42:49 |
Dammi la mano! |
00:42:57 |
Forza! |
00:42:59 |
Occhio! |
00:43:01 |
Evy, dove vai? |
00:43:02 |
- Prendo una scorciatoia! |
00:43:13 |
- Te l'ho detto che era una scorciatoia! |
00:43:15 |
Ora è lui che insegue noi! |
00:43:21 |
Sbrigatevi! |
00:43:24 |
Dammi la mano. Tieni, queste ti serviranno. |
00:43:26 |
- Non aspettarmi sveglia. |
00:43:28 |
Esco! |
00:43:35 |
- Dov'è Rick? |
00:43:44 |
Accidenti! |
00:43:49 |
Sei mio! |
00:43:55 |
- Dammi la mano e sali sul cavallo! |
00:43:59 |
Alexander Rupert O'Connell, |
00:44:13 |
Spostatevi! Spostatevi! Oh, mio Dio! |
00:44:24 |
Evy! |
00:44:26 |
- Dobbiamo tornare indietro ad aiutare Rick! |
00:44:38 |
lo mi occupo dell'Imperatore. |
00:44:40 |
Fidati, io ho un po' più d'esperienza |
00:44:43 |
E io ho l'unica arma che possa ucciderlo. |
00:44:46 |
Va bene. Ti copro io. Andiamo! |
00:44:57 |
Lin! |
00:45:15 |
- Pensavo che fossi morta. |
00:45:43 |
Occhio! |
00:46:29 |
- Grazie, Rick. Ci trovi un taxi? |
00:46:51 |
Avrei ucciso l'Imperatore, |
00:46:54 |
Avevo tutto sotto controllo. |
00:46:55 |
Sì, be', era proprio quel che sembrava. |
00:46:58 |
Bravo. Hai svegliato un'altra mummia. |
00:47:00 |
E questo farabutto ha anche i superpoteri. |
00:47:02 |
Domina fuoco, acqua, |
00:47:05 |
E tu l'hai riesumato. |
00:47:06 |
Non darai la colpa a me, papà. |
00:47:08 |
- Ah, no? |
00:47:10 |
La colpa non è di nessuno. |
00:47:13 |
Sì, è vero. |
00:47:14 |
Mi scuso per i miei genitori. |
00:47:16 |
Ma noi due abbiamo lavorato bene insieme. |
00:47:20 |
Peccato che abbiamo fallito. |
00:47:23 |
Scusami, non ci hanno presentato |
00:47:27 |
- Chi sei tu, esattamente? |
00:47:29 |
La mia famiglia sorveglia |
00:47:33 |
L'Imperatore puó essere ucciso |
00:47:37 |
Molto tempo fa, mia madre l'ha maledetto. |
00:47:43 |
Piccola riunione di famiglia, Alex. |
00:47:47 |
- Siediti. |
00:47:50 |
Cosa sai di questa ragazza? |
00:47:52 |
Non molto. Ma visto che stasera |
00:47:57 |
- Fiducia. |
00:47:59 |
Non rispetti gli spazi altrui, vero? |
00:48:01 |
Se l'Imperatore arriva a Shangri-La |
00:48:05 |
risveglierà il suo esercito |
00:48:08 |
Anche se vorrei avere |
00:48:10 |
Shangri-La è una bufala. |
00:48:12 |
Sì, lo dicevi anche delle mummie, Jon. |
00:48:14 |
- Poi ne hai tratto vantaggio. |
00:48:16 |
La porta per Shangri-La |
00:48:20 |
Dietro c'è una torre d'oro. |
00:48:22 |
Quando il diamante verrà messo sulla cima, |
00:48:26 |
Yang ha ancora il diamante |
00:48:28 |
e l'Imperatore andrà lì. |
00:48:31 |
Ha ragione. |
00:48:32 |
Tutte le leggende sull'Occhio |
00:48:35 |
Mi piace, Alex. Sa molte cose. |
00:48:37 |
Diciamo che ti crediamo. |
00:48:43 |
Sì. Ci sono stata una volta. |
00:48:49 |
L'Himalaya. Ci servirà un aereo. |
00:48:51 |
Cane Pazzo è perfetto per questo lavoro. |
00:48:57 |
Qualsiasi pilota che si rispetti atterrerebbe |
00:49:00 |
ma io non mi rispetto, |
00:49:02 |
quindi vi faccio scendere a metà montagna. |
00:49:04 |
Così dovremmo guadagnare terreno. |
00:49:06 |
Ovvio, non posso garantirvi |
00:49:08 |
Fantastico! |
00:49:13 |
Vi direi di allacciarvi le cinture, |
00:49:19 |
- Perché sto ridendo? |
00:49:22 |
Cane Pazzo! Cane Pazzo! Piano, piano! |
00:49:26 |
Oh, mio Dio! |
00:49:35 |
Maguire! |
00:49:38 |
Dai, amico. |
00:49:40 |
Cane Pazzo! |
00:49:53 |
Frena! No, no! Non muovetevi. |
00:49:55 |
Nessuno si muova! |
00:50:10 |
Cos'è questa puzza terribile? |
00:50:14 |
Lo yak ha vomitato. |
00:50:19 |
Benvenuto nel mondo moderno, |
00:50:22 |
Perché mi hai svegliato? |
00:50:24 |
lo amo questa terra. |
00:50:29 |
Tu cosa ci guadagni? |
00:50:33 |
Voglio servirvi come generale. |
00:50:37 |
L'ultimo generale di cui mi sono fidato |
00:50:39 |
mi ha tradito. |
00:50:42 |
Io non commetteró quell'errore. |
00:50:51 |
Non posso sottrarmi alla maledizione, |
00:50:56 |
Generale. |
00:50:59 |
Capisco, mio Signore. |
00:51:02 |
Dobbiamo trovare la Fonte della Vita Eterna. |
00:51:06 |
Questo ci indicherà la strada. |
00:51:30 |
Non vedi che è il sig. McGuire |
00:51:34 |
Sai benissimo che possiede la fattoria |
00:51:50 |
Delta-Tango-Alpha a Ricochet. |
00:51:55 |
Delta-Tango-Alpha, qui Ricochet. |
00:51:57 |
Sapete quello Yang |
00:52:00 |
È appena arrivato. |
00:52:01 |
Ricochet, passo e chiudo. |
00:52:03 |
Tocca a noi, gente! Andiamo! |
00:52:05 |
- Jonathan, sveglia! |
00:52:16 |
Restate in fila! |
00:52:21 |
Siamo già oltre la metà strada. |
00:52:22 |
Ci accamperemo lì per la notte. |
00:52:38 |
Lin dice che se partiamo all'alba |
00:52:43 |
Ha per caso detto |
00:52:47 |
No. Fa la misteriosa. |
00:52:51 |
É ovvio che ti ha incantato. |
00:52:55 |
Dai, Alex. É evidente che ti piace. |
00:53:00 |
Mamma, l'aria di montagna |
00:53:05 |
Qualsiasi segreto nasconda, |
00:53:08 |
non voglio vederti soffrire. |
00:53:10 |
Grazie. Ma, sai, |
00:53:14 |
ho già la mia buona dose di esperienza |
00:53:18 |
Davvero? |
00:53:21 |
Di quante esperienze stiamo parlando? |
00:53:25 |
Non dovresti fare domande di cui non vuoi |
00:53:30 |
Giusto. |
00:53:32 |
Ehi, mamma. |
00:53:35 |
Scusa se ho dato la colpa a voi |
00:53:50 |
Cosa c'è di tanto divertente? |
00:53:54 |
Mia madre pensa |
00:53:59 |
Spero nulla di romantico. |
00:54:03 |
Be', le ho detto che non c'è alcun rischio. |
00:54:07 |
Io e te siamo |
00:54:09 |
Tu sorvegli le tombe. Io le saccheggio. |
00:54:15 |
Sono diversità insormontabili. |
00:54:17 |
- Decisamente. |
00:54:20 |
Ora che ci siamo chiariti, possiamo |
00:54:24 |
Sono assolutamente d'accordo. |
00:54:28 |
E poi, tu non sei il mio tipo. |
00:54:34 |
Certo che no. Non ti piacciono le donne |
00:54:40 |
Si dice: "Prenderti a calci in culo." |
00:54:43 |
E, tanto per chiarire, non l'hai fatto. |
00:54:48 |
Sì, non è facile essere me. |
00:54:52 |
Ma non lo sarà nemmeno essere te. |
00:54:53 |
Oppure sì, vecchia Geraldine? |
00:54:55 |
Vorrei aver incontrato una ragazza come te, |
00:54:58 |
una lavoratrice, di poche parole. |
00:55:01 |
Certo, sei un po' pelosa. |
00:55:15 |
Eccolo! L'abbiamo trovata! |
00:55:25 |
La Porta per Shangri-La! |
00:55:34 |
Vai, amica mia! Vai! Sei libera! |
00:55:38 |
Vai, Geraldine! Vivi libera. |
00:55:51 |
Cos'hai fatto? Rapinato un'armeria? |
00:55:55 |
Hai mai visto una Walther P38? |
00:55:57 |
Sembra un po' anemica, |
00:55:59 |
Non è la dimensione che conta, papà. |
00:56:05 |
Vuoi la potenza? |
00:56:08 |
Qui c'è un mitra Thompson. |
00:56:13 |
- 25 per caricatore. |
00:56:16 |
ma il cane s'inceppa sempre. |
00:56:18 |
Tieni. Dai un'occhiata al PPS, |
00:56:22 |
É l'arma del futuro. |
00:56:24 |
É l'esperienza che conta. |
00:56:27 |
Ragazzi! Se posso chiedere, |
00:56:29 |
abbiamo un piano contro l'Imperatore? |
00:56:31 |
Sì. Lo colpiamo, forte e velocemente, |
00:56:33 |
e lo distruggiamo come un vaso Ming. |
00:56:35 |
- E se non funziona? |
00:56:38 |
Piano B: tu vai su e fai saltare la torre d'oro. |
00:56:41 |
- Tu accendi e il tipo salta in aria! |
00:56:43 |
- Tu! Cosa c'è? |
00:56:44 |
Se non ci uccide l'esplosione, |
00:56:46 |
- Hai un'idea migliore? |
00:56:48 |
Fucili a lunga gittata e silenziatori. |
00:56:49 |
A lunga gittata, meglio. |
00:56:51 |
Possiamo avvicinarci, papà. |
00:56:52 |
- Molto meglio. |
00:56:53 |
- col pugnale di Lin. |
00:56:54 |
Non mi fido molto |
00:56:57 |
- Non è la mia ragazza, papà. |
00:56:59 |
- Comunque, non mi fido. |
00:57:01 |
- E dovresti fidarti del mio giudizio. |
00:57:04 |
ho abbattuto più mummie di te. |
00:57:06 |
Ne hai abbattuta una, papà. |
00:57:07 |
Sì. La stessa mummia, due volte. |
00:57:15 |
Passami il cavo verde, per favore. |
00:57:18 |
É sicura di sapere quello che fa? |
00:57:20 |
Certo, l'ho fatto centinaia di volte. |
00:57:22 |
Se l'Imperatore metterà l'Occhio lassù, |
00:57:39 |
Apri un sentiero per la Torre d'oro. |
00:57:41 |
Dammi una prova di valore. |
00:57:58 |
Diamogli un caldo benvenuto |
00:58:04 |
Fuoco! |
00:58:17 |
Bazooka! |
00:58:23 |
Indietreggiare! |
00:58:34 |
Alex! Seguimi! |
00:58:51 |
Dobbiamo distruggere quei bazooka! |
00:58:54 |
Via! |
00:59:03 |
Indietreggiare! |
00:59:05 |
Muoversi! Muoversi! |
00:59:14 |
É ora di passare al piano B! |
00:59:17 |
Il piano B mi preoccupa un po'. |
00:59:19 |
Possiamo passare al piano C? |
00:59:20 |
Fagli fare il botto! Ti copro io! |
00:59:24 |
Forza. |
00:59:26 |
Via, via. Andiamo! Forza! |
00:59:28 |
Forza. Fai il bravo. |
00:59:49 |
Fuoco incrociato! |
00:59:51 |
Svelti! |
00:00:28 |
- Abominevoli uomini delle nevi? |
00:00:36 |
Ti prego! Ho bisogno del tuo aiuto! |
00:00:38 |
Questi soldati sono malvagi! |
00:00:42 |
Parla yeti? |
00:01:00 |
Sparate! Uccideteli! |
00:01:09 |
Perché tocca sempre a me |
00:01:12 |
Odio quando il ragazzo ha ragione! |
00:01:17 |
Attento all'altro! |
00:01:20 |
Grazie! |
00:01:45 |
Guai in vista! |
00:02:25 |
Puoi morire lentamente o in fretta. |
00:02:48 |
Sì! Sì! |
00:02:52 |
Sì! Ce l'ho fatta. |
00:02:55 |
Oh, mamma. Ce l'ho fatta. |
00:03:04 |
Sono dalla tua parte! Faccio gioco |
00:03:10 |
La dinamite. C'è tutta questa dinamite. |
00:03:28 |
Indietro! Indietro! |
00:03:30 |
Scappate! |
00:03:59 |
Odio le mummie! |
00:04:09 |
Papà! Papà, cosa stai facendo? |
00:04:19 |
Di qua! Di qua! |
00:04:23 |
Oh, no! |
00:04:30 |
Rick! |
00:04:58 |
Shangri-La. |
00:05:08 |
Quello è un diamante. |
00:05:13 |
Mi farebbe comodo. |
00:05:36 |
Papà! |
00:05:44 |
Resisti. Resisti, papà. |
00:05:46 |
Ti prego, ti prego. |
00:05:49 |
Va tutto bene. |
00:05:59 |
Valanga! |
00:06:32 |
- Aiuto! Aiutatemi! |
00:06:39 |
Vi prego! Aiutatemi! |
00:07:20 |
Sì! |
00:07:23 |
L'ho preso! E sono ancora vivo! |
00:07:29 |
Aiutatemi, vi prego! Qualcuno mi aiuti! |
00:07:32 |
- Siamo qui! Da questa parte! |
00:07:35 |
- Mamma, siamo quaggiù! |
00:07:37 |
Siamo qui! |
00:07:51 |
Oh, mio Dio. |
00:07:53 |
Dobbiamo portarlo subito a Shangri-La! |
00:08:16 |
Ce l'abbiamo fatta! |
00:08:34 |
La Fonte! |
00:08:46 |
Mamma. |
00:08:49 |
Mia dolce bambina. |
00:08:58 |
La prego... |
00:09:01 |
Mio padre sta morendo. |
00:09:03 |
Sono miei amici. |
00:09:06 |
La prego. |
00:09:42 |
Grazie. |
00:09:44 |
Deve riposare. |
00:10:05 |
Dove vai, Generale? |
00:10:13 |
Non capita a tutti che il loro cognato |
00:10:18 |
A me bastano 17 lustri e rotti. |
00:10:26 |
É questa Shangri-La? |
00:10:37 |
Potrei vivere qui. Ci sono molte opportunità. |
00:10:42 |
Un casinó. |
00:10:48 |
Ho sbagliato a coinvolgerti |
00:10:52 |
No, mamma. |
00:10:54 |
Farei qualsiasi cosa per te. |
00:11:05 |
Sta riposando bene. Grazie. |
00:11:09 |
Com'è rimasta coinvolta in tutto questo? |
00:11:12 |
L'Imperatore ha ucciso il solo uomo |
00:11:18 |
Sarei morta anch'io, per mano sua, |
00:11:21 |
se lo yeti non mi avesse trovata |
00:11:25 |
Aspetti un attimo. |
00:11:28 |
Questo è successo prima di Cristo. |
00:11:32 |
Da quanto tempo sorvegliavi la sua tomba? |
00:11:35 |
Più di 2000 anni. |
00:11:43 |
Non dobbiamo permettere |
00:11:45 |
o avrà il potere di risvegliare il suo esercito. |
00:11:48 |
E, quando sarà immortale, |
00:11:49 |
potrà trasformarsi |
00:11:53 |
Io sto di guardia all'ingresso. |
00:12:03 |
Sai, per me non è un problema |
00:12:09 |
Temo che non possiamo stare insieme. |
00:12:12 |
Aspetta. Cosa? Perché? |
00:12:16 |
Perché io vivró per sempre. |
00:12:19 |
Non voglio guardarti morire. |
00:12:22 |
E allora? Tutto qui? |
00:12:25 |
Vuoi stare in panchina per tutta l'eternità? |
00:12:28 |
Mia madre piange mio padre da secoli. |
00:12:32 |
Non so se il mio cuore lo sopporterebbe. |
00:12:39 |
La gente puó vivere un'intera vita |
00:12:44 |
I miei genitori lo fanno ogni giorno, li vedo. |
00:12:49 |
Alex? |
00:12:52 |
Tuo padre si è svegliato. Vieni su! |
00:13:06 |
Ciao. |
00:13:10 |
Se questo è il paradiso, per ora mi piace. |
00:13:21 |
É bello vedere |
00:13:41 |
Vacci piano con lui. Sta malissimo. |
00:13:49 |
Quando ti ho visto steso lì, papà... |
00:13:52 |
Non ho mai avuto tanta paura in vita mia. |
00:13:56 |
Be', allora siamo in due. |
00:13:59 |
Voglio dire, tu non puoi morire. |
00:14:02 |
Sei Ricochet O'Connell, giusto? |
00:14:04 |
Ti picchiano, ti sballottano qui e là, |
00:14:07 |
ma alla fine cadi sempre in piedi. |
00:14:10 |
Non ho mai pensato a un mondo senza di te. |
00:14:17 |
Alex, |
00:14:20 |
la verità è |
00:14:24 |
che sto cercando... |
00:14:28 |
Sto... |
00:14:30 |
Cerco di essere un buon marito |
00:14:31 |
e un buon padre. |
00:14:32 |
Ma la verità è che ho combinato |
00:14:36 |
No. Sai, nemmeno io sono stato |
00:14:39 |
Quello è perché hai preso |
00:14:43 |
Vieni qui. |
00:14:47 |
I miei ragazzi. |
00:14:53 |
Sembri stanca. Dovresti riposarti. |
00:14:57 |
Resteró. |
00:14:59 |
Il destino sta per giocare l'ultima mano. |
00:15:01 |
Se vogliamo sconfiggere l'Imperatore, |
00:15:04 |
devo chiederti un altro sacrificio. |
00:15:08 |
Qualsiasi cosa, mamma. |
00:15:11 |
La tua immortalità. |
00:15:24 |
Oh, no! Ha recuperato completamente |
00:15:27 |
É ora di andare. |
00:15:51 |
Figlia del generale Ming. |
00:15:54 |
Tua figlia sarà mia. |
00:16:05 |
É immortale. |
00:16:34 |
Ehi, figlio di puttana mutante con tre teste! |
00:16:47 |
Lin! |
00:16:59 |
Alex! |
00:17:04 |
Alex! |
00:17:13 |
La porta alla tomba |
00:17:16 |
- C'è un modo più veloce per scendere? |
00:17:19 |
Ma è già in aria. Arriveremo tardi. |
00:17:21 |
Cane Pazzo puó volare molto più veloce |
00:17:30 |
A manca! Ore 9:00! |
00:17:39 |
Rick? Dici che devo smettere di bere? |
00:17:47 |
Jonathan a Rick. |
00:17:48 |
Sbrigati, dobbiamo arrivare primi |
00:17:50 |
Sì, torna più veloce che puoi, con i rinforzi. |
00:17:53 |
Niente giretti turistici! |
00:17:57 |
Tieni, papà. |
00:17:59 |
- É per me? |
00:18:00 |
Forte. |
00:18:02 |
L'esercito di terracotta non è indistruttibile |
00:18:05 |
É confortante. |
00:18:09 |
Sotto la Grande Muraglia, l'Imperatore |
00:18:10 |
seppellì vivi i suoi nemici, |
00:18:11 |
condannando le loro anime |
00:18:14 |
Molti erano soldati conquistati. |
00:18:19 |
Sbloccare un altare, resuscitare un esercito. |
00:18:50 |
Prendila. |
00:18:52 |
Proteggila con la vita. |
00:18:56 |
Alex? |
00:19:00 |
- Dov'è andato? |
00:19:19 |
RISVEGLIATEVI! |
00:20:53 |
Oggi vi risvegliate in un mondo |
00:20:56 |
in preda al caos e alla corruzione. |
00:20:58 |
Aprite i cancelli del passato |
00:21:00 |
e liberate le anime |
00:21:03 |
Io ristabiliró l'ordine. |
00:21:06 |
Mi riprenderó ció che è mio. |
00:21:09 |
Schiacceró ogni idea di libertà. |
00:21:11 |
In nome degli antenati e dei giusti, |
00:21:14 |
sacrifico la mia immortalità |
00:21:18 |
perché oggi possiate risvegliarvi. |
00:21:19 |
Faró stragi senza pietà. |
00:21:22 |
Conquisteró senza compassione. |
00:21:24 |
Ora vi condurró oltre la Grande Muraglia. |
00:21:27 |
Quando l'avrete attraversata, |
00:21:31 |
Scatenate l'ira degli oppressi |
00:21:37 |
Vi ho svegliato per uno scopo. |
00:21:39 |
Per imporre il mio volere sul mondo intero! |
00:21:42 |
Lunga vita all'Imperatore! |
00:21:46 |
Vi convoco a centinaia e migliaia, |
00:21:50 |
che possiate risvegliarvi e cogliere |
00:21:54 |
per farvi giustizia e vendicarvi! |
00:22:16 |
Zi Yuan. |
00:22:24 |
É il generale Ming! |
00:22:26 |
Seguite il generale Ming! |
00:22:31 |
Preparatevi alla battaglia! |
00:22:43 |
Questi sono i morti viventi buoni, vero? |
00:22:47 |
Oh, no! |
00:22:50 |
Zi Yuan! Zi Yuan! Ci ha mandati Zi Yuan! |
00:22:52 |
- Tesoro, non credo che parlino inglese. |
00:22:56 |
Zi Yuan? |
00:22:58 |
Sì. |
00:23:01 |
Andiamo. |
00:23:03 |
Battaglia! |
00:23:24 |
Libertà! Libertà! Libertà! |
00:23:31 |
Arcieri, schieratevi! |
00:23:36 |
Arrivano! |
00:23:50 |
- Ehi! É la mia camicia blu preferita! |
00:24:10 |
Morte al generale Ming! |
00:24:15 |
Attacco! |
00:24:26 |
Benvenuti nel 20º secolo! |
00:24:44 |
Non devono attraversare la Grande Muraglia! |
00:26:10 |
Non sei più immortale. |
00:26:51 |
Amore! Ritiratevi in alto! |
00:27:00 |
Odio le mummie! |
00:27:02 |
Pare che sia un sentimento reciproco! |
00:27:08 |
Zitto, uomo d'argilla! Palla! |
00:27:10 |
Scappa! |
00:27:24 |
- Prendi! |
00:27:27 |
Quando diró che abbiamo affrontato |
00:27:56 |
Morite, mummie bastarde! Morite! |
00:27:59 |
Non c'è bisogno di essere volgari! |
00:28:05 |
Jonathan sa come fare un'entrata d'effetto. |
00:28:33 |
Qualche rimpianto, tesoro? |
00:28:37 |
Nessuno. Mai. |
00:28:48 |
- Tutto bene? |
00:28:51 |
Avevamo tutto sotto controllo. |
00:28:56 |
Questo tizio non li finisce mai, i trucchetti? |
00:29:03 |
No! |
00:29:11 |
Mamma! No! |
00:29:15 |
Mamma! |
00:29:21 |
Mamma! Mamma! |
00:29:33 |
Conficcaglielo nel cuore. |
00:29:38 |
Devi vivere e continuare a combattere. |
00:30:01 |
Ha detto nel cuore. |
00:30:03 |
Nel cuore. Andiamo. |
00:30:19 |
Dentro! |
00:30:21 |
Gli O'Connell fermeranno l'Imperatore! |
00:30:35 |
Allora, papà, qual è il piano? |
00:30:37 |
Dividere e conquistare! |
00:30:38 |
Senza offesa, |
00:30:42 |
- Ore 12:00, in basso. |
00:30:52 |
Ricordati il patto! |
00:30:54 |
A cose finite, i miei uomini berranno gratis! |
00:30:56 |
Per quello che m'importa, |
00:30:59 |
Io me ne andró dalla Cina, |
00:31:32 |
lo ti ho esumato... |
00:31:36 |
E io ti sotterreró. |
00:32:08 |
Alex? Alex! |
00:33:08 |
Molla! |
00:33:09 |
Mai! |
00:33:14 |
Basta trucchetti! Dov'è il tuo onore? |
00:33:20 |
Combatti da uomo! |
00:33:59 |
Dividi |
00:34:02 |
e conquista. |
00:34:48 |
Ora potrai governare! All'inferno! |
00:35:16 |
L'Imperatore è morto. |
00:35:18 |
L'Imperatore è morto! |
00:36:05 |
- Buonasera, ragazze. Vi trovo bene. |
00:36:10 |
- Oggi è bello essere me. |
00:36:14 |
Qualcuno mi ha detto di smettere |
00:36:16 |
- Dev'essere un tipo intelligente. |
00:36:31 |
Allora, direi che Dash e Scarlet hanno |
00:36:34 |
Perché scriverle, quando si puó viverle? |
00:36:38 |
C'è qualcosa di incredibilmente romantico |
00:36:43 |
Ed è ancora più romantico farlo con te. |
00:36:46 |
- Baciami. |
00:36:57 |
- Le porto la borsa, signore? |
00:36:59 |
Non la tocchi. |
00:37:01 |
Dove va, sig. Carnahan? |
00:37:02 |
In un posto dove non ci sono mummie. |
00:37:05 |
- A manetta! Ho un aereo da prendere. |
00:37:07 |
Già. Ciao-ciao, Shanghai. |
00:37:11 |
Perù, sto arrivando. |
00:37:16 |
Poco dopo, |
00:47:05 |
Subtitles by LeapinLar |