Mummy Tomb Of The Dragon Emperor The
|
00:00:34 |
Subtitle by Dirkpitt |
00:00:42 |
Yıllar önce eski çin, iyi ve kötü |
00:00:49 |
Ülke iç savaş yüzünden kaos içinde, |
00:00:57 |
İçlerinden bir kral, kılıcının gücü ve |
00:01:26 |
Dağılın |
00:01:28 |
Savaş için hazırlanın! |
00:01:33 |
Diğer hükümdarlar mağlup edilmeden önce |
00:02:18 |
Durun yaralanmadım. |
00:02:27 |
Bu akşam saldıracağız. |
00:02:43 |
Önüne çıkan tüm krallıkları |
00:02:48 |
ve kim direndiyse korkunç bir sonla karşılaştı |
00:02:55 |
Ülke onlarındı. |
00:03:01 |
Düşmanlarını köle yaptılar. |
00:03:06 |
Ölen veya işe yaramaz durumda |
00:03:41 |
İmparatorların büyücüleri ona |
00:03:46 |
Ateş, su, toprak ve metal |
00:03:58 |
Milyonlarca kişinin efendisi idi, |
00:04:01 |
Kendi döneminde, |
00:04:04 |
Bu hayat dönemimde yapmam |
00:04:09 |
Fakat yenmesi gereken son düşmanı vardı. |
00:04:21 |
Bir gün sonsuz yaşamın sırlarını |
00:04:27 |
En iyi ve eski dostu olan General Ming'den |
00:04:44 |
Cadının ismi Zi yuan idi ve |
00:04:58 |
Majesteleri! |
00:05:07 |
Kalkın |
00:05:11 |
Ölümsüzlüğün sırrını bilmiyorum |
00:05:14 |
Fakat majesteleri nerede |
00:05:19 |
General |
00:05:23 |
Ona kimse dokunmasın |
00:05:25 |
O benim. |
00:05:35 |
Batı sınırında Turfan manastırı |
00:05:38 |
Burada tarih öncesi |
00:05:43 |
Zi yuan sonsuz yaşamanın gizeminin |
00:06:11 |
Bu bir Anahtar. |
00:06:22 |
Bu kahinin kayıp kolleksiyonun |
00:06:30 |
İmparatorun cevabı buradaydı. |
00:06:46 |
Bana çok iyi hizmet ettin |
00:06:50 |
Ne istersen onu yerine getireceğim. |
00:06:55 |
Hayatımı general Ming |
00:07:00 |
Elbette |
00:07:03 |
Oku |
00:07:23 |
Cadı, imparatorun anlamadığı eski sanskrit |
00:07:34 |
İşe yaradığını hissediyorum. |
00:07:38 |
Şimdi ölümsüzüm. |
00:07:45 |
Gel, sana bir şey göstermek istiyorum |
00:08:03 |
Kraliçem ol, yaşamasına izin vereyim |
00:08:08 |
Ne diyorsa yap, kurtar kendini. |
00:08:16 |
Sözünü hiçbir zaman tutmayacaktın. |
00:08:20 |
Haklısın |
00:08:35 |
Şimdi general Ming ile |
00:08:54 |
Bana ne yaptın |
00:08:57 |
Seni ve ordunu lanetledim |
00:09:13 |
Sarayın etrafını sarın! |
00:09:15 |
İmparator tehlikede! |
00:09:33 |
Lanet asla bozulmamalı, |
00:09:35 |
yoksa Tüm insanlığı |
00:09:41 |
Bu karanlık günlerde bizi, |
00:09:45 |
Mumya 3 |
00:09:50 |
Subtitle by dirkpitt |
00:10:00 |
Kaçabilirsin fakat asla saklanamazsın. |
00:10:09 |
Saat 1 yönü, 10 yönü, 1 yönü. |
00:10:17 |
Bu yetişkinleri yapması |
00:10:40 |
Alın bunu yiyin |
00:11:00 |
Evy eve döndüm. |
00:11:03 |
Bayan Evelyn evde yok, fakat |
00:11:07 |
Oh iyi, çünkü yemekte balık yiyeceğiz. |
00:11:12 |
ve benim bişiler yakalayabileceğime |
00:11:15 |
Size bu konuda güvenim tam efendim. |
00:11:20 |
Boynunuzda olta var efendim |
00:11:39 |
Scarlett ile kucaklaştılar, artık |
00:11:47 |
Oh Scarlet seni kaybettiğimi düşünmüştüm |
00:11:49 |
Kısa süre için öyleydi. |
00:11:52 |
Altın gibi parlayan güneş ışığının altında, |
00:12:01 |
Çok derin ve gerçek bir aşkla |
00:12:08 |
Bayan O'Connell |
00:12:11 |
Hepimiz çok merak ediyoruz acaba |
00:12:19 |
Sizi temin ederim bu kadın çok farklı. |
00:12:22 |
Başka sorusu olan. |
00:12:25 |
Savaştan önce hayatınız daha |
00:12:30 |
Hayatımın şimdi daha heyecanlı |
00:12:33 |
Serinizde daha fazla kitap olacak mı? |
00:12:39 |
Mutluluk verici değil di mi? |
00:12:44 |
Evde yemek yemek |
00:12:47 |
Her gece... Her gece. |
00:12:50 |
Emekliliğe içelim, sonsuza kadar |
00:13:07 |
Alex'ten hala mektup yok değil mi? |
00:13:12 |
Ne bekliyorsun |
00:13:13 |
Ondan ancak kolejden atıldığında |
00:13:17 |
Eminim çalışmalarının daha iyi |
00:13:26 |
Okumaların nasıl gidiyor? |
00:13:28 |
İyi gidiyor. Teşekkürler |
00:13:31 |
Fakat mumyalar hakkında yeni |
00:13:35 |
Yayımcıya söz verildi biliyorum |
00:13:38 |
Biliyorum fakat gecelerimi |
00:13:41 |
Tamamen durmuş durumdayım |
00:13:43 |
Yemeği boşverebiliriz.... |
00:13:50 |
Üst katta sana nasıl ilham verebilirim? |
00:13:54 |
Oh bu çok güzeldi sevgilim. |
00:13:57 |
Fakat öncesinde daktilonun başına |
00:13:59 |
Aklıma heyecanlı birşeylerin |
00:14:09 |
Oo alabalık. |
00:14:15 |
Ateşli silahlar ile ilgili olmayan |
00:14:41 |
Üzülme, bugün bir giriş bulacağız |
00:14:44 |
Li Tung yemekte ne var? |
00:14:47 |
Noodle çorbası |
00:14:48 |
Çok iyi |
00:14:56 |
Güzel, atlar geri geliyor. |
00:14:59 |
Birkaç gün geç kaldınız profesör |
00:15:02 |
Saldırıya uğradığınızı düşünüp endişelendik. |
00:15:04 |
Beni düşündüğünüz için teşekkürler |
00:15:05 |
Susadın mı? |
00:15:10 |
Biliyor musun orada ayakta dururken |
00:15:14 |
Şüphe yok sen |
00:15:17 |
Umalım ki bugünden sonra, |
00:15:23 |
Aman tanrım ne kadar keskin bir yüz. |
00:15:25 |
Müzedeki arkadaşlarıma colossusu |
00:15:27 |
Ne kadar heyecanlanmışlardı. |
00:15:30 |
Fakat... |
00:15:31 |
Biliyorum. |
00:15:32 |
Mezara girme zorunluluğun yok. |
00:15:34 |
Bu cesaretini kırmasın. |
00:15:37 |
Fembridge günlüğünü buldun ve |
00:15:41 |
Sana güvenim tam, Alex. |
00:15:44 |
Teşekkürler profesör. |
00:15:50 |
Onu bulduk, kapıyı bulduk. |
00:16:03 |
Bilinmeyen mumya, büyülü mumya |
00:16:20 |
Ölmeye hazır ol. |
00:16:24 |
Bunu al. |
00:16:33 |
Rick! |
00:16:36 |
Sevgilim neredesin? |
00:16:48 |
İlham vermene hazırım. |
00:16:58 |
Mumyanın beni bağladığı |
00:17:03 |
İpleri keserek beni |
00:17:11 |
Halatları düğümleri kesip bana ulaş... |
00:17:16 |
Kahramanım. |
00:17:46 |
Dikkat et! |
00:17:54 |
Evinde misafir istemiyor |
00:17:58 |
Dikkatli olun |
00:18:25 |
Sör.Colling Bembridge |
00:18:30 |
7 sene önce bu mezarı araştırıyordu |
00:18:35 |
Ne yazıkki bu bizi ünlü yapacak |
00:19:17 |
Şuraya bak Alex. |
00:20:46 |
Alex dur, |
00:20:49 |
Bunu herkesten daha iyi biliyorsun |
00:21:03 |
Tamam, iyi |
00:21:12 |
Bütün savaşçılar bu noktaya bakıyor... |
00:21:15 |
Sanki imparatordan bir emir |
00:21:17 |
Nerede bunlar. |
00:21:19 |
Mezar hırsızları bizden önce |
00:21:24 |
Hayır o hala burada. |
00:21:37 |
Evet, burası kuzey |
00:21:39 |
Fakat pusula ters yönü |
00:21:46 |
Tekrar ayarlamamız gerekiyor |
00:22:13 |
Alex...konuş benimle iyi misin? |
00:22:23 |
Bana imparatoru bulduğumuzu söyle. |
00:22:38 |
Bu nedir? |
00:22:40 |
Kral Tutankamon dan sonraki |
00:22:46 |
Eğer uyanırsa tüm ölümcül |
00:22:57 |
Diğer karılarını da onunla beraber |
00:23:01 |
Hey profesör aşağıya gelip |
00:23:05 |
Niye konuşmuyorsun |
00:24:46 |
Hadi gel profesör, |
00:24:56 |
Dış işleri bakanlığı sizin savaş |
00:25:01 |
Size son bir görevi halletmeniz |
00:25:06 |
Kusura bakmayın... |
00:25:07 |
Biz casusluk suçlamaları |
00:25:09 |
Değil mi tatlım? |
00:25:11 |
Evet haklısın |
00:25:16 |
Merakımı affedin |
00:25:21 |
Bunu Şangay'da ulaştırmak istiyoruz |
00:25:27 |
Aslında bununla ilgili... |
00:25:29 |
Oh bu Shangrila'nın gözü |
00:25:31 |
Efsanelere inanırsanız bu |
00:25:34 |
Çin den 1940 yılında çalınmıştı. |
00:25:37 |
Hükümet, bunu Çin halkına |
00:25:40 |
Şangay müzesine iade etmek istiyor |
00:25:44 |
Sonuç olarak bu konudaki uzmanlığınızdan |
00:25:48 |
Oh bizi çok şımartıyorsunuz. |
00:25:54 |
Fakat ben ve Rick birbirimize savaştan sonra |
00:25:56 |
Bu tür işlere karışmama sözü verdik |
00:26:00 |
Haklısın hayatım, söz verdik |
00:26:03 |
Aslına bakarsanız biraz |
00:26:06 |
Çin savaştan sonra baya tehlikeli. |
00:26:10 |
Orada Şhangrila'nın gözüne sahip olmak |
00:26:14 |
Yanlış kişilerin eline geçerse |
00:26:18 |
Buna izin vermemeliyiz değil mi? |
00:26:21 |
Bu, dünya için hiç iyi olmaz |
00:26:27 |
Şangay'da bir erkek kardeşi |
00:26:28 |
Jonathan |
00:26:29 |
Evet, yanılmıyorsam bir de |
00:26:33 |
Onu ziyaret edip, sürpriz |
00:26:37 |
Bu son defa daha olsa |
00:26:41 |
Evet. |
00:27:19 |
Bu senin prenses. İmothep |
00:27:36 |
Hey bana içki ısmarlar mısın? |
00:27:39 |
Affedersiniz. Alex! Geri döndün |
00:27:49 |
İki tane. Teşekkürler, John amca |
00:27:53 |
Hayır, hayır Alex. |
00:27:56 |
Dinle, arkeolojik olarak |
00:27:59 |
Bazı mezarlar vardır |
00:28:02 |
Bana biraz anlatsana. |
00:28:05 |
Keşfin bir kaç gün içinde resmileşecek, |
00:28:07 |
Anne ve baban bunu duyacak ve |
00:28:08 |
okulu ektiğin için hiç |
00:28:10 |
Rahat ol john Amca |
00:28:13 |
Ben burdayım, |
00:28:15 |
Kusura bakma bir kazı yapmak zorundayım. |
00:28:28 |
Jonathan! |
00:28:33 |
Oh Çin'desin |
00:28:43 |
Onun burada olduğunu bilmiyordum. |
00:28:45 |
Kimin? |
00:28:54 |
-Baba? |
00:29:02 |
Seni öldüreceğim. |
00:29:05 |
Bu o kadar kolay değil ahbap. |
00:29:08 |
'Çılgın köpek' Maguire? |
00:29:10 |
Rick O'Shay O'Connell! |
00:29:18 |
Hadi eğlenmemize devam edelim |
00:29:22 |
Sen nerelerdeydin dostum? |
00:29:23 |
Mısırda,23. Hava bölüğünde. |
00:29:27 |
Bu adamın yaptığı en iyi iş |
00:29:30 |
Oğlun kızımın peşini bırakmıyor. |
00:29:32 |
Bu yüzden ona bir |
00:29:34 |
Yoldan çekil baba! |
00:29:37 |
Ona dersini ben veririm |
00:29:39 |
Annesini nasıl üzeceği hakkındaki |
00:29:42 |
Sen anlat! |
00:29:43 |
Benim bir karım ve çocuğum var. |
00:29:45 |
Anladığın üzere herşey çok farklı. |
00:29:47 |
Bunu affetmene yardımcı olurum. |
00:29:50 |
Burada olmana çok şaşırdım. |
00:29:55 |
5 dakika sonra, kıçından ateş çıkar gibi |
00:30:00 |
Nasıl gitmemi beklersiniz, |
00:30:01 |
Siz birden ortaya çıkıyorsunuz ve |
00:30:04 |
Hayır, oturup bu durumu bir aile |
00:30:08 |
Hiçbir şey kötü durumda değil |
00:30:10 |
Bana arkanı dönme Alex. |
00:30:19 |
Bana öyle bakma. |
00:30:28 |
Bu senin hatan. |
00:30:29 |
Benim mi? |
00:30:30 |
5 dakikayı burnunu |
00:30:34 |
Belki senin onunla ilgilenmemenden |
00:30:38 |
O benim için en önemli şey. |
00:30:44 |
Biraz sıcaklık ve cesaret |
00:30:46 |
Ben onun babasıyım. |
00:30:47 |
Anlaşıldı. |
00:30:52 |
Onların arkasındaki değerli obje olduk |
00:31:01 |
Alex'i rafın üzerindeki yabancı |
00:31:06 |
Buna izin vermemeliyiz |
00:31:07 |
Elbette izin vermemeliyiz. |
00:31:08 |
Bu durumu düzeltmeliyiz. |
00:31:11 |
Bunu birlikte yapmalıyız. |
00:31:50 |
O'Connell'ler Şangay'da. |
00:31:53 |
Shangrila'nın gözü onlarda mı? |
00:31:56 |
Evet, casuslarımız |
00:31:58 |
Güzel. |
00:32:01 |
Ekibi topla. |
00:32:02 |
Emredersiniz |
00:32:07 |
Askerler |
00:32:08 |
Sonunda bu eğitimler ve zorlu |
00:32:12 |
Bu yüce şerefe nail etti. |
00:32:16 |
Zaman şimdi geldi. |
00:32:20 |
Bu kaostan bizi kurtaracak |
00:32:24 |
Askerler. |
00:32:26 |
Bu gece büyük savaş başlıyor. |
00:32:42 |
Bir at arabası tutsak daha hızlı |
00:32:46 |
Çin yeni yılı! |
00:32:47 |
Bu ülkede bunu |
00:32:50 |
Bugün tatil ve |
00:32:52 |
İlk defa bunu yaşıyor olmak |
00:32:56 |
Bizim düğünden sonra, bunları |
00:33:01 |
Tamam, seni bir saat içinde alırım. |
00:33:03 |
Sende bakmayacak mısın? |
00:33:05 |
Hayır, hayatım boyunca |
00:33:20 |
İşte burada. |
00:33:22 |
Aman allahım, çok etkileyici. |
00:33:26 |
Bu lahiti ne zaman açtınız? |
00:33:28 |
Resmi olarak kırmızı açılış |
00:33:30 |
Huzur içinde yatsın cümlesi |
00:33:33 |
Anne, bir kaç gün önce gelseydiniz |
00:33:38 |
Evet yapmak isterdik, teşekkürler. |
00:33:40 |
Alex, Profesör Wilson'a burada |
00:33:45 |
Önemli değil. |
00:33:46 |
Ah sakın bunu ben yokken |
00:33:56 |
Hey Alex, burası gerçekten oldukça büyük. |
00:34:06 |
Öyle söylüyorsan doğrudur. |
00:34:45 |
Ne var? |
00:34:48 |
Etrafında bir ışıltı var, |
00:34:54 |
Mumyaları benimsemek, |
00:34:59 |
Kahire'de yanlış yola saptınız. |
00:35:04 |
Roger. |
00:35:07 |
Alex bize, senin hapise gireceğini |
00:35:13 |
Şimdi mezarları koruma adı |
00:35:16 |
En son keşfiniz için tebrikler. |
00:35:20 |
Aslında Alex bütün bu övgüleri hakediyor. |
00:35:22 |
Böyle bir çocuğa asla sahip olamadım. |
00:35:24 |
O bizim hayatımızdaki tek şey. |
00:35:25 |
Bir dahaki sefere böyle bir iş için |
00:35:29 |
Elbette. |
00:35:31 |
Sanıyorum sizde |
00:35:35 |
Neden bahsediyor ? |
00:35:37 |
Galiba bundan |
00:35:49 |
Siz ikinize güveneceğimi biliyordum. |
00:35:54 |
Korkarım göreviniz buraya kadarmış |
00:35:58 |
Seni yakın bir dost olarak |
00:36:05 |
Bu adam Alex'in kazılarını finanse |
00:36:08 |
Yani beraber çalışıyoruz. |
00:36:13 |
Üzerini ara! |
00:36:18 |
Bu göz Çin halkına ait, |
00:36:22 |
Rog seni yılan. |
00:36:25 |
Bu Ying ve |
00:36:29 |
Dış işleri sizi gönderdiği ve |
00:36:36 |
Göz, sonsuz yaşama sahip. |
00:36:42 |
Bunu açmanı istiyorum. |
00:36:48 |
Bunu imparatoru uyandırmak |
00:36:50 |
Ayrıca onun büyük ordusunu. |
00:36:52 |
Bir de onun ideolojisini. |
00:36:55 |
Mumyanın ordusunu geri getirmek mi |
00:36:57 |
Çılgın Yang. |
00:37:04 |
Lahiti açma zamanı. Hadi! |
00:37:12 |
Yazıtı oku! Hadi hemen! |
00:37:24 |
Eski Çince okumayı |
00:37:27 |
Bence biraz motivasyona |
00:37:31 |
Hayır yapma! |
00:37:33 |
Evy hayır yapma. |
00:37:40 |
Yazıt diyor ki, sadece temiz kalpli |
00:37:48 |
Kocan haklıydı. |
00:37:50 |
-Hayırr! |
00:38:00 |
Bir tek insan bu kalbe sahip olabilir, |
00:38:03 |
O da sevdiği için kendini |
00:38:05 |
Aç onu. |
00:38:14 |
Son buluşmamızdan beri konuşmadık. |
00:38:16 |
Oyunlar için zamanım yok Alex. |
00:38:19 |
Benim ismimi biliyorsun fakat |
00:38:22 |
Adım Lin. |
00:38:24 |
Beni niçin öldürmek istediğini |
00:38:27 |
Bunu mu öğrenmek mi istersin |
00:38:36 |
Wilson seni oro... Çocuğu! |
00:39:30 |
Lahiti açmaya devam et. |
00:39:53 |
Bu imparatora dokunduğunda onu uyandırıp, |
00:39:59 |
Öldür onu. |
00:40:40 |
Alex lütfen! Yapma. |
00:40:49 |
Bu eşsiz, ama o lahitin |
00:40:55 |
Peki o zaman imparator nerede? |
00:41:43 |
Yine başlıyoruz... |
00:41:58 |
Sana hizmet için yaşayacağım, |
00:42:02 |
Eğer yalan söylüyorsan yanacaksın! |
00:42:22 |
Bekleyin... Beni bekleyin. |
00:42:52 |
Dikkat! |
00:42:59 |
Bu mumyayı durdurmamız lazım. |
00:43:03 |
Kapıları açın. |
00:43:12 |
Evet evet biliyorum alıkoyuyorum. |
00:43:14 |
Acil bir mumya durumumuz var. |
00:43:15 |
Sürmek istermisin? |
00:43:17 |
Neden olmasın |
00:43:18 |
Bir kadını bişeyler sürünce |
00:43:20 |
Özür dilerim, bu senin. |
00:43:30 |
Hayır hayır yönünü değiştir. |
00:43:43 |
Hayırr! |
00:43:46 |
Jonathan arkaya atla. |
00:43:50 |
Royce'un için üzüldüm... |
00:43:52 |
Sen tüm mumyaları |
00:43:55 |
Onu geri döndürmeliyiz. |
00:43:58 |
Tamam. |
00:44:04 |
Afedersiniz. |
00:44:08 |
Hey bunu kullanabiliyoruz. |
00:44:13 |
Bu daha akıllıca fikir. |
00:44:15 |
Tut ucundan. |
00:44:17 |
Biraz çabuk olun yoksa kaçacaklar. |
00:44:23 |
İmparatora hedefle. |
00:44:25 |
Neden olmasın! |
00:44:28 |
Ateş! |
00:44:50 |
Nerede o? |
00:44:52 |
Yanıyor. |
00:44:55 |
Kıçım mı yanıyor? |
00:44:56 |
Kıçım yanıyor! |
00:44:59 |
Söndür onu! Vur şaplağı. |
00:45:03 |
Tamam ben harekete geçiyorum. |
00:45:08 |
Bana elini ver. |
00:45:21 |
Kestirmeden gidiyorum. |
00:45:34 |
Sana kestirme olduğunu söylemiştim. |
00:45:36 |
Evet şimdi onlar bizi kovalıyor. |
00:45:42 |
Hadi daha hızlı! |
00:45:45 |
Elini bana ver, bunlara ihtiyacımız olacak. |
00:45:48 |
Ben gidiyorum |
00:45:50 |
Yukarı |
00:45:57 |
Rick nerede? |
00:46:18 |
Bana elini ver! |
00:46:20 |
Uzak dur baba! |
00:46:22 |
Alexander Rupert O'Connell |
00:46:25 |
Hemen bu atın üstüne zıplayacaksın. |
00:46:36 |
Yoldan çekilin! |
00:46:48 |
Evy! |
00:46:50 |
Geri dönüp Rick'e |
00:46:52 |
Rick mi? Rick gelir, |
00:47:03 |
İmparatoru ben hallederim. |
00:47:05 |
Bana güven, benim mumyalar |
00:47:08 |
Ben onu öldürebilecek |
00:47:11 |
Tamam seni koruyacağım. |
00:47:13 |
Hadi gidelim. |
00:47:42 |
Öldüğünü zannetmiştim |
00:49:00 |
Teşekkürler Rick, |
00:49:02 |
Üzerimde cüzdan var |
00:49:24 |
Beni yerimden etmeseydin |
00:49:26 |
Herşey kontrolüm altındaydı. |
00:49:28 |
Evet gerçekten, herşey |
00:49:30 |
Başka bir mumyayı da |
00:49:32 |
Onun süper güçleri var. |
00:49:34 |
O ateşi, suyu, metali ve daha bir |
00:49:37 |
Asıl sen onun mezarın kazıp çıkardın. |
00:49:40 |
Hey ikiniz de susun. |
00:49:42 |
Burada suçlanacak kimse yok. |
00:49:44 |
Wilson hepimizi aldattı. |
00:49:47 |
Ailem için özür dilerim. |
00:49:50 |
Fakat beraber iyi iş çıkardık. |
00:49:53 |
Başarısız olmamız dışında. |
00:49:57 |
Afferdersiniz ama, bizimle |
00:50:00 |
Sen kimsin? |
00:50:01 |
Benim adım Lin. |
00:50:03 |
Benim ailem yıllar boyunca |
00:50:07 |
İmparatoru öldüremeyiz, ancak |
00:50:11 |
Annemin bunun |
00:50:17 |
Hmm... Alex seninle |
00:50:22 |
Otur... Aşağı |
00:50:26 |
Bu kız hakkında ne biliyorsun? |
00:50:28 |
Az birşey. |
00:50:29 |
Fakat ona inanmaktan başka |
00:50:33 |
Fazla zamanımız kalmadı. |
00:50:35 |
İnsanların özel konuşmaları hakkında |
00:50:37 |
Eğer imparator Shangrila ya |
00:50:41 |
Ordusunu uyandıracak ve |
00:50:44 |
Suyu iç hayatın boyunca yakışıklı kal. |
00:50:47 |
Shangrila bir yalan. |
00:50:48 |
Konuştuğun şey mumyalarla aynı, |
00:50:52 |
Shangrilanın girişi himalayının |
00:50:57 |
Onun ötesinde altın |
00:50:59 |
Elmas bu kulenin tepesine konulursa, |
00:51:03 |
Bu elmas hala Yang'ta ve o nereye |
00:51:08 |
Kız haklı. Göz hakkındaki |
00:51:13 |
Onu sevdim Alex, |
00:51:15 |
Bizi oraya |
00:51:20 |
Evet oraya daha önce |
00:51:22 |
Nasıl gidileceğini hatırlıyorum. |
00:51:27 |
Himalayalar için bir |
00:51:31 |
Hımm uçak işini |
00:51:35 |
Her pilot vadide bir alana konabilir. |
00:51:38 |
Ama dağın yamacına |
00:51:43 |
Belki bu saygı duyulacak bir şey. |
00:51:46 |
Bir kişinin bile sağ kalma garantisi yok. |
00:51:53 |
Emniyet kemerlerini takma zamanı |
00:51:59 |
Ben niye gülüyorum? |
00:52:01 |
İnişe geçiyoruz. |
00:52:36 |
Kimse hareket etmesin! |
00:52:53 |
Bu iğrenç koku da nedir! |
00:52:56 |
Burada,sonunda kustu. |
00:53:03 |
Modern dünyamıza hoşgeldiniz imparatorum. |
00:53:06 |
Beni niye geri getirdin? |
00:53:09 |
Bu ülkeyi seviyorum ve sizin |
00:53:14 |
Benden ne istiyorsun? |
00:53:18 |
Sizin generaliniz olmak istiyorum. |
00:53:21 |
Ama güvenebileceğim bir general |
00:53:24 |
Bana söz ver. |
00:53:27 |
Asla size ihanet etmeyeceğim, söz. |
00:53:36 |
Ben ölümsüz olmadığım |
00:53:42 |
General. |
00:53:45 |
Anlaşıldı efendim. |
00:53:47 |
Sonsuz yaşamın kaynağını bulmak zorundayız. |
00:53:52 |
Bu yolumuzu gösterecek. |
00:54:38 |
Delta Tango Alfa Rick tamam. |
00:54:42 |
Delta Tango Alfa ben Rick tamam |
00:54:45 |
Bahsettiğin Yang denilen adam az önce geldi. |
00:54:50 |
Teşekkürler çılgın köpek, yola çıkıyoruz. |
00:54:53 |
Uyan Jonathan! |
00:55:05 |
Sırayı koruyun. |
00:55:11 |
Yolun yarısında fazlasını geçtik. |
00:55:13 |
Bu gece için şurada kamp kuracağız. |
00:55:28 |
Lin, sabah tekrar yola çıksak, |
00:55:34 |
Kız bu giriş hakkında bu kadar |
00:55:38 |
Hayır, o çok gizemli. |
00:55:42 |
Senden etkilendiğini söyledi. |
00:55:46 |
Hadi Alex, senden ondan hoşlanıyorsun. |
00:55:51 |
Anne, bu dağ havası |
00:55:56 |
Bu kız neler saklıyor |
00:55:59 |
Ayrıca seni incittiğini görmek istemiyorum. |
00:56:03 |
Beni düşündüğün için teşekkürler. |
00:56:06 |
Fakat biliyorsun karşı cins |
00:56:10 |
Gerçekten bu doğru mu |
00:56:16 |
Hımm...anne.. bu sorunun cevabını |
00:56:22 |
Tamam... |
00:56:25 |
Hey...anne...seni imparatoru |
00:56:44 |
Bu kadar komik olan ne? |
00:56:47 |
Annem ikimizin arasında |
00:56:52 |
Umarım düşündüğü |
00:56:58 |
Bunun için hiçbir fırsatımızın |
00:57:02 |
Ben ve sen karşı taraflardayız değil mi? |
00:57:04 |
Sen mezarı korudun ben ise ele geçirdim. |
00:57:07 |
Sen antik kılıçları seversin |
00:57:10 |
Birlikte olmanın imkanı yok. |
00:57:15 |
Tamam..bu kadar yeter, |
00:57:20 |
Ben aynı şeyi düşünüyorum. |
00:57:25 |
Aklıma gelmişken söyleyeyim |
00:57:31 |
Tabiki değilim, sen kıçına tekmeyi |
00:57:37 |
Kıçıma tekme |
00:57:46 |
Bu benim için kolay bir şey değil. |
00:57:49 |
Fakat senin için de kolay değil. |
00:57:53 |
Geraldine, senin gibi az konuşan, |
00:57:59 |
Biraz fazla kıllısın |
00:58:15 |
Girişi bulduk! |
00:58:25 |
Shangri La ya giriş kapısı! |
00:58:35 |
Hadi git kızım, sen özgürsün, |
00:58:52 |
Sen ne yaptın, |
00:58:56 |
Hiç Walter P38 gördün mü daha önce? |
00:58:58 |
Bununla karşılaştırınca |
00:59:01 |
Önemli olan büyüklüğü değil |
00:59:06 |
Güç mü görmek istiyorsun? |
00:59:09 |
Sana Thompson makineli vereyim. |
00:59:12 |
Dakikada 50 atış, şarjöründe 25 kurşun var. |
00:59:17 |
Thompson iyidir Baba ama |
00:59:20 |
Al bunu dene Rus PPS, |
00:59:26 |
Biliyorsun evlat tecrübe her zaman |
00:59:29 |
Hey çocuklar, bizim imparatoru |
00:59:33 |
Onu havaya uçurup, |
00:59:38 |
Bu işe yaramazsa? |
00:59:39 |
B planını uyguluyacağız. |
00:59:40 |
Plan B, sen şu kuleye |
00:59:43 |
Yani imparatorun havaya |
00:59:47 |
Baba eğer patlama bizi de |
00:59:50 |
Daha iyi bir planın var mı? |
00:59:53 |
Biz onu pusuya düşürebiliriz... |
00:59:56 |
Daha sonra onu Lin'in |
00:59:58 |
Kusura bakma evlat |
01:00:00 |
Sen kız arkadaşının |
01:00:02 |
O benim kız arkadaşım |
01:00:04 |
Ben o kıza güvenmiyorum. |
01:00:05 |
Ben güveniyorum |
01:00:06 |
Benim bu görüşüme de saygılı olmalısın. |
01:00:08 |
Senden fazla mumya görmeseydim |
01:00:11 |
Sen sadece bir tane |
01:00:14 |
Evet ama aynı |
01:00:20 |
Bana gri renkteki |
01:00:23 |
Ne yaptıığını gerçekten |
01:00:26 |
Tabiki bunu yüz defa |
01:00:28 |
Eğer imparator gözü yukarıda ki o yere |
01:00:45 |
Altın kuleye giden yolu temizle |
01:00:48 |
Bana ne yapabileceğini göster. |
01:01:25 |
Dikkat füze geliyor! |
01:01:43 |
Alex... Beni takip et |
01:02:01 |
Bazukacıları al aşağı etmeliyiz. |
01:02:05 |
Şimdi! |
01:02:14 |
Geri çekil... |
01:02:26 |
B planı uygulama zamanı! |
01:02:29 |
B planından biraz endişeliyim, |
01:02:32 |
Git orayı patlat. |
01:03:01 |
Çapraz ateşe alın! |
00:00:10 |
Hareket edin. |
00:00:19 |
Son şarjörüm! |
00:00:45 |
Şuraya bak bunlar kar adamları! |
00:00:48 |
Tibetliler bunlara Yeti diyor! |
00:00:53 |
Lütfen yardımınıza |
00:00:56 |
Askerler kötü, şeytan |
00:01:00 |
Kız bir yetiylemi konuşuyor?! |
00:01:18 |
Vurun, öldürün onları! |
00:01:28 |
Neden her zaman günü |
00:01:36 |
Öbürünü hakla! |
00:02:06 |
Arkana bak! |
00:02:47 |
Yavaş mı ölmek istersin, |
00:03:18 |
Başardım yaptım! |
00:03:20 |
Hayır bunu yaptım |
00:03:22 |
Saklanmam gerek. |
00:03:28 |
Ben senin tarafındayım. |
00:03:30 |
Hepimiz birimiz, birimiz |
00:03:34 |
Dinamitler patlayacak... |
00:04:27 |
Mumyalardan nefret ediyorum, |
00:04:37 |
Baba ne yapıyorsun?! |
00:04:48 |
Buraya gel, |
00:05:29 |
Shangri La |
00:05:39 |
Oo nasıl bir elmas bu. |
00:05:44 |
Bu elması aşağı indirebilirim |
00:06:09 |
Baba! |
00:06:19 |
Cevap ver baba! |
00:06:24 |
Bundan daha |
00:06:33 |
Çığ düşüyor! |
00:07:07 |
Lütfen yardım edin! |
00:07:14 |
Lütfen yardım edin! |
00:07:58 |
Evet! |
00:08:00 |
Onu aldım ve hala canlıyım. |
00:08:07 |
Biri bana yardım etsin! |
00:08:11 |
Ben burdayım |
00:08:13 |
Alex! |
00:08:14 |
Anne buradayız. |
00:08:30 |
Yüce tanrım. |
00:08:33 |
Onu Shagri La ya götürmek zorundayız. |
00:08:35 |
Bu bizim şon şansımız. |
00:08:57 |
Başardık. |
00:09:29 |
Anne! |
00:09:32 |
Benim tatlı kızım. |
00:09:42 |
Sana bir şey söylecektim... |
00:09:45 |
Babam ölmek üzere |
00:09:47 |
Onlar benim arkadaşlarım. |
00:09:50 |
Lütfen |
00:10:27 |
Teşekkürler |
00:10:30 |
Dinlenmek zorunda. |
00:10:31 |
Onu odama götürelim. |
00:10:52 |
Neredeydin General? |
00:10:53 |
Kaderimiz bizi bekliyor. |
00:11:00 |
Herkes onu yaşama geri |
00:11:05 |
Benim tek düşündüğüm günde |
00:11:14 |
Burası Shangri La mı? |
00:11:26 |
Burada, sonsuza |
00:11:31 |
Bir kumarhane?! |
00:11:38 |
Seni, bu işin içine |
00:11:42 |
Hayır anne. |
00:11:44 |
Senin için |
00:11:55 |
O şimdi iyi durumda. |
00:11:57 |
Teşekkürler |
00:12:00 |
Bu işin içinde |
00:12:02 |
İmparator, hayatımdaki tek |
00:12:07 |
Lin'in babası. |
00:12:09 |
Ve imparator aslında beni de öldürdü. |
00:12:13 |
Fakat beni yetiler bulup buraya getirdiler. |
00:12:17 |
Bunların hepsi nasıl oldu, |
00:12:24 |
Ne zamandan beri mezarın |
00:12:27 |
2000 yıldan fazla... |
00:12:35 |
İmparator kaynağa ulaşmamalı, |
00:12:40 |
İlk başta ölümsüz olacak |
00:12:42 |
ve kendini hiç düşünemeyeceğiniz |
00:12:46 |
Girişteki ilk nöbeti ben tutarım. |
00:12:56 |
Bilmeni isterim, |
00:12:58 |
flört etmek benim |
00:13:03 |
Üzgünüm, biz hiçbirzaman |
00:13:08 |
Neden? |
00:13:10 |
Çünkü sonsuza |
00:13:14 |
Senin ölmeni |
00:13:17 |
Neden ki? |
00:13:20 |
Sonsuza kadar hep böyle |
00:13:23 |
Annem yıllar |
00:13:27 |
Ama bilmiyorum benim |
00:13:35 |
İnsanlar aşkı ile bir |
00:13:40 |
Bizimkiler bunu |
00:13:45 |
Alex |
00:13:48 |
Baban uyandı. |
00:13:51 |
Buraya gel. |
00:14:03 |
Selam |
00:14:07 |
Eğer burası cennetse, |
00:14:19 |
Bazı şeylerin değişmediğini |
00:14:40 |
Ona biraz daha dikkatli davran, |
00:14:41 |
Kendini çok kötü hissediyor. |
00:14:48 |
Senin orda öylece |
00:14:52 |
Hayatımda bu kadar |
00:14:56 |
Bak burada hala |
00:15:00 |
Sen ölmemelisin |
00:15:02 |
Sen Rick O'Connell'sın |
00:15:05 |
Sen belki dövüldün veya yaralandın... |
00:15:07 |
Fakat hep sonuna |
00:15:10 |
Sensiz bir dünya |
00:15:22 |
Gerçek şu... |
00:15:30 |
İyi bir koca iyi bir baba |
00:15:33 |
Fakat hatalar yaptım. |
00:15:38 |
Ben de dünyanın en |
00:15:41 |
Hiç anne tarafından bişeyler yok mu sende. |
00:15:49 |
Erkeklerim benim. |
00:15:56 |
Yorgun görünüyorsun, |
00:16:00 |
Yanında kalacağım. |
00:16:02 |
Kader kendi elinden |
00:16:05 |
Benim kaderim |
00:16:08 |
Senden fedakarlık edebileceğin |
00:16:11 |
Ne olursa anne. |
00:16:14 |
Ölümsüzlüğün. |
00:16:29 |
Oh hayır, tüm |
00:16:31 |
Savaş zamanı. |
00:16:56 |
General Ming'in kızı |
00:16:59 |
Onu öldürmeliyim. |
00:17:11 |
O artık ölümsüz. |
00:17:42 |
Hey... Seni üç kafalı |
00:17:56 |
Lin! |
00:18:08 |
Alex! |
00:18:13 |
Alex! |
00:18:23 |
Onu mezarına götürüyor, |
00:18:24 |
Ordusunu uyandıracak. |
00:18:26 |
Buradan daha hızlı nasıl gidebiliriz? |
00:18:27 |
Yetiler bize yardımcı olabilirler. |
00:18:29 |
O uçarak gidiyordur, |
00:18:31 |
Çılgın köpek bir ejderhanın |
00:18:34 |
Hadi gidelim |
00:18:40 |
Önümüzde saat 9 yönünde |
00:18:50 |
Rick, içmeyi |
00:18:58 |
Jonathan dan Rick'e. |
00:18:59 |
Onu biz gelmeden yok |
00:19:02 |
Evet evet, takviyeyi, |
00:19:04 |
Sakın oyalanmayın. |
00:19:09 |
Al baba |
00:19:10 |
Benim için mi, güzel |
00:19:13 |
Terrakotta ordusu Çin Seddi |
00:19:19 |
Peki bu nasıl oldu? |
00:19:22 |
Bu duvar inşa edildiğinde |
00:19:24 |
O yüzden onların |
00:19:26 |
Bir çoğu yenilmiş askerler. |
00:19:28 |
Onları tekrar |
00:19:31 |
Bir mezarlığı açıp, |
00:19:34 |
Kulağa iyi bir |
00:20:05 |
Kızı alın! |
00:20:07 |
Onu canlı tutun. |
00:20:11 |
Alex |
00:20:14 |
O nereye gitti? |
00:20:17 |
Sence nereye gitmiştir? |
00:20:34 |
Askerler! |
00:22:14 |
Bugün dünya kaos ve |
00:22:20 |
Geçmişin kapısı açıl. |
00:22:22 |
Mahkum edilen ruhları özgür kıl. |
00:22:25 |
Emirleri ben veririm. |
00:22:27 |
Herşeyi ben |
00:22:31 |
Özgürlüklere |
00:22:34 |
Yüce atalarımızın adına. |
00:22:37 |
Kendimin ve kızımın |
00:22:40 |
Uyanın geri dönün. |
00:22:42 |
Merhamet yok. |
00:22:44 |
Merhametsizce |
00:22:47 |
Seddi geçerken |
00:22:50 |
Geçtiğinizde yok |
00:22:54 |
Bütün öfkenizi imparatora gösterin |
00:23:00 |
Size emrediyorum, ileri |
00:23:02 |
Bu benim tutkum. |
00:23:07 |
Çok yaşa imparator |
00:23:10 |
Sizi çağırıyorum, |
00:23:14 |
Bu fırsatınızı görün, |
00:23:17 |
Sizi çağırıyorum, |
00:23:20 |
Bu fırsatınızı görün, |
00:23:42 |
Zi Juan |
00:23:50 |
Buradan hep beraber! |
00:23:52 |
General Ming'i takip edin. |
00:23:59 |
Saldırıya hazırlanın. |
00:24:11 |
Hımm, bunlar |
00:24:18 |
Bizi Zi Juan gönderdi. |
00:24:20 |
İnşallah |
00:24:31 |
Saldırın |
00:24:53 |
Özgürlük. |
00:24:55 |
Özgürlük. |
00:24:57 |
Özgürlük. |
00:25:00 |
Okçular hazır ol |
00:25:06 |
Geliyor. |
00:25:08 |
Fırlat |
00:25:21 |
Hey, bu benim |
00:25:22 |
Her zaman bu |
00:25:42 |
General Ming'i öldürün. |
00:25:47 |
Saldırın. |
00:25:59 |
20. yüzyıla hoşgeldiniz. |
00:26:19 |
Duvarı geçmelerine izin vermeyin. |
00:27:48 |
Sen artık |
00:28:32 |
Geri çekilmemiz lazım. |
00:28:40 |
Mumyalardan nefret ediyorum. |
00:28:43 |
Aynı düşüncedeyim. |
00:28:49 |
Kapa çeneni |
00:28:52 |
Koş |
00:29:06 |
Yakala. |
00:29:07 |
Yakaladım |
00:29:10 |
Bi dahaki sefere daha zor durumlarla da |
00:29:12 |
Yani bu durumla. |
00:29:40 |
Geberin sizi mumyalar. |
00:29:44 |
Böyle kötü bir şekilde |
00:29:49 |
Jonathan ne zaman |
00:30:19 |
Artık sende yoruldu mu? |
00:30:22 |
Hayır... |
00:30:23 |
Kesinlikle hayır. |
00:30:35 |
İyi misiniz? |
00:30:37 |
Evet |
00:30:38 |
Her şey kontrolümüzün |
00:30:44 |
Bu adamın kaç |
00:30:58 |
Anne... |
00:31:03 |
Anne |
00:31:22 |
Bunu onun |
00:31:27 |
Yaşamalısın... |
00:31:30 |
Yaşamaya devam etmelisin |
00:31:50 |
Kalbe doğru |
00:31:53 |
Kalbine doğru |
00:32:11 |
Hey dinle |
00:32:13 |
O'Connell ler |
00:32:27 |
Baba, planımız ne? |
00:32:29 |
Böl parçala ve yoket |
00:32:32 |
Affedersin ama daha da |
00:32:35 |
Saat 12 yönünde |
00:32:46 |
Hatırlatırım bu şey bittiğinde |
00:32:48 |
Barında istediğim kadar |
00:32:50 |
Lanet olası barı |
00:32:54 |
Ben Çin'den |
00:33:28 |
En sonunda |
00:33:32 |
Ve seni tekrar |
00:35:08 |
Beni bırak |
00:35:10 |
Asla, hayır |
00:35:15 |
Bırak şu numaralarını! |
00:35:17 |
Senin onurun nerede? |
00:35:21 |
Gel adam gibi savaş. |
00:36:02 |
Böl parçala... |
00:36:55 |
Şimdi hükmedebilirsin... |
00:37:24 |
İmparator öldü |
00:37:26 |
İmparator öldü |
00:38:15 |
İyi akşamlar bayanlar |
00:38:18 |
İyi akşamlar Bay Mguire |
00:38:22 |
Yaşlı bir bayana göre |
00:38:24 |
Birisi durup kenarda |
00:38:28 |
Kim söylediyse akıllıymış... |
00:38:30 |
Öyledir... |
00:38:42 |
Diğer bir macerayı yazma |
00:38:46 |
Neden yazıyorsun ki |
00:38:50 |
Ölümsüzlerin hakkından gelmek |
00:38:55 |
Hatta seninle beraber hakkından gelmek |
00:38:58 |
Beni öpsene... |
00:38:59 |
Bir daha söylemene |
00:39:11 |
Valizinizi alayım efendim. |
00:39:12 |
Hayır hayır gerek |
00:39:14 |
Nereye gidiyorsunuz |
00:39:16 |
Valla herhangi bir |
00:39:18 |
Hızlı gidersen sevinirim |
00:39:22 |
Güle güle Şangay, |
00:39:30 |
Daha sonra Peru da |
00:39:35 |
Altyazı ve çeviri: dirkpitt |