Munich

es
00:00:58 INSPIRADA EN HECHOS REALES
00:01:17 El mejor lugar
00:01:19 Definitivamente.
00:01:21 - Muy bien, amigo.
00:01:22 - ? Quieren ir a mi cuarto?
00:01:29 !Hola!
00:01:31 !Qué vergüenza!
00:01:35 !Los cien metros planos
00:01:40 ?De dónde son?
00:01:43 ?En qué prueba compiten?
00:01:47 No hablan inglés, amigo.
00:01:50 - Vamos a ayudarles.
00:01:54 Vamos.
00:01:56 Vamos, yo te tengo.
00:02:01 Arriba. ?Está bien?
00:02:09 - Que les vaya bien.
00:02:13 - Cuídate.
00:02:15 Vas a ganar manana.
00:02:17 Cuidado, amigo.
00:03:54 Soy Jim McKay
00:03:56 desde e/ centro de operaciones
00:03:58 afuera de /a vi//a o/ímpica
00:04:02 La paz de /as //amadas
00:04:05 se destruyó antes de/ amanecer
00:04:09 Hay gran incertidumbre
00:04:12 israe/íes hay
00:04:14 Parece que Septiembre Negro
00:04:17 por /a ventana.
00:04:20 Quieren que /a "máquina
00:04:22 /ibere a 200 árabes, presos
00:04:26 o matarán a /os rehenes.
00:04:29 E/ comunicado acaba
00:04:31 que /os revo/ucionarios
00:04:35 Éste es e/ edificio 31.
00:04:39 ocho ó nueve
00:04:42 están detenidos
00:04:44 Han presentado
00:04:48 Ése tiene que ser
00:04:50 Ocu/ta /a cara con una media.
00:04:54 ? Qué estará pasando
00:04:57 Hace un momento, hubo...
00:04:59 otra en esta /arga serie
00:05:02 E/ vocero de/ grupo sa/ió,
00:05:06 Parece ser un proceso
00:05:10 ? Significa "de acuerdo"
00:05:13 Vengan por nosotros.
00:05:15 Como dijo Peter Jennings,
00:05:17 debido a /eyes
00:05:21 no puede participar.
00:05:23 Y ahí ven a un at/eta
00:05:26 que contiene
00:05:28 Peter Jennings,
00:05:30 en /a vi//a o/ímpica.
00:05:32 ? qué ves?
00:05:34 Jim, ahora hay muchos...
00:05:37 quizá una docena,
00:05:41 en uniformes at/éticos.
00:05:45 Les advertimos. Les dijimos
00:05:50 - Así que tenemos que hacerlo.
00:05:54 un show para mostrarle
00:05:56 que saben pensar
00:05:59 Habla con ellos.
00:06:00 o pasará algo malo.
00:06:03 !AIto!
00:06:05 Ahora parece
00:06:08 donde están /os rehenes,
00:06:10 y /a po/icía a/emana
00:06:12 Los oficia/es abandonaron
00:06:14 cuando e//íder fedayín
00:06:16 y exigió
00:06:18 sena/ando que toda
00:06:20 se veía en /a te/evisión...
00:06:21 dentro de/ apartamento.
00:06:22 Hay nuevas demandas
00:06:24 y sus rehenes. No sabemos...
00:06:27 cuándo ni dónde
00:06:28 Hab/a Peter. ? Tienes a/go...
00:06:30 que reportar de donde estás?
00:06:32 Hab/a Cose//.
00:06:35 Hay muchísimo movimiento aquí.
00:06:38 De repente, en toda e/ área
00:06:43 han estado sacando autos...
00:06:45 temiendo un asa/to
00:07:02 ...en cinco minutos.
00:07:03 Estoy oyendo que...
00:07:05 se dirigen a un aeropuerto
00:07:09 ...e/ he/icóptero aterrizó...
00:07:10 a/ fondo de /a vi//a.
00:07:12 ? Ves /a puerta número siete?
00:07:14 Hab/a Vance Ko/vig.
00:07:17 a cuatro rehenes
00:07:19 y parece que hay cinco rehenes
00:07:23 Acabo de regresar...
00:07:25 y era evidente que...
00:07:27 estaba pasando a/go grave.
00:07:28 Estamos ante /as puertas,
00:07:31 patru//as...
00:07:33 Patru//as están entrando
00:07:35 y !ahí vienen más!
00:07:38 ! Siete carros b/indados
00:07:40 Están montando una invasión.
00:07:42 Nos avisan
00:07:44 1: 15 a.m. Hora de Munich
00:07:45 "se ha desatado un infierno."
00:08:03 E/ autobús acaba de //egar...
00:08:05 - a /os he/icópteros.
00:08:07 de que todos /os rehenes,
00:08:11 Repito, /o hemos confirmado,
00:08:15 E/ combate cesó a medianoche.
00:08:17 Vimos entrar a 24...
00:08:19 y vemos /as /uces...
00:08:21 Hubo una bata//a terrib/e,
00:08:24 de a/guna manera,
00:08:26 Parece que todos
00:08:29 murieron a manos a/emanas.
00:08:31 Origina/mente, dijeron que
00:08:34 pero ahora eso ha cambiado.
00:08:36 Un vocero o/ímpico dijo...
00:08:38 De todas /as zonas de/ mundo,
00:08:40 ? Quién está avisando
00:08:43 Alguien debería avisarles.
00:08:46 Han ma/gastado
00:08:48 y su dinero en guerras.
00:08:50 Ahora pueden construir
00:08:52 Y, c/aro, son compatib/es.
00:08:55 son compatib/es, a mi parecer.
00:08:57 Ahora, como dices tú, Peter...
00:08:59 /os han separado de nuevo,
00:09:01 ahora que se acercaban,
00:09:04 Ya tenemos
00:09:07 Mi padre decía
00:09:09 rara vez se rea/izan. Hoy se
00:09:13 Ahora dicen
00:09:16 Dos fueron asesinados
00:09:19 ayer por /a manana.
00:09:21 Nueve fueron asesinados
00:09:26 Todos están muertos.
00:09:29 ...ante una mu/titud
00:09:31 Tras /a ceremonia,
00:09:33 vio cómo cargaban
00:09:35 en un avión
00:09:38 Una mu/titud se reunió
00:09:40 y en Jerusa/én, en /a p/aza
00:09:44 La gente //ora,
00:09:47 Los funera/es, que serán
00:09:50 atraerán a decenas de mi/es
00:09:52 Éstos son /os miembros
00:09:55 capturados en /as o/impíadas
00:09:57 go/peados y asesinados
00:10:01 Yosef Gottfreund.
00:10:03 E/iezaar Ha/fen.
00:10:05 Yakov Springer.
00:10:08 El Dr. Wadi Haddad.
00:10:11 Abu Daoud.
00:10:13 Mahmoud Hamshari.
00:10:14 Andre Spitzer.
00:10:16 Zeev Friedman.
00:10:18 Kehat Schur.
00:10:20 Wael Zwaiter.
00:10:22 Dr. Basil al-Kubaisi.
00:10:24 Kamal Nasser.
00:10:25 Mark S/avin.
00:10:27 Amitzur Shapira.
00:10:30 David Berger.
00:10:32 Kemal Adwan.
00:10:34 Abu Youssef.
00:10:36 Mohammed Boudia.
00:10:37 Yosef Romano.
00:10:39 Moshe Weinberg.
00:10:40 Hussein al-Chir.
00:10:42 Ali Hassan Salameh.
00:10:48 Mientras //ora /srae/,
00:10:51 por /a gente...
00:10:52 Traté de no pensar en ti,
00:10:55 ...una tristeza terrib/e
00:10:59 Tengo el trabajo más aburrido
00:11:03 Ellos sólo eran atletas.
00:11:06 Y mira.
00:11:11 Y ahora, ?qué?
00:11:14 Ahora vamos a tener un bebé.
00:11:19 Once nombres.
00:11:21 Denos la orden, y empezamos.
00:11:28 Es igual que con Eichmann.
00:11:32 Les decimos
00:11:33 "No compartían
00:11:35 "no Io compartiremos
00:11:39 Esto está legitimado, ?no?
00:11:45 Atrapados y asesinados
00:11:50 mientras el mundo se divierte
00:11:53 y bandas de música
00:11:56 Y al mundo no le importa nada.
00:11:59 Ya respondimos.
00:12:01 Nadie Io supo.
00:12:02 Se atacó centros de
00:12:05 Nadie se entera
00:12:07 Murieron sesenta árabes,
00:12:09 Necesitamos atraer
00:12:12 No es una mera
00:12:15 Les recuerdo...
00:12:17 Ali Hassan Salameh.
00:12:21 Es el arquitecto
00:12:25 Esta gente...
00:12:27 ha jurado destruirnos.
00:12:32 Olviden la paz por ahora.
00:12:34 Tenemos que mostrarles
00:12:38 Tenemos leyes,
00:12:41 Algunos dicen que no podemos
00:12:44 Yo siempre me he opuesto
00:12:48 Pero no sé quiénes son
00:12:50 ni de dónde vienen.
00:12:53 ?Palestinos?
00:12:55 No son reconocibles.
00:13:00 Dígame qué ley protege
00:13:07 Hoy escucho con oídos nuevos.
00:13:10 Todas las civilizaciones
00:13:13 transigir en cuanto
00:13:20 He tomado una decisión.
00:13:22 La responsabilidad es
00:13:32 - ?Avner?
00:13:34 Vamos a Jerusalén. Suba.
00:13:38 Vamos, senor.
00:13:48 Hola. Soy el general Zamir.
00:13:51 Sí.
00:13:53 Prestamos juramento
00:13:54 cuando mi unidad
00:13:57 No me acuerdo de usted.
00:14:00 Claro que conozco a su padre.
00:14:12 !Avner!
00:14:15 - Ya hace...
00:14:18 Me acuerdo.
00:14:22 Harari.
00:14:24 El general Nadav.
00:14:27 Y el general Yariv.
00:14:29 ? Cómo estás?
00:14:31 Está bien. Gracias.
00:14:35 ? Café? Me da mucho gusto
00:14:38 Siéntese.
00:14:42 El jefe del Mosad,
00:14:45 la Primera Ministro.
00:14:50 Esto es algo nuevo.
00:14:52 Lo que pasó en Munich
00:14:57 Queremos preguntarle:
00:15:01 Una misión importante.
00:15:04 y a su familia.
00:15:07 - Y es peligrosa.
00:15:10 ni con su esposa.
00:15:16 Ahora le toca a usted
00:15:20 ?Tiene alguna pregunta?
00:15:24 ?No se trata de proteger
00:15:30 ?Ninguna pregunta?
00:15:32 ?Mencionamos Io peligrosa
00:15:35 Sabes que mi hermana
00:15:37 - No Io sabía.
00:15:40 No pude ir al funeral
00:15:43 por su muerte.
00:15:46 Algunos se molestaron,
00:15:50 La familia es importante.
00:15:56 - Tu esposa está embarazada.
00:16:00 Maze/ tov.
00:16:02 Tú eras uno de mis favoritos,
00:16:04 Me gustan los hombres
00:16:07 Le gustaba andar
00:16:12 La verdad, no te pareces mucho
00:16:15 ?No?
00:16:18 Te pareces más a tu madre.
00:16:39 Manana en la manana.
00:16:42 Si no puede decidir
00:16:45 no puede decidir.
00:16:56 Su hermana murió.
00:16:58 Pero creo que no fue
00:17:00 porque hay gente enojada
00:17:02 por no negociar
00:17:13 No fue a los funerales...
00:17:14 porque no quería
00:17:16 Es buena senal
00:17:19 Vas a aceptar.
00:17:20 Yo soy tu contacto directo.
00:17:49 ?Hasta cuándo en el embarazo
00:17:55 Hasta el parto.
00:18:11 No te preocupes.
00:18:15 ? Verdad?
00:18:19 Asegúrate de que te den
00:18:22 Necesito cosas para el bebé.
00:18:24 No podría vivir si me negara.
00:18:28 Tu madre sabía
00:18:32 - Te abandonó en ese kibutz.
00:18:34 Mi papá no estaba...
00:18:36 estaba en la cárcel.
00:18:38 - Ah, sí.
00:18:41 Sí, te Ilevó a un kibutz
00:18:45 Ahora crees
00:18:55 Escucha.
00:18:57 Accederé a esto
00:19:02 - ?Me entiendes?
00:19:08 No soy la esposa abnegada
00:19:16 Primero renuncias del Mosad.
00:19:22 Dice que no te empleamos
00:19:25 ni ayuda legal o médica.
00:19:28 Un contrato que dice
00:19:31 - ?Me dan una copia?
00:19:33 Te devuelvo
00:19:36 Oficialmente, ya
00:19:38 Estás desempleado
00:19:42 Abrirás dos cuentas...
00:19:43 en el Banque Générale
00:19:46 en la Rue du Commerce.
00:19:47 Fondos operacionales en una
00:19:51 que no recibirás
00:19:53 y Ilevarte Io acumulado.
00:19:55 Y abre una cuenta
00:19:58 - ? Cuántos hombres tengo...?
00:20:02 depositaremos 250.000
00:20:06 Tú los sacas,
00:20:09 Quiero recibos.
00:20:12 No trabajas
00:20:14 Trabajas para Israel,
00:20:16 Yo soy un viejo galitziano
00:20:20 No confío en "yekes"
00:20:22 con fondos ilimitados.
00:20:25 Yo nací en Israel,
00:20:27 - ?De dónde es tu abuelo?
00:20:30 Eres un "yeke".
00:20:32 Tu esposa recibe 1.000 dólares
00:20:37 Dejaremos mensajes en la caja
00:20:40 Puedes dejarnos mensajes.
00:20:43 - Pero no debe haber mensajes.
00:20:47 - Tráeme recibos, ?entiendes?
00:20:52 Hagas Io que hagas,
00:20:59 Tenemos 11 nombres
00:21:01 Todos planearon Io de Munich.
00:21:03 Vas a matar a los 11,
00:21:06 Todos están en Europa.
00:21:07 Te quedarás hasta acabar.
00:21:09 En Europa, no en los países
00:21:12 Nada de Europa del Este.
00:21:14 No necesitamos eso.
00:21:17 No tendrás contacto
00:21:19 ?No me van a dar información?
00:21:22 Depositamos dinero
00:21:25 en una caja
00:21:28 No te ayudaremos,
00:21:30 Harás Io mismo
00:21:32 ? Crees que ellos reportan? No.
00:21:36 Los queremos muertos.
00:21:38 Nada como comer
00:21:41 Ya puedes hacer preguntas.
00:21:43 - ?Estaré solo?
00:21:45 Saben de cosas útiles
00:21:48 "limpieza" para que no...
00:21:49 dejes tu pasaporte...
00:21:51 junto al muerto.
00:21:56 - ? Quién mata a los objetivos?
00:21:59 Puedes usar balas,
00:22:02 Uno de tu equipo
00:22:04 Queremos que lean en Le Monde
00:22:07 Sepa Dios quién Io voló.
00:22:09 - ?Por qué yo?
00:22:12 No soy
00:22:15 - Nadie me conoce.
00:22:18 Viví en Frankfurt de nino...
00:22:21 así que soy un "yeke"
00:22:23 Sí, y te daré otra razón:
00:22:26 No eres
00:22:28 - Sí soy sabra.
00:22:30 Sé mucho de ti.
00:22:33 tienes perro y bebé en camino.
00:22:36 Ni a botones ni a civiles.
00:22:38 No podemos meternos
00:22:40 Lo difícil
00:22:43 Algunos no se esconden
00:22:45 Lo difícil va a ser
00:22:47 dejándose capturar o matar.
00:22:50 - ?El último pedazo de baklava?
00:22:52 Buena decisión.
00:22:55 Acabas de renunciar
00:23:00 Hab/a Pierre Bouchet,
00:23:02 Bienvenidos a bordo de/ vue/o
00:23:06 Estamos a una a/titud
00:23:10 y /es deseamos un buen viaje.
00:23:57 No disparen.
00:24:23 Calma, calma, calma.
00:26:19 Apriete el botón al acabar.
00:26:40 - Que tenga un buen día.
00:26:47 No soy bueno para eso.
00:26:49 - ?Hebreo?
00:26:50 Un líder de equipo que cocina.
00:26:52 - Cociné anos en el kibutz.
00:26:55 ?Hecho qué?
00:26:56 Siéntate.
00:26:59 Yo entré en el Mosad
00:27:03 Mira, yo quiero matar
00:27:08 Gracias.
00:27:09 ?AIgunos de ustedes están
00:27:12 - ÉI vende antigüedades.
00:27:14 Es una pantalla, pero exitosa.
00:27:16 Me especializo
00:27:18 con buen ojo
00:27:21 ? Y tú?
00:27:23 Yo hago juguetes.
00:27:25 - Yo creía que hacías bombas.
00:27:29 Para bombas,
00:27:31 Mi esposa está encinta.
00:27:33 - Maze/ tov.
00:27:35 - Maravilloso. ?Para cuándo?
00:27:39 ? Crees que acabaremos
00:27:41 ?Nuestro objetivo
00:27:46 Digo, ése es el trabajo, ?no?
00:27:49 Venimos a matar al que planeó
00:27:55 Es raro pensar
00:27:59 Entonces piensa
00:28:02 - Un soldado en una guerra.
00:28:07 para asesinar a gente, ?no?
00:28:11 Felicidades por el bebé.
00:28:13 Me parece fantástico. Pero...
00:28:16 tú haces munecas en un taller.
00:28:20 Tú compras sofás.
00:28:23 Y tú... No sé Io que haces tú.
00:28:25 ? Yo? Yo me preocupo.
00:28:28 ?Por qué te hicieron el líder?
00:28:31 Porque hace un buen guiso.
00:29:01 - ?Ho/a?
00:29:03 - ? Te sorprende?
00:29:05 - ! Me rompiste /a mandíbu/a!
00:29:07 Te acostaste con mi novia.
00:29:09 Estoy en /a ciudad.
00:29:11 Estoy aquí con mi novia.
00:29:13 - ? Quieres venir?
00:29:19 ?El bien y el mal son
00:29:23 Ése es el problema.
00:29:26 Según Marcuse, Hegel,
00:29:28 no le asigna
00:29:31 El libre albedrío Ileva
00:29:33 según Marx.
00:29:37 Uno tiene que poder
00:29:41 Porque sólo son
00:29:43 una lucha,
00:29:45 Es increíble, ?no?
00:29:47 No tengo idea
00:29:52 ?Eres del Baader-Meinhof?
00:29:58 Por Io menos.
00:30:00 - No lees mucho, ? verdad?
00:30:03 ?A qué te dedicas?
00:30:05 Trabajo para unos americanos.
00:30:09 Unos americanos ricos, ?no?
00:30:17 Yvonne, creo que Avner
00:30:24 Te extrano, amigo.
00:30:27 Eso fue hace mucho,
00:30:33 Son sesenta mil dólares.
00:30:35 Tengo unos nombres.
00:30:37 Gente que necesito encontrar
00:30:44 Dame mi dinero, Yvonne.
00:30:48 - Ciento cincuenta mil.
00:30:51 En efectivo.
00:30:53 $100.000.
00:30:58 A la gente que busco
00:31:02 - Quizá sí.
00:31:06 Pero quizá ustedes conocen
00:31:09 ? Y trabajas para americanos?
00:31:11 Sí. ? Ves?
00:31:14 James Madison.
00:31:16 !Americanos!
00:31:19 Preguntaremos a unos amigos.
00:31:21 Los árabes no se esconden.
00:31:24 Munich fue
00:31:26 Lo que implica Munich
00:31:28 Tienen la atención de todos.
00:31:33 Dame unos nombres.
00:31:38 No te puedo ayudar
00:31:41 Tienes que confiar en mí.
00:31:43 Tienes que dar el primer paso.
00:31:46 Yo confío en ti. Traes
00:31:50 Hoy en día todos dan sermones,
00:31:52 Hablan y hablan.
00:31:55 Dime un árabe.
00:32:01 Abu Daoud.
00:32:02 Abu Youssef.
00:32:04 Wael Zwaiter.
00:32:07 Kamal Nasser.
00:32:10 - Salameh.
00:32:12 ? Quiénes son estos tipos?
00:32:15 Sesenta mil
00:32:18 - Si la información es buena.
00:32:22 Wael Zwaiter está aquí,
00:32:25 Tradujo Las mi/ y una noches
00:32:28 Manana habla en público.
00:32:32 Tiene una sobrina. La Ilama
00:32:34 ? Quieres entrar en la OLP?
00:32:37 Necesitamos hablar a solas.
00:32:41 Y quizá también necesites
00:32:44 Autos, camionetas.
00:32:45 Mira, no confíes en él,
00:32:49 Dicen que es peligroso.
00:32:51 Vete. No quiero
00:32:55 ?Lastimado? ? Cómo?
00:32:59 Si le hablas a alguien
00:33:03 No Io hagas.
00:33:05 Simplemente no.
00:33:25 Lo que necesites, te Io damos.
00:33:28 Necesito recibos.
00:34:01 ? Qué me atrajo de la historia
00:34:05 ?De Io que, en Occidente,
00:34:10 Yo no soy árabe,
00:34:14 ?Por qué ha trabajado un poeta
00:34:18 en Ilevar Las mil y una noches
00:34:22 Fuera de la esperanza
00:34:28 Me encanta Io que dice
00:34:35 de la relación entre narrativa
00:34:46 Sigue hablando. Sigue.
00:35:21 Gracias por su presencia.
00:38:26 ?Es Ud. Wael Zwaiter?
00:38:28 Sí, ? y quién es usted?
00:38:35 ? Sabe por qué estamos aquí?
00:38:42 - ?Es Ud. Wael Zwaiter?
00:38:45 Dijo que sí.
00:38:49 ? Qué estamos haciendo?
00:38:55 ? Qué hago?
00:38:57 ? Sabe por qué estamos aquí?
00:39:19 ? Qué pasó?
00:39:21 - !Le disparamos!
00:39:22 !Le dimos ocho tiros,
00:39:24 - ?Lo mataron?
00:39:26 Se cagó. Está muerto.
00:40:16 Toma un poco de vino.
00:40:19 Ah, el viejo cuento de Pesaj.
00:40:22 Los ángeles se regocijan...
00:40:24 porque los egipcios
00:40:29 No dije:
00:40:31 Dije: "Estamos celebrando."
00:40:33 Y Dios les dice:
00:40:36 "Maté a muchos hijos míos."
00:40:39 El Sr. Zwaiter.
00:40:41 ÉI nos costó, según mis
00:40:48 No acabaste el cuento.
00:40:51 Los ángeles le contestan
00:40:53 "Celebramos...
00:40:55 "pues cuando los demás sepan
00:40:58 "captarán Tu mensaje."
00:40:59 ? Qué era?
00:41:02 No encabrones a los judíos.
00:41:05 Yo no sé ustedes,
00:41:08 Yo me voy a regocijar.
00:41:10 Ya, deja eso.
00:41:13 - No, por favor.
00:41:15 - Baila conmigo. Vamos.
00:41:17 Vamos.
00:41:21 Vamos. Oye.
00:41:55 Te presento a...
00:41:59 Franz Storsch.
00:42:02 Puede Ilamarme Louis.
00:42:07 - ? Servicio satisfactorio?
00:42:13 Un judío y un francés.
00:42:16 - Yo no soy judío.
00:42:20 Es como puerro, pero en esta
00:42:25 Mi papá a veces no sabe
00:42:27 No sé nada de comida.
00:42:30 ?Por qué me manda de compras?
00:42:36 Se pregunta
00:42:38 O de la CIA o de la KGB.
00:42:41 O un agente con un negocio
00:42:44 Puedo ser quien sea.
00:42:48 La identidad es
00:42:52 Esto es Io que no es aburrido.
00:42:55 Mientras no trabaje
00:42:57 - Trabajo por mi cuenta.
00:43:00 Yo también trabajo
00:43:03 Localizamos casi a cualquiera
00:43:08 y somos
00:43:11 Queremos a todos,
00:43:13 Me confundo.
00:43:15 Si no trabaja
00:43:18 o sabemos o Io averiguamos...
00:43:20 Si no Io averiguamos, no paga.
00:43:23 Los secuestradores querían...
00:43:25 //evar /a nave de Lufthansa
00:43:29 y /uego subir
00:43:31 a/ fina/ de /a pista donde
00:43:35 mientras un árabe sostenía
00:43:37 Hola, Avner.
00:43:39 Secuestraron un avión
00:43:41 Pidieron que liberaran
00:43:44 de Munich...
00:43:45 y los alemanes
00:43:48 Mandaron a /os árabes
00:43:51 Mira, ya están libres.
00:43:53 Están en Libia.
00:44:02 Ellos se regocijan
00:44:06 Los israe/íes matan
00:44:10 en Egipto, en Jordania,
00:44:13 Míralos.
00:44:16 Son estrellas de cine.
00:44:18 ? Mató usted a a/guno
00:44:22 No es importante decir
00:44:27 Deberíamos ir a Trípoli...
00:44:30 y matarlos.
00:44:31 No vamos a países árabes.
00:44:33 Sólo los nombres de la lista.
00:44:38 Mahmoud Hamshari.
00:44:46 ? Creen ustedes,
00:44:49 que /ograron a/go
00:44:51 Hicimos que e/ mundo
00:44:57 ?Es /o que dijo é/?
00:45:02 Lo mismo de nuevo.
00:45:03 Hicieron que e/ universo
00:45:07 que antes no /a estaba oyendo.
00:45:13 Lo que creo que quiso
00:45:16 que el mundo
00:45:20 Hace 24 anos que somos la
00:45:25 Nos quitaron nuestras casas...
00:45:27 vivimos en campamentos.
00:45:31 sin nada decente
00:45:33 Entonces ?fue justificado
00:45:38 La OLP condena
00:45:40 - Aunque durante 24 anos...
00:45:44 ...nuestros civiles a diario
00:45:47 Han sido anos y anos
00:45:50 derramada por Israel.
00:45:53 Israel bombardeó...
00:45:55 dos campos de refugiados
00:45:57 - !Dígales eso!
00:46:00 - !Justo después de Munich!
00:46:04 Y ?dónde acaba?
00:46:19 Disculpe, necesito Ilamar
00:46:22 Sí, sí. Perdón.
00:46:25 - Está junto a la ventana.
00:46:27 Por ahí.
00:48:31 ?No sabemos
00:48:34 Hamshari organizó el intento
00:48:37 en Copenhague hace unos anos.
00:48:39 Organiza Al Fatah en Francia.
00:48:41 - ?ÉI organiza?
00:48:42 En Tel Aviv,
00:48:44 No. Me dijeron...
00:48:46 "Así está la cosa",
00:48:48 ?Tú no les crees?
00:48:49 Es una crisis, una guerra.
00:48:52 - ? Que pensar?
00:48:56 Pídele pruebas a Ephraim.
00:48:58 Pero hazlo por tu cuenta.
00:49:01 - Bueno, ya acabé.
00:49:03 No Io pienses.
00:49:06 Está bien.
00:49:07 Bueno, ahora Io prendo.
00:49:13 Descuelga el teléfono,
00:49:17 luego saco la Ilave,
00:49:20 y le doy vuelta.
00:50:25 Ahora esperamos la luz roja.
00:50:56 - ?BIoquea la senal el camión?
00:50:58 ? Servirá el control remoto?
00:51:17 - Sí, es muy potente.
00:51:20 No puedes improvisar ahora.
00:51:22 No te preocupes,
00:52:55 - !Para! !Para!
00:52:58 !Aborta!
00:53:45 ? Vamos a hacerlo o no?
00:54:05 - ? Mahmoud Hamshari?
00:54:21 Está en el hospital Cochin.
00:54:24 No quieren decir
00:54:27 ?Por qué pusiste un petardo?
00:54:29 No quería volar el edificio.
00:54:31 - ? Qué quieres de mí?
00:54:33 Otros $200.000 para eliminar
00:54:37 Si Io eliminamos.
00:54:39 No Ilaman la atención.
00:54:41 Las bombas cumplen
00:54:43 Eliminan objetivos
00:54:46 Sólo cuando las bombas
00:54:48 ? Quieres comer?
00:54:57 Una carta bomba sacudió
00:55:00 poco después de /as 9:30
00:55:02 E/ Dr. Ami Shachori
00:55:05 cuando e/ sobre esta//ó
00:55:08 Hallaron siete cartas bombas
00:55:13 - Se les escapó una.
00:55:16 Tenían mucha correspondencia
00:55:20 Hallaron otras cartas
00:55:23 En Canadá, Argentina, Viena,
00:55:27 Docenas de cartas
00:55:31 Es Septiembre Negro.
00:55:33 Entonces es una respuesta...
00:55:35 por Hamshari.
00:55:36 Y por Zwaiter.
00:55:39 Nos hablan.
00:55:43 ?Dónde estás?
00:55:46 En Nueva York,
00:55:49 Luego te Ilamo.
00:55:54 BIENVENIDO A ISRAEL
00:56:02 ? Vas a visitar a tu padre?
00:56:05 ?Por qué está tardando tanto?
00:56:08 No es rápido.
00:56:10 Tenemos los mejores hospitales
00:56:14 Cuando naciste, tu papá estaba
00:56:18 ÉI estaba en la cárcel.
00:56:23 ?Deberías estar aquí?
00:56:25 ?No estás de servicio?
00:56:27 ? Qué vas a hacer, denunciarme?
00:56:31 ? Cómo está él?
00:56:34 No Io visito con frecuencia.
00:56:36 Wilma deja
00:56:39 Me deprime.
00:56:46 ? Cómo estás tú?
00:56:48 Me las arreglo.
00:56:56 Estoy orgullosa
00:56:58 Tú no sabes Io que hago.
00:57:11 Con verte,
00:57:18 Es impresionantemente fea.
00:57:20 Se parece a ti.
00:57:23 Quiero que te mudes
00:57:26 Conseguí un apartamento
00:57:28 No puedo volver
00:57:31 ?En Nueva York?
00:57:32 - Así te podré ver más.
00:57:37 Pero aquí tengo a mi familia
00:57:42 ? Quieres que mis padres
00:57:45 Mira como acabé yo.
00:57:48 ?No quieres que tu hija sea
00:57:53 Siempre será israelí.
00:57:55 En Brooklyn, será
00:57:58 No puedo hacer Io que estoy
00:58:01 ? Qué estás haciendo?
00:58:04 Entonces no Io hagas.
00:58:07 Tú eres el único hogar
00:58:11 ? Qué?
00:58:13 Esto es tan cursi.
00:58:15 - Me costó trabajo decirlo.
00:58:18 No te rías de mí.
00:58:20 ?Por qué me casé
00:58:23 Estás arruinando mi vida.
00:58:25 Mami me está tomando el pelo.
00:58:31 HOTEL OLÍMPICO
00:58:40 Miren ese bulto en la cintura.
00:58:43 Miren eso.
00:58:46 Igual que los rusos.
00:58:49 Definitivamente es él.
00:58:51 Hussein Abad al-Chir.
00:58:53 Se aloja junto a israelíes
00:58:57 Se casaron en Chipre
00:58:59 Un matrimonio mixto.
00:59:01 Qué vergüenza para los goyim.
00:59:02 Sí, pero traten
00:59:05 La KGB Io trae a casa
00:59:08 Prende la luz, se desviste...
00:59:10 apaga la luz, se mete
00:59:16 Conocí a un agente aterrado
00:59:19 así que dormía
00:59:23 Aún Io hace, todas las noches.
00:59:26 Duerme en el clóset.
00:59:27 Si al-Chir duerme en
00:59:31 Pero si se mete en la cama,
00:59:35 cierra el circuito.
00:59:38 Entonces usamos
00:59:47 Muy bien.
00:59:49 Ya está. Perfecto.
00:59:56 Cuidado.
01:00:01 Me registré
01:00:06 - ?Por qué?
01:00:09 Cuando se meta en la cama...
01:00:10 yo les aviso apagando la luz.
01:00:14 ? Y si la bomba es demasiado
01:00:18 No va a suceder.
01:00:20 ? Verdad?
01:00:21 ?Robert?
01:00:23 - ?Robert?
01:00:26 No va a pasar, no.
01:00:31 Avner.
01:00:35 ?Nino o nina?
01:00:38 Es nina.
01:00:40 Maze/ tov.
01:00:45 Noticias de París.
01:00:49 El Dr. Hamshari murió
01:00:52 Así que, de nuevo,
01:01:51 Steve, cállate.
01:02:12 Hola.
01:02:34 Buenas noches.
01:02:36 Buenas noches.
01:02:38 Qué hermosa noche.
01:02:39 Sí, muy hermosa.
01:02:43 - ?De dónde es? No ubico...
01:02:46 ? Sí? No
01:02:50 Pensé que quizá era sueco.
01:02:54 Yo ensené en Suecia.
01:02:58 ?En serio?
01:02:59 Ensenaba a inmigrantes
01:03:02 En sueco.
01:03:12 ?Estuvo Ud. Aquí anoche?
01:03:14 No. Me acabo de registrar.
01:03:19 Olvídese de dormir.
01:03:21 No paran en toda la noche.
01:03:24 Ahí están, horas y horas.
01:03:27 - Tome una pastilla.
01:03:28 - Duermo, pase Io que pase.
01:03:30 ? Quiere una mía?
01:03:31 - Gracias. No hace falta.
01:03:33 Sí.
01:03:34 Buenas noches.
01:03:36 Que duerma bien.
01:04:26 Espera la senal.
01:04:28 Espera a que se apague
01:05:31 !Váyanse, váyanse!
01:05:51 - !Ay, Dios mío!
01:05:55 !Dios mío! !Ay, mis ojos!
01:05:58 !Ayúdenme, por favor!
01:06:00 !No veo nada!
01:06:02 !Avner!
01:06:07 !Por favor! !Ay, Dios mío!
01:06:11 !No veo!
01:06:14 - ? Usted puede ver?
01:06:15 - AIlá están las escaleras.
01:06:17 - Váyanse para allá.
01:06:21 - Era demasiado potente.
01:06:24 - Pudo morir gente inocente.
01:06:25 No estuvo en duda.
01:06:27 Se rajó el techo
01:06:29 Podías haber matado a Avner.
01:06:31 El plástico no era
01:06:32 No era del que especifiqué.
01:06:34 Alguien cambió la etiqueta.
01:06:36 ? Y si cambiaron la etiqueta?
01:06:38 - ? Qué quieres decir?
01:06:40 Avner, ?Louis te dio
01:06:43 - Sí. ?Por qué?
01:06:46 No tenemos idea de quién es.
01:06:49 - ÉI nos busca los objetivos.
01:06:50 !Sin él,
01:06:53 El explosivo era mucho
01:06:57 Alguien cambió la etiqueta.
01:07:00 Louis puede trabajar
01:07:02 y estar usándonos
01:07:05 !Imposible!
01:07:06 ?De quién es este barco?
01:07:14 Louis nos Io consiguió.
01:07:48 El explosivo no tenía
01:07:51 Los que hacen las bombas
01:07:54 Cometen errores.
01:07:55 El que hace las mías es bueno.
01:07:57 Son sus explosivos.
01:08:00 Ya les localizamos
01:08:03 - ?Tres?
01:08:08 - Creí que se alegraría.
01:08:11 ? Quiénes?
01:08:13 Kamal Adwan, Kamal Nasser
01:08:18 Adwan y Abu Youssef.
01:08:21 - ?Dónde están?
01:08:23 Están en Beirut.
01:08:25 Adwan, Nasser, Youssef.
01:08:28 Unos tipos peligrosos, ?no?
01:08:30 Muy peligrosos.
01:08:32 Sonría, Sr. Storsch.
01:08:38 Quisiera pagarle
01:08:40 por estos tres nombres.
01:08:44 $600.000.
01:08:48 Monsieur Storsch,
01:08:51 no le gustan mucho
01:08:52 ninguno.
01:08:54 No trabajamos
01:08:56 Es una condición absoluta
01:08:58 ?Entiende?
01:09:00 Si su generosidad repentina
01:09:03 que accedamos a que Ud.
01:09:07 con, digamos la CIA,
01:09:10 - No trabajo para Ml6, CIA...
01:09:13 Créame.
01:09:16 Si me miente, de repente
01:09:20 y estaré disgustado.
01:09:23 - Le invito a una copa.
01:09:26 A estos precios,
01:09:29 Obviamente es
01:09:32 Abu Youssef es el número tres
01:09:36 Están Arafat, Habash y él.
01:09:38 - Es importante.
01:09:40 - y entusiasmo.
01:09:42 - Sé quién es.
01:09:44 Abu Youssef es
01:09:46 Y Adwan planea todo
01:09:50 Entendemos. Éstos son
01:09:53 - Queremos ir a Beirut.
01:09:54 Dejen los países árabes...
01:09:56 al ejército y al Mosad.
01:09:58 ? Qué es este aparato?
01:10:00 No pueden mandar al ejército.
01:10:05 ?No Io permitirán?
01:10:06 Mi fuente no sabe
01:10:09 No son del Mosad.
01:10:10 Si van comandos a Beirut,
01:10:13 ?Por qué no vamos a dar
01:10:16 Se va a enfriar todo.
01:10:17 - Necesitamos ir a Beirut.
01:10:19 Es nuestro trabajo.
01:10:21 Es conmovedor,
01:10:24 Van razonablemente bien.
01:10:25 - ?Razonablemente?
01:10:27 Lo esperábamos.
01:10:31 Mucha gente en el Mosad
01:10:34 Nadie Io sabe.
01:10:36 Todos preguntan:
01:10:38 "?Nosotros? ?Por qué
01:10:41 Egos enormes, muchos gritos.
01:10:45 Puedo incluir a uno o dos...
01:10:47 no puedo excluir al Mosad
01:10:49 Acéptenlo.
01:10:51 Nuestra fuente no Io aceptará.
01:10:54 ? Quién es su fuente?
01:10:57 Es hora de que me digas.
01:10:58 No es una petición,
01:11:01 ? Una orden?
01:11:03 Cállate. Yo te pago,
01:11:05 Trabajo para una caja
01:11:09 - ? Quieres encontrarla vacía?
01:11:12 ? Qué les pasa?
01:11:14 !A todos!
01:11:17 !No se trata
01:11:19 ? Quién les está dando
01:11:22 !Denme su número de teléfono!
01:11:25 Ojalá le haya gustado
01:11:27 Está un poco sorda,
01:11:33 Díganme la fuente,
01:11:36 Déjenos ir a Beirut.
01:11:38 Tras Beirut, nuestra fuente
01:11:43 Déjenos hacer nuestro trabajo.
01:12:28 Son muchos para matar
01:12:59 - Ehud Barak.
01:13:38 !Vamos!
01:14:16 ?Dónde carajo está?
01:14:20 !Puerta!
01:14:30 - !Vamos!
01:14:32 !Vamos! !Vamos!
01:15:14 - !Es él!
01:15:34 !Fedayín!
01:15:43 !Vamos!
01:16:49 - Mi papá Io quiere conocer.
01:16:52 Mi papá. ÉI dirige
01:16:55 Yo creía que usted Io dirigía.
01:16:58 Todos trabajan para alguien.
01:17:01 Yo no estuve en Beirut.
01:17:04 Pues alguien estuvo.
01:17:06 El ejército israelí,
01:17:09 Pero usted no fue...
01:17:11 después de pagar una fortuna
01:17:14 Odio hacer esperar a mi papá.
01:17:17 Necesito avisar a dónde voy.
01:17:19 No sabe a dónde va.
01:17:21 Y tendrá que ponerse esto.
01:17:26 Olvídelo, Louis.
01:17:27 Ya acabamos aquí.
01:17:36 Mierda.
01:17:37 !Espere!
01:17:40 !Espere!
01:18:27 Ya Ilegamos.
01:18:49 !Papá! !Papá!
00:00:15 Louis dice que cocinas.
00:00:17 Sé cocinar, sí.
00:00:20 ?Me puedes ayudar?
00:00:27 Trae esos aquí.
00:00:34 No, no. No los laves.
00:00:38 Y ?por qué ponerlos aquí?
00:00:40 Si saltan los jugos...
00:00:43 toda la cocina apestará
00:00:47 Quítales la grasa.
00:00:52 Déjame ver tus manos.
00:00:57 Demasiado grandes
00:00:59 Ése era mi problema.
00:01:02 pero tengo manos grandes,
00:01:05 Somos hombres trágicos. Manos
00:01:23 Éstas van a estar muy agrias.
00:01:26 Pélalas y pícalas,
00:01:30 Un poco de tortura,
00:01:34 - Llámame "papá".
00:01:37 - ?No?
00:01:41 ?Lo quieres mucho?
00:01:44 ?Estoy aquí por Io de Beirut?
00:01:46 Tu papá debe de estar
00:01:50 Vamos a recoger algunas
00:01:54 Hay tantas bocas
00:01:56 Son su familia.
00:01:58 No trabajamos con gobiernos.
00:02:01 Louis me Io dijo. Pero...
00:02:03 Pero hiciste Io que hiciste
00:02:26 Volé trenes, puentes...
00:02:28 y camiones Ilenos de alemanes
00:02:33 Mis hermanos murieron,
00:02:38 Era una nina.
00:02:40 El invitado no quiere oír
00:02:44 Todo para reemplazar
00:02:48 con escoria degaullista...
00:02:50 y reemplazar a los nazis
00:02:54 No nos gustan los gobiernos.
00:02:57 ?Bendecimos la mesa?
00:02:59 ? Querrá hacerlo
00:03:06 No, no, no es necesario.
00:03:11 Hazlo tú.
00:03:16 Padre nuestro, traes clientes
00:03:20 que siguen las reglas
00:03:22 !No permitiré que mis nietos
00:03:25 ...castiga a quienes
00:03:27 No es puro negocio.
00:03:29 No hice todo esto
00:03:33 Entonces ?por qué?
00:03:35 Has ganado millones con esto.
00:03:38 En mi desesperación,
00:03:42 que visten como obreros, pero
00:03:46 y leen tonterías
00:03:49 sobre los argelinos
00:03:53 ni a argelinos,
00:03:54 ni a sus familiares,
00:03:58 Por eso, me cae bien un hombre
00:04:02 y que hace
00:04:05 Lo hice por mi familia,
00:04:11 Yo diré la bendición.
00:04:21 Algunos opinan
00:04:23 por Io de Beirut.
00:04:26 No sabíamos
00:04:28 Yo negocio con la muerte.
00:04:34 El mundo ha sido duro contigo,
00:04:40 Está bien responder
00:04:44 Pagas bien y pagas a tiempo,
00:04:50 - Pero no más transgresiones.
00:05:08 Unas cuantas andoui//etes
00:05:14 morcilla, y un queso
00:05:19 - Con ceniza para conservarlo.
00:05:23 Tú podías haber sido mi hijo.
00:05:28 Pero no Io eres. Recuerda eso.
00:05:33 Haremos negocios,
00:06:25 Le tengo un nombre nuevo.
00:06:29 Quiero a Ali Hassan Salameh.
00:06:33 No.
00:06:36 Usted sabe dónde está,
00:06:38 - Salameh.
00:06:43 Salameh.
00:06:52 Zaid Muchassi.
00:06:58 Zaid Muchassi estará en Atenas
00:07:01 - No es uno de los nombres.
00:07:04 Es el contacto de Septiembre
00:07:06 Hussein al-Chir era
00:07:09 Sí, pero le pusieron una bomba
00:07:12 y falleció.
00:07:16 Dicen que es mucho
00:07:25 Ofrecemos el paradero
00:07:29 - ? Qué nueva tarifa?
00:07:32 es un nombre por $200.000.
00:07:39 Necesito un lugar
00:07:43 Claro. Una casa segura.
00:08:09 ?Esto es una broma de Louis?
00:08:12 He tenido pesadillas
00:08:16 Cuando explotan,
00:08:19 por todo el cuarto.
00:08:23 Arde a unos 5.000 grados.
00:08:25 Así que el aire se prende...
00:08:28 y todo alrededor se derrite.
00:08:30 La mala noticia: Son granadas.
00:08:32 Las modifiqué
00:08:36 Debo mencionar que son...
00:08:38 de la Segunda Guerra.
00:08:39 Sólo pude usar cuatro.
00:08:44 Hay un portero
00:08:46 Nos va a abrir el cuarto
00:08:49 ? Quién nos dio estos
00:08:52 - Louis.
00:09:09 Viene alguien.
00:09:33 !AIto! !AIto!
00:09:35 - !OLP! !OLP!
00:09:38 !Baja el arma, o disparo!
00:09:40 !Vasco! !Vasco!
00:09:46 Está bien. Está bien.
00:09:56 !Baja la pistola! !Bájala!
00:10:06 !Bájala!
00:10:31 - ? Qué francés? ?Louis?
00:10:36 Somos vascos. ETA.
00:10:41 ÉI es del CNA. Afrikaans.
00:10:46 Nosotros somos de Amán.
00:10:50 Said. George. Abed.
00:10:56 Le pagamos dos noches.
00:10:59 Nos dijo que era segura.
00:11:01 - Lo mismo nos dijo a nosotros.
00:11:08 Sí.
00:11:12 ?Estamos a salvo?
00:11:16 A salvo.
00:11:18 Todos estamos a salvo.
00:12:27 Los estados árabes
00:12:32 No les gustan los palestinos,
00:12:36 No será como en 1967.
00:12:38 El resto del mundo verá Io que
00:12:42 No ayudarán cuando Siria y
00:12:47 Israel dejará de existir.
00:12:53 ? Qué?
00:12:55 Suenas. No puedes recuperar
00:12:59 - Pareces un judío.
00:13:01 Soy la vocecita que te dice
00:13:04 Ustedes no tienen
00:13:07 Nunca recuperarán la tierra.
00:13:09 Morirán en campamentos
00:13:12 Tenemos muchos hijos.
00:13:15 Podemos esperar.
00:13:17 Podemos volver todo el planeta
00:13:20 Maten judíos,
00:13:23 - y los considerará animales.
00:13:25 Pero el mundo verá cómo nos
00:13:28 Examinarán las condiciones
00:13:33 Ustedes son árabes. Hay muchos
00:13:39 Tú simpatizas con los judíos.
00:13:42 Los alemanes son
00:13:45 Nos dan dinero, pero se
00:13:49 Y los judíos explotan
00:13:52 Mi papá no mató
00:13:58 - Dime una cosa, Ali.
00:14:03 ?De verdad extranas
00:14:06 ? Sientes que tienes
00:14:11 Ese suelo árido,
00:14:13 ?Eso quieres para tus hijos?
00:14:16 Sin la menor duda.
00:14:20 Nos Ilevará cien anos,
00:14:25 ? Cuánto tiempo les Ilevó a
00:14:29 ? Y cuánto a los alemanes
00:14:32 Y mira qué bien les fue.
00:14:34 No sabes Io que es
00:14:37 Por eso los comunistas
00:14:40 Uds. Dicen: "No importa", pero
00:14:45 ETA, el CNA, el ERI.
00:14:48 Todos fingimos que nos importa
00:14:51 pero no.
00:14:54 Queremos ser naciones.
00:14:57 El hogar Io es todo.
00:15:39 - No, no. No.
00:15:43 Sólo Ilevarse dinero
00:15:46 Por supuesto.
00:16:40 Miren.
00:16:42 Ahí vienen
00:16:49 Los rusos y...
00:16:54 la Cenicienta.
00:17:15 ?La detonamos
00:17:28 ?Por qué esperan los rusos?
00:17:30 - ?Por qué no se van?
00:17:37 - Nosotros esperamos. Calma.
00:17:53 - Está en su cuarto. Vuélalo.
00:17:56 - ? Cómo podemos saberlo?
00:18:07 - No entiendo.
00:18:08 !Pedazo de mierda!
00:18:11 - !Carajo! !Otra vez, no!
00:18:15 ? Y la explosión?
00:18:18 - ? Qué pasó?
00:18:20 ? Sabes qué?
00:18:21 - Se atrasó...
00:18:23 - !Aún puede explotar!
00:18:26 Cuidado con eso, Hans.
00:18:34 - !Hans!
00:18:36 !Regresa!
00:18:40 ? Qué está haciendo?
00:18:44 Hans. No, no.
00:19:14 ? Cuánto va a tardar?
00:19:17 Quizá una hora.
00:20:20 !Yo te conozco!
00:20:23 !AIto! !AIto!
00:20:45 !Súbete! !Baja la cabeza!
00:21:30 ?Eres incapaz de hacer algo
00:21:33 !Cállate! !Cállate!
00:21:36 ?AIguien habla griego?
00:21:37 - !Cállalo!
00:21:40 - !Qué desastre!
00:21:42 !Todas las bombas, todas,
00:21:45 !Nadie me entrenó para esto!
00:21:47 !Me entrenaron para desactivar
00:21:53 Carajo.
00:21:55 Shin Bet quería desactivadores
00:22:00 - porque hago juguetes.
00:22:01 Pensaron que era bueno
00:22:05 Después de Munich, me
00:22:10 Les dije que sí.
00:22:18 Toma.
00:22:30 Los tres fueron
00:22:33 sacaron piezas de rif/es
00:22:36 Luego arrojaron granadas
00:22:39 para pasar por inmigración
00:22:43 Todo acabó
00:22:46 y e/ fuego fue indiscriminado.
00:22:48 Salameh está en Londres.
00:22:52 Va allá de vez en cuando
00:22:56 - ?A su qué?
00:23:01 Mentira.
00:23:02 Garantiza que
00:23:05 tocará a
00:23:07 A cambio,
00:23:10 Y no le preguntan
00:23:14 ?Les avisó de Munich
00:23:16 ?La CIA sabía Io de Munich?
00:23:18 La CIA ni sabía que
00:23:21 antes de Munich.
00:23:24 Una ba/a perdida /e perforó
00:23:26 a un guerri//ero.
00:23:27 A otro /o vo/ó
00:23:30 Ha estado muy ocupado
00:23:32 ?no?
00:23:35 Toda clase
00:23:38 Asesinando turistas
00:23:40 volando farmacias
00:23:43 y ese agente del Mosad
00:23:46 Europa no es interesante desde
00:23:52 ?Tiene que hacer eso aquí?
00:23:55 Salameh está en Londres.
00:24:08 Lo seguimos del doctor
00:24:10 - Vino a tratarse los ojos.
00:24:13 - y Io siguieron?
00:24:14 - Llevaba gafas oscuras.
00:24:16 Había guardaespaldas, civiles.
00:24:18 - ?lban armados?
00:24:19 No son civiles.
00:24:22 si me dejaras disparar.
00:24:23 Soy el único
00:24:26 Quizá por eso
00:24:28 - Sólo matamos objetivos.
00:24:30 ?Ahora nos preocupa eso?
00:24:32 ?Tienen idea de cuántas leyes
00:24:35 Deja de angustiarte.
00:24:39 Incluyendo las leyes
00:24:42 que no tiene
00:24:43 ? Sabes cuál es
00:24:46 Que estás desorientado.
00:24:48 Porque matamos
00:24:50 y en Londres,
00:24:53 Yo no estoy desorientado.
00:24:54 Me mantengo cuerdo
00:24:57 que...
00:24:58 !Es la misma guerra
00:25:00 Sigo, en principio,
00:25:01 ...por un pedazo de desierto!
00:25:03 Trajimos la guerra
00:25:05 !y estos europeos antisemitas
00:25:08 !Si no aprendemos a actuar
00:25:11 Actuamos como ellos
00:25:13 Los palestinos no inventaron
00:25:16 ?Adquirimos el país
00:25:18 Fíjense si está circuncidado.
00:25:21 Tenemos un doble agente.
00:25:22 - !No me acuses de eso!
00:25:25 !Mi hijo murió en 1967,
00:25:28 !He hecho todo por Israel!
00:25:30 Pide que te manden a otro lado
00:25:33 - ?A ti no te repugna?
00:25:37 Porque sólo me importa
00:25:43 Te felicito.
00:25:48 Si están armados, los matamos.
00:25:50 - Están armados.
00:26:39 !Taxi!
00:26:40 !Taxi!
00:27:25 Roger, !hijo de puta!
00:27:28 !No me toque!
00:27:30 !Ponte en guardia, maricón!
00:27:32 !Que nos vean los ingleses!
00:27:34 !Un momento!
00:27:37 - !Roger Burke!
00:27:38 - Idiota. ÉI no es...
00:27:41 - ÉI no es Burke.
00:27:45 Perdona a mi amigo.
00:27:46 Es un tipo beligerante,
00:27:49 - Ven acá.
00:27:53 - !Ven! !Tranquilo!
00:27:55 - !Ven aquí!
00:28:00 !Déjame! !Déjenme!
00:28:04 - !Déjenme!
00:28:06 Soy yo. !Está bien!
00:28:08 - Ya está bien.
00:28:11 - !Soy yo, Roger! !Orin!
00:28:13 - ?Te acuerdas de mí? Perdón.
00:28:18 !Deberías haberme esquivado!
00:28:28 !Malditos americanos!
00:28:29 - ? Qué carajo fue eso?
00:28:31 !Sí, claro
00:28:55 Creo que te comería vivo, ?no?
00:28:59 Eres un viejo verde.
00:29:01 Tiene sus ideas.
00:29:04 - ?El americano?
00:29:07 ? Oíste los rumores?
00:29:10 - Increíbles.
00:29:12 Sí.
00:29:38 ?Me permites?
00:29:47 Me tengo que acostar pronto.
00:29:52 ?A qué te dedicas?
00:29:57 A algo que me da
00:30:00 Debemos de tener
00:30:04 Me encanta tu acento.
00:30:07 Y a mí, tu perfume.
00:30:19 Atraviesa el humo.
00:30:23 ? Verdad?
00:30:25 Huele muy rico.
00:30:32 Mira, no quiero
00:30:36 pero es tarde...
00:30:38 y me tengo
00:30:42 Entonces...
00:30:45 - ?Entonces?
00:30:49 Pues, eres simpático y...
00:30:55 ?Te vas a hacer rogar?
00:31:04 Simplemente no puedo.
00:31:07 Qué lástima.
00:31:08 - Eres muy atractiva.
00:31:14 Si vuelves a tus cabales...
00:31:16 cuando Ilegues
00:31:19 quizá esté aquí.
00:31:22 O quizá esté en mi cuarto,
00:31:33 Buenas noches.
00:31:54 Los americanos borrachos,
00:31:58 Tal vez.
00:32:01 Trabajan con ambos bandos,
00:32:04 O Louis es del Mosad.
00:32:07 pero Io usen
00:32:09 No hay un enlace directo.
00:32:11 O el Mosad se la pasa
00:32:14 y Ephraim exige
00:32:15 porque sabe que esperamos...
00:32:18 Deja de perseguir
00:32:26 Sabes, yo nunca creí
00:32:30 Yo pensaba Io mismo de ti.
00:32:32 Desde el principio,
00:32:35 Nací renuente.
00:32:37 Si no me quejo,
00:32:39 ?Tú nunca te sientes renuente?
00:32:41 No me gusta la confusión.
00:32:45 Yo conocí a tipos como tú
00:32:47 Son capaces de hacer
00:32:50 pero siempre corriendo.
00:32:53 Creen que pueden dejar atrás
00:32:59 Lo único que realmente
00:33:06 Pero a todos los alcanzan,
00:33:11 Los ratones necesitan
00:33:14 No, voy a ir arriba,
00:33:16 ?No te importa beber solo?
00:33:18 Sólo una copa para aturdir
00:33:25 - Cuidado con la agente melosa.
00:33:29 No te la puedes perder.
00:33:53 Hola.
00:33:54 Es una //amada
00:33:56 ?Acepta /os cargos?
00:33:58 Mierda, Avner, despertaste
00:34:01 ? Cómo estás?
00:34:03 Te extrano.
00:34:05 Estás en /ng/aterra,
00:34:09 - o en e/ Po/o Norte...
00:34:13 Estaba pensando que...
00:34:15 cuando acabe de hacer
00:34:18 quiero ir a Brooklyn a verte.
00:34:20 Es deprimente, tiene
00:34:23 Óyela hablar.
00:34:27 - ?Me oyes? ?Me oye?
00:34:31 !Ho/a! Dime a/go.
00:34:37 Daphna, haz/a hab/ar.
00:34:49 Papá.
00:34:55 Hola, preciosa. Habla tu papá.
00:35:01 Ésta es mi voz, corazón.
00:35:05 Así sueno yo.
00:35:10 La tengo que acostar.
00:35:13 Va a sonar contigo.
00:35:48 Nos mantenemos a distancia,
00:35:53 ? Vamos a ir al aeropuerto?
00:35:55 ?No podemos hablar con...?
00:35:57 Cállate. !Súbete al autobús!
00:35:59 !Sólo para decirle a nuestras
00:36:02 Todos relájense, ?sí? !Calma!
00:36:05 Tomaremos el autobús y nos
00:36:09 o a los Juegos Olímpicos.
00:38:09 Ay, Carl. Hijo de puta.
00:38:13 Yo la vi primero.
00:38:33 ? Carl?
00:40:12 Es holandesa, apolítica.
00:40:16 Vive en Hoorn. Está ahí ahora.
00:40:19 Es información fiable.
00:40:21 No te la cobraremos.
00:40:23 Te la regalamos.
00:40:26 Para que no crea
00:40:28 a asesinar a mi socio.
00:40:30 Habitamos un mundo de secretos
00:40:34 Vivimos y morimos
00:40:38 Y Io aceptamos.
00:40:40 Compramos información
00:40:45 Eso los alerta.
00:40:46 Ustedes no son los únicos
00:40:49 ?Dice que
00:40:51 Te está diciendo
00:40:54 La carrera no es del ligero,
00:40:58 El tiempo y la suerte acosan
00:41:14 El mal viene de repente.
00:41:18 ? Quién sabe cuándo Ilegará?
00:41:43 ?De verdad la vas a matar?
00:41:47 - Toda esta sangre nos vuelve.
00:41:51 Aunque tome anos,
00:41:55 Somos judíos.
00:41:57 No hacemos el mal
00:41:59 Ya no podemos
00:42:02 Creo que nunca fuimos
00:42:05 Sufrir miles de anos de odio
00:42:09 Pero debemos ser justos.
00:42:13 Eso es ser judío.
00:42:14 Eso es Io que sabía,
00:42:17 Y Io estoy perdiendo.
00:42:20 - Eso...
00:42:23 Eso es mi alma.
00:42:28 Necesitas descansar.
00:42:33 Cuando te necesite,
00:43:28 ?Perdón? ? Quiénes son?
00:43:39 ? Sabes por qué estamos aquí?
00:43:41 Me quiero vestir.
00:43:49 Quizá me quieran contratar.
00:43:57 No, no me maten.
00:43:59 Es un desperdicio de talento.
00:44:14 ?Adónde vas? Quédate aquí.
00:44:15 Bala. Bala.
00:44:18 Sí.
00:44:55 Déjala.
00:45:14 En siete meses, hemos matado
00:45:18 Y a/ sucesor de uno.
00:45:21 Un objetivo está en /a cárce/,
00:45:23 inc/uyendo a Sa/ameh,
00:45:27 Perdimos a un companero.
00:45:30 E/ otro bando ha enviado
00:45:33 secuestrado tres aviones...
00:45:35 matado pasajeros en Atenas
00:45:40 y matado a un diplomático
00:45:42 Parte de todo esto fue obra
00:45:46 quien reemplazó a Muchassi...
00:45:48 quien reemplazó
00:45:51 El liderazgo original de
00:45:57 Pero surgen líderes...
00:45:59 que desean un Septiembre Negro
00:46:05 Y para despachar
00:46:08 gastamos unos dos millones
00:46:11 Has estado cocinado.
00:46:15 La Sra. Meir le dice
00:46:19 que el mundo
00:46:22 a partir de ahora,
00:46:27 Pero matar palestinos tampoco
00:46:33 - Si mueren los 11, ?paras?
00:46:38 Estás mintiendo.
00:46:43 ? Qué si matamos uno
00:46:47 Habrá que seguir matándolos.
00:46:49 Para siempre.
00:46:51 Cinco objetivos
00:46:53 cinco hombres
00:46:55 Uno olvida que,
00:46:58 Yo cada día siento menos.
00:47:00 Un día
00:47:02 y me acostaré sin sentir nada.
00:47:07 Sabes que hay una regla
00:47:11 Deja de tomar y come algo.
00:47:13 Hay suficiente comida
00:47:19 No dejo de ver a la holandesa,
00:47:27 No lamento que la matáramos...
00:47:30 sólo que no te dejé
00:47:33 Sí, pero tú no eres así.
00:47:52 Avner.
00:48:01 Fui al apartamento de Hans
00:48:04 para verlo,
00:48:08 En fin, se fue a algún lado.
00:48:11 y no regresó.
00:48:34 Acuchillado.
00:48:40 No le quitaron nada.
00:53:05 ? Qué?
00:53:37 Será hermoso.
00:53:40 Ali Hassan Salameh está en
00:53:44 Está en un complejo, con toda
00:53:48 Muchos fabricantes de bombas
00:53:53 En Atenas,
00:53:58 Muchos deben de querer
00:54:02 Pero ?por qué iba a ayudarles?
00:54:10 Es peligroso ir tras Salameh.
00:54:14 Pero él planeó
00:54:20 Elimínelo, y Io dejarán volver
00:54:27 Sí, Louis. Creo que sí.
00:54:33 Podrá tener una cocina así
00:54:39 Cuesta mucho,
00:55:40 !Mierda! Parece
00:55:43 ?Distingues cuántos son?
00:56:05 Ése es.
00:56:10 ?Estás seguro, Avner?
00:56:14 Tienes que estar seguro.
00:57:00 AEROPUERTO DE LOD
00:57:18 - Soy Avner Kaufman.
00:57:20 - ? Viene con nosotros?
00:57:23 Por favor.
00:57:30 Yo soy Amos, él es Avi.
00:57:34 No deberíamos saber
00:57:37 pues no somos oficiales.
00:57:38 No somos nadie,
00:57:43 Pero sabemos Io que hizo.
00:57:47 Es un honor conocerlo.
00:57:55 Para mí, también es un honor.
00:58:06 No me molesta nada
00:58:09 excepto Io de la mujer
00:58:12 Steve nos habló de ella.
00:58:14 La matamos...
00:58:15 en nuestro tiempo libre.
00:58:17 No seas idiota.
00:58:18 Fuera de eso,
00:58:22 Pero perdí a tres hombres.
00:58:24 Tu colega dijo...
00:58:25 enfáticamente, que...
00:58:27 de ninguna manera
00:58:29 Te alabó mucho.
00:58:30 El mejor líder
00:58:37 Dice que el grupo francés...
00:58:40 Vendió información sobre
00:58:43 Ayudaron a matar
00:58:46 Eso cree Steve,
00:58:48 Dinos quiénes son.
00:58:52 No trabajarán con ustedes.
00:58:56 - Es cuestión de lealtad.
00:58:59 !Sólo debes lealtad a tu país!
00:59:05 Bueno.
00:59:07 Éste es el general Hofi,
00:59:10 Te ves bien.
00:59:13 La Primera Ministro está
00:59:16 Le gustaría decirlo
00:59:18 No sabe que existe.
00:59:21 Bien. Dice que hizo
00:59:25 Por Israel.
00:59:30 Eso es todo.
00:59:45 16 de junio de 1973.
00:59:50 Adelante.
00:59:56 Dime qué averiguaste.
01:00:01 - ?Lo que averigüé?
01:00:03 ? Qué averiguaste?
01:00:08 !Por Dios!
01:00:09 Dime los nombres y teléfonos
01:00:16 Avner, dímelos.
01:00:17 Dime los nombres y teléfonos
01:00:22 Por favor.
01:00:24 !Te puedo mandar enjuiciar!
01:00:28 No puede.
01:00:33 No existo.
01:00:37 - Tienes mal aspecto.
01:00:42 No tienes que decirme nada.
01:00:47 Estoy vivo, ?no?
01:00:52 - No soy tonta, Avner.
01:01:06 Todos en Europa se murieron.
01:01:11 Una familia enorme.
01:01:16 Nunca te hablé de eso.
01:01:18 - Lo sabía.
01:01:23 No me morí porque vine aquí.
01:01:26 Cuando Ilegué, subí
01:01:29 y recé. Por un hijo.
01:01:32 Nunca había rezado,
01:01:35 Y sentí a todos y cada uno
01:01:42 Eres la respuesta
01:01:45 Lo que hiciste,
01:01:48 Para tu hija,
01:01:51 Todos los que murieron,
01:01:56 Tuvimos que tomarlo,
01:02:00 Un lugar donde ser judío
01:02:05 Le doy gracias a Dios
01:02:10 ? Quieres saber, mamá?
01:02:13 ?Te digo Io que hice?
01:02:18 No.
01:02:20 Lo que fue necesario,
01:02:26 Un lugar en la Tierra.
01:02:32 Por fin.
01:02:43 - ? Qué es esto?
01:02:46 ?De Rejovot? La única baklava
01:02:50 Cómetela en el avión.
01:02:52 Ojalá te dé dolor de barriga.
01:02:55 Olvídalo.
01:02:57 Ve a ver a tu esposa y a
01:03:00 Luego te damos otra misión...
01:03:01 probablemente
01:03:03 Piénsalo. Descansa, Avner.
01:03:09 No.
01:03:37 No pasa nada.
01:03:38 No, no, no.
01:03:41 Qué pelo tan bonito.
01:04:32 ?Tuviste pesadillas?
01:04:34 Sí.
01:04:39 Regresa a la cama.
01:04:43 No sé dónde debería estar.
01:04:51 El apartamento está bonito.
01:04:57 La cocina es demasiado grande.
01:06:17 Sylvie, páseme a su padre.
01:06:22 ?Está Louis?
01:06:25 Necesito hablar con su padre.
01:06:28 212-664-7665.
01:06:32 Aquí Io espero.
01:06:39 ?Me están cazando?
01:06:41 ?Están cazando a mi fami/ia?
01:06:43 ? Cómo está tu padre? ?Está
01:06:48 No sé. ? Cómo está mi familia?
01:06:52 ? Van a estar a salvo?
01:06:53 Te voy a mandar
01:06:56 Queso de verdad,
01:06:59 No está pasteurizado,
01:07:04 Es un placer
01:07:08 Pienso en ti con preocupación.
01:07:11 ? Me crees?
01:07:15 ?Avner?
01:07:16 ?Me crees, Avner?
01:07:20 ? Sabe cómo me Ilamo?
01:07:22 Por supuesto.
01:07:25 Escúchame, esto es importante.
01:07:29 No te pasará nada malo
01:07:57 No puede entrar, senor.
01:08:01 Traté de pararlo.
01:08:03 !Seguridad! !Seguridad!
01:08:07 Si es del Mosad, me conoce.
01:08:09 Si no, dígale a Ephraim
01:08:12 Sólo se entra aquí con cita.
01:08:13 Cállese y escuche.
01:08:15 No dudaré en matar
01:08:17 - si lastiman a mi hija.
01:08:19 O a esposas, si lastiman
01:08:23 No me importa.
01:08:25 Diré quiénes estuvieron
01:08:28 !Les diré todo si no dejan a
01:13:01 Te quiero.
01:13:27 !Avner!
01:13:34 Te Ilaman al teléfono.
01:13:36 Es un israelí.
01:13:42 ?Nos crees capaces
01:13:45 Cualquiera es capaz
01:13:48 Creo que te estás
01:13:55 ? Cometí asesinatos?
01:14:00 Quiero pruebas de que todos...
01:14:02 planearon Io de Munich.
01:14:03 Yo no discuto eso
01:14:06 Si Io quieres discutir,
01:14:08 ? Quieres que tu hija crezca
01:14:10 Quiero pruebas.
01:14:16 ?El profesor Hamshari,
01:14:19 Estuvo implicado en el intento
01:14:23 Reclutaba para Al Fatah
01:14:25 Lo paraste.
01:14:27 Debieron Ilevarlo a Israel.
01:14:28 ? Y Zwaiter,
01:14:30 Organizó la explosión
01:14:34 Y preparaba otra para agosto.
01:14:36 Puedo seguir y seguir.
01:14:37 Nadie ha visto las pruebas.
01:14:39 Si cometieron crímenes,
01:14:42 Como a Eichmann.
01:14:44 Si ellos viven,
01:14:46 Puedes tener dudas,
01:15:00 Trabajaste bien,
01:15:02 - Maté a siete hombres.
01:15:05 Lo mataremos, claro.
01:15:10 ? Crees que eran
01:15:13 Es una operación grande.
01:15:16 ?Te aminora la culpabilidad?
01:15:19 ?Logramos algo?
01:15:21 Todos fueron reemplazados
01:15:24 Si me corto las unas,
01:15:27 ?Reemplazamos a los líderes
01:15:30 o de los palestinos?
01:15:31 !Dígame Io que hicimos!
01:15:33 Los mataste por un país...
01:15:35 que has decidido abandonar.
01:15:37 El país que tus padres
01:15:41 Los mataste por Munich,
01:15:46 No habrá paz al final de esto,
01:15:49 - Sabe que es verdad.
01:15:52 que tu padre enfermó,
01:15:54 Tú eres un sabra,
01:15:59 Lo que vine a decirte
01:16:02 vuelve a casa.
01:16:18 Venga a mi casa a cenar
01:16:21 Vamos, es judío,
01:16:24 En algún lugar,
01:16:26 invitarlo a compartir mi pan.
01:16:30 Así que venga a compartir
01:16:38 No.
01:17:10 FINALMENTE, NUEVE
01:17:13 FUERON ASESINADOS
01:17:16 INCLUYENDO A