Munich

tr
00:00:05 ÇEVİRMENİN UYARISI:
00:00:36 Çevirmen:
00:00:49 MÜNİH
00:00:57 GERÇEK OLAYLARDAN ESİNLE
00:01:17 - Buraya geldiğimizden beri gittiğimiz en iyi yerdi.
00:01:19 - Aferin sana, arkadaş.
00:01:23 Yine benim odaya mı
00:01:24 Tamam. Gidelim.
00:01:29 Hey!
00:01:31 Ah, ne ayıp, ne ayıp.
00:01:35 Sosis ve birayla desteklenmiş
00:01:40 Nerelisiniz, çocuklar?
00:01:43 Olayınız ne?
00:01:47 İngilizce bilmiyorlar, dostum.
00:01:50 Hadi yardım edelim onlara.
00:01:54 Hadi bakalım.
00:01:56 Gidelim.
00:02:01 Yukarı. Evet. Tamam mı?
00:02:09 - Kendinize dikkat edin, çocuklar.
00:02:13 - Acele etmeyin.
00:02:15 Yarın dereceye gireceksin.
00:02:17 Dikkat et, dostum.
00:03:53 İyi günler. Ben, Jim McKay,
00:03:56 ...şu anda,
00:03:58 ...Batı Almanya'da, Münih'teki
00:04:02 "Huzurlu Olimpiyatlar"
00:04:05 ...bu sabah saat 5.00'te,
00:04:09 Apartman dairesinde kaç İsrailli'nin
00:04:12 ...büyük bir belirsizlik söz konusu.
00:04:14 Şu anda gördüğünüz gibi,
00:04:17 ...fırlattı.
00:04:20 Kendi deyimleriyle
00:04:22 ...siyasi tutuklulardan oluşan 200
00:04:26 ...yoksa rehineler öldürülecek.
00:04:29 Terörist bildirisi,
00:04:31 ...bir birleşme çağrısıyla
00:04:35 Burası, 31 numaralı bina.
00:04:39 ...sekiz ya da dokuz dehşete
00:04:42 ...esir tutuluyor.
00:04:44 Talepler, bir hayli...
00:04:48 Bu kesinlikle
00:04:50 Yüzünde çoraptan maske
00:04:54 O kafanın ve aklın içinde
00:04:57 Kısa bir süre önce...
00:04:59 ...o uzun görüşmelerden
00:05:02 Grubun sözcüsü dışarı çıktı,
00:05:06 Konuşma ve müzakere
00:05:10 Bu, her şey yolunda mı demek?
00:05:13 Gelip, yakalayın bizi.
00:05:15 Peter Jennings'in belirttiği gibi,
00:05:17 ...çok karmaşık yasalar yüzünden...
00:05:21 ...karışmasına izin verilemez.
00:05:23 Ve işte elinde çadır bezinden
00:05:26 ...belli ki,
00:05:28 Peter Jennings, bir kez daha,
00:05:30 ...yerini aldı.
00:05:32 ...şu anda ne görüyorsun?
00:05:34 Jim, şu anda çok sayıda...
00:05:37 ...belki bir düzine kadar,
00:05:41 ...atlet formaları giymişler.
00:05:45 Onları uyarmıştık, en ufak bir girişimde
00:05:50 - ...yani bence, yapmak zorundayız.
00:05:54 ...nasıl düşünüp, örgütlendiklerini dünyaya
00:05:59 Git, konuş onlarla, gidip geri çekilmelerini
00:06:03 Durun!
00:06:05 Şu anda görülen o ki,
00:06:08 ...apartmanın kuşatılması
00:06:10 ...ve Alman polisi
00:06:12 Görevliler, planlarından vazgeçmeye
00:06:14 ...çünkü fedailerin lideri,
00:06:16 ...kuşatmayı iptal etmelerini
00:06:18 ...tüm operasyonun...
00:06:20 ...dairedeki bir televizyondan...
00:06:21 ...izlendiğine dikkat çekti.
00:06:22 Görünüşe bakılırsa, fedailerle
00:06:24 ...yeni talepler yapıldı,
00:06:27 ...gerçekleşeceği henüz bilinmiyor.
00:06:28 Ben, Peter.
00:06:30 ...bize bildireceğin
00:06:32 Ben, Cosell.
00:06:35 Büyük bir harekat
00:06:38 Aniden, 20. binayla 12. bina
00:06:43 ...arabaları temizlemeye başladılar.
00:06:45 Belli ki, Alman polisinden gelebilecek
00:07:02 ...beş dakika içerisinde.
00:07:03 Buradan duyduğum kadarıyla...
00:07:05 ...Fürstenfeldbruck adlı bir
00:07:09 ...helikopter inmiş diyor...
00:07:10 ...buraya, Olimpiyat köyünün
00:07:12 Yedi numaralı kapıyı
00:07:14 Ben, Vance Kolvig.
00:07:17 ...dört rehine bir helikopterde...
00:07:19 ...ilk helikopterde de beş
00:07:23 Evet, ben daha
00:07:25 ...ve besbelli ki,
00:07:26 ...bir şeyler oluyordu.
00:07:28 İşte buradayız, kapıların dışında.
00:07:31 ...polis arabaları...
00:07:33 Polis, yanıp sönen lambalarıyla
00:07:35 ...işte dahası da geliyor.
00:07:38 Şu ana dek yedi zırhlı araba
00:07:40 Büyük bir saldırıya
00:07:42 Havaalanından
00:07:44 ..."Burada, her yerde
00:08:03 Şimdi geldi, Peter.
00:08:05 - ...ulaştı.
00:08:07 ...bütün rehineler,
00:08:11 Tekrarlıyoruz, onaylandık,
00:08:15 Çatışma gece yarısı sona erdi.
00:08:17 Evet, en az 24'ünün
00:08:19 ...şu anda da yanıp sönen
00:08:21 Havaalanında korkunç bir
00:08:24 ...nasıl olduysa,
00:08:26 Ve bu haberlere göre,
00:08:29 ...Almanlar'ın açtığı
00:08:31 Başta rehinelerin
00:08:34 ...ama şimdi bu durum değişti.
00:08:36 Bir Olimpiyat sözcüsü dedi ki...
00:08:38 Dünyadaki bölgeler arasında,
00:08:40 Ailelere kim söyleyecek?
00:08:43 Öyleyse biri onlara söylemeli.
00:08:46 Gençliklerini,
00:08:48 ...bütün paralarını savaşa harcadılar.
00:08:50 Artık ülkelerini kurmak için
00:08:52 Ve tabii ki, uyumlu onlar.
00:08:55 ...söyleyebileceğim kadarıyla
00:08:57 Ve tabii, dediğin gibi,
00:08:59 Yine parçalandılar, tam...
00:09:01 ...biraz daha yakınlaşır gibi
00:09:04 Son sözü söyledik aslında.
00:09:07 ...babam derdi ki, en büyük
00:09:09 ...nadiren gerçekleşir. En kötü
00:09:13 Şimdi diyorlar ki,
00:09:16 İkisi odalarında öldürülmüş...
00:09:19 ...dün sabah.
00:09:21 Dokuzu da bu gece
00:09:26 Hepsi öldü.
00:09:28 ...80.000 kişilik sessiz bir
00:09:31 Törenden sonra,
00:09:33 ...şehit arkadaşlarının
00:09:35 ...onları hep birlikte eve götürecek
00:09:38 Dizengoff Caddesi'nde de
00:09:40 ...Kudüs'te, Knesset'in
00:09:44 Halk ağlıyor,
00:09:47 Yarın Kudüs'te düzenlenecek
00:09:50 ...on binlerce yaslı insanı
00:09:52 Arap teröristler tarafından
00:09:55 ...sonunda da öldürülen,
00:09:57 ...İsrail takımı üyelerinin
00:10:01 ...Yosef Gottfreund.
00:10:03 Eliezaar Halfen.
00:10:05 Yakov Springer.
00:10:08 Dr. Wadi Haddad.
00:10:11 Abu Daoud.
00:10:13 Mahmoud Hamshari.
00:10:14 Andre Spitzer.
00:10:16 Zeev Friedman.
00:10:18 Kehat Schur.
00:10:20 Wael Zwaiter.
00:10:22 Dr. Basil al-Kubaisi.
00:10:24 Kamal Nasser.
00:10:25 Mark Slavin.
00:10:27 Amitzur Shapira.
00:10:30 David Berger.
00:10:32 Kemal Adwan.
00:10:34 Abu Youssef.
00:10:36 Mohammed Boudia.
00:10:37 Yosef Romano.
00:10:39 Moshe Weinberg.
00:10:40 Hussein al-Chir.
00:10:42 Ali Hassan Salameh.
00:10:48 Bütün İsrail yas tutarken,
00:10:51 ...insanlar için...
00:10:52 Seni düşünmemeye çalıştım,
00:10:55 ...gelecek günler ve yıllar için,
00:10:59 Dünyanın en sıkıcı işi benimki.
00:11:03 Eh, onlar da sadece atletti.
00:11:06 Bak, neler oldu onlara.
00:11:11 Ne olacak şimdi?
00:11:14 Bir bebeğimiz olacak şimdi.
00:11:19 On bir isim.
00:11:21 Siz emri verin,
00:11:28 Eichmann'ın aynı bu.
00:11:32 Bu kasaplara diyoruz ki:..
00:11:33 "Siz bu dünyayı bizimle
00:11:35 "...biz de bu dünyayı sizinle
00:11:39 Bunun yasallaştırması var.
00:11:45 Tuzağa düşürülüp,
00:11:50 ...dünyanın geri kalanı oyunlar oynayıp,
00:11:53 ...nefesli sazlar çalarken,
00:11:56 Ve dünyanın umurunda bile değil.
00:11:59 Biz karşılık verdik.
00:12:01 Kimsenin duymadığı bir karşılık.
00:12:02 Gerilla eğitim merkezlerine
00:12:05 Kimse sınır kamplarında neler
00:12:07 En az altmış Arap öldü.
00:12:09 Burada dünyanın dikkatini
00:12:12 Ama bu sadece
00:12:15 Hatırlatayım size.
00:12:17 Ali Hassan Salameh,
00:12:21 Münih cinayetlerinin mimarı o.
00:12:25 Bu insanlar.
00:12:27 Bizi yok etmeye ahdetmişler.
00:12:32 Şimdilik barışı unutun.
00:12:34 Onlara güçlü olduğumuzu
00:12:38 Yasalarımız olduğunu,
00:12:41 Bazıları, uygar olmaya gücümüzün
00:12:44 Öylelerine karşı çıktım hep.
00:12:48 Ama bilmiyorum,
00:12:50 ...ve nereden çıkarlar?
00:12:53 Filistinliler midir?
00:12:55 Tanımak mümkün değil.
00:13:00 Sen söyle bana,
00:13:07 Ben hayatımda
00:13:10 Her uygarlık, uzlaşmaları...
00:13:13 ...kendi ölçüleriyle
00:13:20 Karara vardım.
00:13:22 Sorumluluk,
00:13:32 - Avner mı?
00:13:34 Kudüs'e gidiyoruz.
00:13:38 Buyurun, bayım.
00:13:48 Merhaba.
00:13:51 Evet.
00:13:53 Bize siz yemin ettirmiştiniz.
00:13:54 Benim birliğime,
00:13:57 Seni hatırlamıyorum.
00:14:00 Tabii, babanı tanıyorum.
00:14:12 Avner.
00:14:15 - Neredeyse...
00:14:18 Hatırlıyorum.
00:14:22 Harari.
00:14:24 General Nadav.
00:14:27 Ve General Yariv.
00:14:29 Nasılsın?
00:14:31 İyi.
00:14:35 Kahve? Seni yine görmek,
00:14:38 Otur.
00:14:42 Mossad'ın başkanı,
00:14:44 ...ve Başbakan.
00:14:50 Bu, yeni bir şey.
00:14:52 Münih'te olanlar,
00:14:57 Sana sormak istiyoruz.
00:15:01 Önemli bir görevi.
00:15:04 ...ailenden de, belki yıllarca.
00:15:07 - Tehlikeli de.
00:15:10 Karına bile.
00:15:16 Bir şey söylemelisin artık.
00:15:20 Herhangi bir sorun var mı?
00:15:24 Yani, El Al jetlerine binen turistleri
00:15:30 Sorun yok mu?
00:15:32 Ne kadar tehlikeli olduğundan
00:15:35 Biliyorsundur, Salı günü
00:15:37 - Hayır, bilmiyordum.
00:15:40 O öldüğü için, atletlerin
00:15:46 İnsanları üzdü bu,
00:15:50 Ailevi konular.
00:15:56 - Karın hamileymiş.
00:16:00 İyi şanslar.
00:16:02 En sevdiğim fedailerimden
00:16:04 Bilirsin, etkileyici,
00:16:08 Bir kahramanın oğlunun etrafınızda
00:16:12 Ne yalan söyleyeyim,
00:16:15 Öyle mi?
00:16:18 Annene çekmişsin sen.
00:16:39 Yarın sabah.
00:16:42 Bir gün içerisinde
00:16:45 ...hiç karar veremezsin.
00:16:56 Kardeşi öldü.
00:16:58 Ama bence atletlerin
00:17:00 ...çünkü bazıları ona kızgın...
00:17:02 ...teröristlerle görüşmediği için.
00:17:13 Cenazelere gitmedi...
00:17:14 ...çünkü yuhalanmak istemedi.
00:17:16 Soru sormamış olman,
00:17:19 Evet, diyeceksin.
00:17:20 Ben senin dava memurunum.
00:17:49 Hamilelikte en geç ne zaman
00:17:55 Doğururken.
00:18:11 Kafana takma.
00:18:15 Değil mi?
00:18:19 Ne isterlerse istesinler, sana zam
00:18:22 Bebek için bir sürü
00:18:24 Bunu reddedersem,
00:18:28 Ah, şu annen,
00:18:32 - Seni o umumi çiftlikte bırakmış. Ah, evet.
00:18:34 Babam ortada yokmuş.
00:18:36 Hapisteymiş,
00:18:38 - Ah, tabii.
00:18:41 Tabii, yani seni çiftliğe
00:18:45 Şimdi de İsrail'i
00:18:55 Şimdi dinle.
00:18:57 Dayanabileceğim noktaya
00:19:02 - Anlıyor musun beni?
00:19:08 Kahramanın güzel karısı
00:19:16 Önce Mossad'dan istifa ediyorsun.
00:19:22 Diyor ki, seni çalıştırmıyoruz,
00:19:25 ...yasal yardım ya da
00:19:28 Hiçbir sözleşme olmadığının
00:19:31 - Bir kopya alacak mıyım?
00:19:33 Emekli maaşı feragati
00:19:36 Artık resmen gayriresmîsin.
00:19:38 İşsiz ve sigortasız.
00:19:42 Cenevre'de, Ticaret Bulvarı'ndaki
00:19:46 ...iki adet hesap açacaksın.
00:19:47 Bir kasa operasyon parası için,
00:19:51 ...ama görev bitene
00:19:53 ...sonra ne birikmişse, senindir.
00:19:55 Ayrıca, adamlarının her biri için,
00:19:58 - Kaç adamım olacak bu...
00:20:02 ...250.000 Amerikan doları
00:20:06 Sen çektikçe,
00:20:09 Makbuz isterim.
00:20:12 Baron Rothschild
00:20:14 Küçük bir ülke için,
00:20:16 Ukrayna'nın balçık barakalarından
00:20:20 Ve sınırsız operasyon ödemeleriyle,
00:20:22 ...Yahudi salaklarına
00:20:25 Ben İsrail'de doğdum.
00:20:27 - Deden nereli?
00:20:30 Yahudisin.
00:20:32 Karının banka hesabına
00:20:37 Ayrıca, operasyon parasıyla beraber
00:20:40 Sen de bize mesaj bırakabilirsin.
00:20:43 - Ama aslında hiç mesaj olmamalı.
00:20:47 - Bana makbuz getir, anladın mı beni?
00:20:52 Ne yapacak olursan ol,
00:20:59 Elimzde 11 Filistinli ismi var.
00:21:01 Hepsinin Münih planında
00:21:03 Onları öldüreceksin,
00:21:06 Şu anda hepsi Avrupa'da.
00:21:07 Bu iş sürdüğü sürece,
00:21:09 Sadece Avrupa'da, Arap ülkelerinde değil.
00:21:12 Doğu Bloku da dahil.
00:21:14 Ne gerek var?
00:21:17 Bizimle hiçbir bağlantın olmayacak.
00:21:19 Bana hiç bilgi vermeyecek misiniz?
00:21:22 Hiç ayak basmadığımız
00:21:24 ...bilmediğimiz bir hesaba, var
00:21:28 Sana yardım edemeyiz,
00:21:30 Sen teröristlerin
00:21:32 Sence onlar merkeze rapor
00:21:36 Onları ölü istiyoruz.
00:21:38 Deniz kenarında tatlı bir
00:21:41 Şimdi sorularını sorabilirsin.
00:21:43 - Yalnız mıyım?
00:21:45 Arabalar, belgeler hakkında
00:21:48 ...cesedin yanına sahte pasaportunu
00:21:51 ...ortalığı temizlemeyi de.
00:21:55 - He... Hedefleri kim öldürecek?
00:21:59 Mecbur kalırsan, silah kullanırsın,
00:22:02 Adamlarından biri,
00:22:04 Ünlü bir Arap teröristin öldüğünü,
00:22:07 Kim bilir onu kim havaya uçurdu?
00:22:09 - Neden ben?
00:22:12 Ben deneyimli
00:22:15 - Yani tanınmıyorum.
00:22:18 Ayrıca, çocukluğum da
00:22:20 ...yani Avrupa'da hayatta
00:22:23 Bu iyi bir sebep. Ama bir tane
00:22:26 İbrani bir Charles
00:22:28 - İbraniyim ben.
00:22:30 Hakkında çok şey biliyorum.
00:22:32 ...köpeği ve doğacak bir bebeği olan.
00:22:36 Komileri. Sivilleri.
00:22:38 Altından kalkamayacağımız
00:22:40 Zor olan,
00:22:43 Bazıları, zaten,
00:22:45 Zor olan, kendinizi
00:22:47 ...yakalanarak
00:22:50 - Son baklavayı ister misin?
00:22:52 Akıllı karar.
00:22:55 Neticede, dişçi sigortandan
00:23:00 Kaptanınız Pierre
00:23:02 Direkt Cenevre'ye giden
00:23:06 Şu anda 9.144 metrelik
00:23:09 ...ve size iyi uçuşlar dileriz.
00:23:57 Ateş etmeyin.
00:24:23 Tamam, tamam, tamam,
00:25:58 İsviçre Merkez Bankası
00:26:19 İşiniz bitince, zile basın.
00:26:40 - İyi günler dilerim.
00:26:47 Pek anlamam ondan.
00:26:49 - İbranice?
00:26:50 Yemek yapan bir ekip başı.
00:26:52 - Yıllarım çiftlik mutfağında geçti.
00:26:55 Neyi yapmış mıydım?
00:26:56 Oturun. Hadi.
00:26:59 Çünkü ben Mossad'a 10 dakika
00:27:03 Bakın, bu domuzların hepsini tek tek
00:27:08 Teşekkür ederim.
00:27:09 Peki, bazılarınızın eğitimi
00:27:12 - O, antika satıyor.
00:27:14 Numaradan, ama başarılı.
00:27:16 Geçmiş Danimarka Çağdaşları konusunda
00:27:21 Ya sen?
00:27:23 Ah, ben oyuncak yapıyorum.
00:27:25 - Bomba yaptığını sanıyordum.
00:27:29 Bomba için
00:27:31 Karım çocuk bekliyor.
00:27:33 - Ah, iyi şanslar.
00:27:35 - Çok güzel. Ne zaman?
00:27:39 O zamana dek işimiz
00:27:41 Peşinde olduğumuz adam,
00:27:46 Yani görev bu, değil mi?
00:27:49 Münih'i planlayan herifi öldürmeye
00:27:55 Tuhaf bir şey, değil mi, insanın
00:27:59 Kendinizi başka bir şey
00:28:01 - Bir asker olarak... savaştaki.
00:28:07 ...insanları öldürmek için.
00:28:11 Bebek için iyi şanslar, falan filan. Harika.
00:28:16 Sen oyuncakçı dükkanında
00:28:20 ...sen... sen kanepeler
00:28:23 ...sen, senin ne
00:28:25 Ben mi?
00:28:28 O zaman neden seni
00:28:31 Çünkü o göğüs eti
00:29:01 - Alo?
00:29:03 - Şaşırdın mı?
00:29:05 - Çenemi kırdın yahu.
00:29:07 Hem sen benim
00:29:09 Dinle, şehirdeyim.
00:29:11 Ah, evet, aslında, burada kız
00:29:13 - ...gelmek ister misin?
00:29:19 İnsan doğruyla yanlışa ahlaki
00:29:23 Esas mesele bu.
00:29:26 Marcuse diyor ki, Hegel'in "Doğruluk Felsefesi",
00:29:31 Hür irade, kaçınılmaz bir şekilde yanlışa yol açıyor.
00:29:37 Doğruyla yanlışı yeniden düşünmeye
00:29:41 Çünkü temel olarak bunlar, kuramsal diyalektik denkleminin
00:29:45 İnanılmaz, değil mi?
00:29:47 Neden bahsettiğine dair
00:29:52 Yani siz Baader Meinhof'lu musunuz?
00:29:58 En azından.
00:30:00 Pek fazla okumuyorsun, ha?
00:30:01 - Pek fazla okumuyorsun, ha?
00:30:03 Ne iş yapıyorsun?
00:30:05 Bazı Amerikalılar için çalışıyorum.
00:30:09 Zengin Amerikalılar, değil mi?
00:30:17 Yvonne, Avner seninle
00:30:24 Seni özlemişim, dostum.
00:30:27 Uzun zaman önceydi bu.
00:30:33 Bu, altmış bin dolar.
00:30:35 Elimde bazı isimler var.
00:30:37 Zengin Amerikalı dostlarım için
00:30:44 Paramı bana ver, Yvonne.
00:30:48 - Yüz elli.
00:30:52 Nakit.
00:30:53 100.000 dolar.
00:30:58 Aradığım bu insanları
00:31:02 - Tanıyabiliriz.
00:31:06 Ama belki tanıyan
00:31:09 Amerikalılar mıydı
00:31:11 Evet. Bak.
00:31:14 James Madison.
00:31:17 Amerikalılar.
00:31:19 Birkaç arkadaşa sorarız.
00:31:22 Saklanmak mı?
00:31:24 - Münih, onlar için büyük başarıydı.
00:31:26 Münih'in mücadele için anlamı...
00:31:28 Herkesin dikkatini çektiler.
00:31:33 Bir kaç isim ver bana.
00:31:38 Kimi bulmaya çalıştığını
00:31:41 Güvenmek zorundayız.
00:31:43 Sınırı aşmak zorundasın.
00:31:46 Ben sana güveniyorum.
00:31:50 Bugünlerde, herkes nutuk
00:31:53 Laf, laf, laf.
00:31:55 Bir Arap söyle bana.
00:32:01 Abu Daoud.
00:32:02 Abu Youssef.
00:32:04 Wael Zwaiter.
00:32:07 Kamal Nasser.
00:32:10 - Salameh.
00:32:12 Durun, durun. Kim bu herifler? Sen
00:32:15 İsim başına altmış bin.
00:32:18 - Sağlam bilgiyse.
00:32:22 Wael Zwaiter burada,
00:32:25 Daha yeni, Bin Bir Gece Masalları'nı
00:32:28 Yarın bir konferansı var.
00:32:32 Şam'da her gün
00:32:34 FKÖ'ye mi katılmaya
00:32:37 Konuşmamız lazım.
00:32:41 Belki bu işte sana yardım etmeleri için
00:32:44 Arabaya. Minibüse.
00:32:45 Dinle, ona güvenme,
00:32:49 Onun tehlikeli
00:32:51 Sen git!
00:32:55 Zarar mı, nasıl?
00:32:59 Birine bundan bahsedecek
00:33:03 Sakın bahsetme.
00:33:05 Sakın bahsetme.
00:33:25 Ne gerekirse, biz sağlarız.
00:33:28 Makbuz gerekiyor.
00:34:02 Beni Şehrazat masalına
00:34:05 ...yani siz Batı'dakilerin deyimiyle
00:34:10 ...eh, Arap olmayışımdır.
00:34:14 Peki Filistinli bir şair,
00:34:18 ...1.001 Gece Masalları'nı Arapça'dan
00:34:22 Getirmesi beklenen muazzam
00:34:28 Ben bu klasiğin, hikayenin gücü
00:34:35 ...hikayeyle
00:34:46 Konuşmaya devam et.
00:35:21 Geldiğiniz için teşekkür ederim.
00:36:16 - İyi günler, Clara. Nasılsın?
00:36:18 - Ben de iyiyim. Teşekkür ederim.
00:36:23 Bir de şu. Lütfen.
00:36:27 Evet, teşekkür ederim.
00:36:28 - Başka bir şey var mı?
00:36:31 Evet, tabii.
00:36:33 Hayır, hayır,
00:36:34 - Israr ediyorum, Clara, ısrar ediyorum.
00:36:36 Teşekkür ederim.
00:38:26 Sen Wael Zwaiter mısın?
00:38:28 Evet, peki siz kimsiniz?
00:38:35 Niye geldiğimizi biliyor musun?
00:38:42 - Sen Wa... Sen Wael Zwaiter mısın?
00:38:49 Ne yapacağız?
00:38:55 Ne yapayım?
00:38:57 Niye geldiğimizi biliyor musun?
00:39:19 Ne oldu? Neden...
00:39:21 - Vurduk.
00:39:22 Sekiz kurşun sıktık ona,
00:39:24 - Öldürdünüz mü?
00:39:26 - Donuna sıçtı.
00:40:16 Biraz şarap iç.
00:40:19 Ah, şu eski Pesach hikayesi.
00:40:23 Melekler bayram ediyor, çünkü biraz
00:40:29 Bayram ettiğimizi söylemedim.
00:40:31 "Kutluyoruz," dedim.
00:40:33 Ve Tanrı meleklere dedi ki,
00:40:36 "Ben biraz önce bir sürü
00:40:39 Bay Zwaiter.
00:40:41 Bize, hesaplarıma göre,
00:40:48 Hikayeyi bitirmedin.
00:40:51 Melekler, Tanrıya cevap verir.
00:40:53 Derler ki,
00:40:55 "...çünkü insanlar Mısırlılar'a
00:40:58 "...maksadını anlayacaklar."
00:40:59 Neymiş?
00:41:02 Yahudiler'e bulaşılmaz.
00:41:05 Sizi bilmem,
00:41:08 Deliler gibi bayram ediyorum.
00:41:10 İşte. Bırak şunu.
00:41:13 - Hayır, lütfen.
00:41:15 - Dans et benimle. Hadi.
00:41:17 Hadi.
00:41:21 Hadi.
00:41:55 Bu... şey... Bugün seni
00:41:59 Franz Storsch.
00:42:02 Ama sen Louis diyebilirsin.
00:42:07 - Hizmetimiz tatmin ediyor mu?
00:42:13 Bir Yahudi'yle bir Fransız.
00:42:16 - Yahudi değilim ben.
00:42:20 Bir çeşit yabani pırasa.
00:42:25 Babam bazen
00:42:27 Yiyeceklerden hiç anlamam.
00:42:30 Neden bana alışveriş
00:42:36 Fransız İstihbaratı'ndan olup
00:42:38 Ya da CIA veya KGB'den.
00:42:41 Ya da bilgi sızdırmayı ikinci
00:42:44 Hepsi olabilirim.
00:42:48 Kimlik. İşin can sıkıcı
00:42:52 Sıkıcı olmayan şeyse şu:..
00:42:55 ...Herhangi bir hükümet için
00:42:57 - Hususi görevdeyim.
00:43:00 Ben de hususi görevdeyim.
00:43:03 Her yerdeki herkes için
00:43:08 ...ve ideolojik ayrım gözetmeyiz.
00:43:11 Herkesi severiz,
00:43:13 Duygularım karmakarışık oluyor.
00:43:15 Herhangi bir hükümet için
00:43:18 ...biliriz ya da buluruz...
00:43:20 ...bulamazsak,
00:43:23 Başlangıçta,
00:43:25 ...Lufthansa'yı, Münih
00:43:29 ...bir Arap elinde
00:43:31 ...Kaptan Klausen'in uçağını
00:43:35 ...üç mahkumu uçağa almaktı.
00:43:37 Selam, Avner.
00:43:39 Şam'dan gelen
00:43:42 Korsanlar, Münih'te hayatta kalan
00:43:45 ...Almanlar da anında peki demiş.
00:43:48 Araplar, özel bir kiralık uçakla
00:43:51 Bak.
00:43:53 Libya'dalar.
00:44:02 Kendi lehlerine bayram etmeye
00:44:06 İsrailliler, Arap'ı... eee...
00:44:10 ...Mısır'daki, Ürdün'deki, Lübnan'daki,
00:44:14 Şunlara bak.
00:44:16 Film yıldızı bunlar.
00:44:18 Peki siz hiç İsrailli
00:44:22 Eee... Benim... Benim İsrailli öldürüp öldür...
00:44:27 Trablusgarp'a gitmeliyiz.
00:44:30 Öldürelim onları.
00:44:31 Arap ülkelerine gitmiyoruz.
00:44:33 Bize verilen isimlerin
00:44:38 Mahmoud Hamshari.
00:44:46 Sizce,
00:44:49 ...Münih operasyonunda
00:44:51 Eh, biz... biz sesimizi tüm dünya...
00:44:57 Peki bunlar sizin sözcükleriniz mi?
00:45:02 Yine aynı şey.
00:45:03 Daha önce onları duymayan
00:45:08 ...seslerini duyurmuşlar.
00:45:13 Yani, bence bununla kastettiği şey,
00:45:20 Biz, 24 yıldır, dünyanın
00:45:25 Evlerimiz elimizden alındı.
00:45:27 Kamplarda yaşıyoruz,
00:45:31 Çocuklarımıza uygun
00:45:34 Peki bu Münih'teki saldırıyı
00:45:38 FKÖ, sivillere yapılan
00:45:41 - 24... 24... 24 yıldır...
00:45:44 ...her gün bizim sivillerimizin, İsrailliler
00:45:47 Onlara, yıllarca İsrail tarafından
00:45:52 Peki bizim için kim yas tutuyor?
00:45:53 Biliyorsun,
00:45:55 ...Suriye ve Lübnan'daki
00:45:57 - Onlara de ki...
00:46:00 - Münih'in hemen ardından yaptılar bunu.
00:46:04 Peki nerede bitecek?
00:46:16 Ben... Ben...
00:46:19 Ben özür dilerim, ama telefonunuzu kullanmam
00:46:21 Ah, ah, tabii, tabii.
00:46:25 - Görüyorsunuz. Pencerenin yanında. Şöyle buyurun.
00:46:58 Merhaba.
00:48:31 Bu adamın tam olarak
00:48:34 Hamshari, birkaç yıl önce...
00:48:36 ...Kopenhag'daki Ben-Gurion
00:48:39 Şimdi de Fransa'da
00:48:41 - Örgütlüyor mu?
00:48:42 Tel Aviv'de sana bunun için
00:48:44 Kanıt yoktu.
00:48:46 ...anlattıkları buydu,
00:48:48 Neden?
00:48:50 Bu bir buhran, bir savaş.
00:48:52 - Neye? Düşünmeye mi?
00:48:56 Ephraim'e telgraf çekip,
00:48:58 Özgürsün.
00:49:01 - Tamam, bitirdim.
00:49:03 Kafana takma şunu.
00:49:06 Tamamdır.
00:49:07 Evet, şimdi, açıyorum.
00:49:13 Adam telefonu açınca,
00:49:17 ...o zaman anahtarı çıkarıyorum,
00:49:20 ...ve çeviriyorum.
00:50:25 Ve artık kırmızı
00:50:56 - Kamyon sinyali engelliyor mu?
00:50:58 Kumanda yine de çalışır mı?
00:51:18 - Evet, bu güçlü bir verici.
00:51:20 Şu anda hiçbir şey yapamazsın.
00:51:22 Merak etme. Sorun yok.
00:52:55 - Dur!
00:52:58 İptal.
00:53:45 Tamam mıyız, devam mı?
00:54:05 - Mahmoud Hamshari mi?
00:54:21 Cochin Hastanesi'nde.
00:54:24 Onu ne kadar ağır yaraladığımızı
00:54:27 Telefona neden
00:54:29 Çünkü binayı havaya
00:54:31 - Ne istiyorsunuz benden?
00:54:33 İkinci hedefi temizlemek için,
00:54:36 Tabii, eğer temizlenebilseydi.
00:54:39 Silah sesini kimse fark etmiyor.
00:54:41 Bomba, çift etki yaratıyor.
00:54:43 Hedefleri yok ediyor
00:54:45 Bu, sadece bomba
00:54:48 Yemek?
00:54:57 Bu sabah 9.30'u az geçe,
00:55:00 ...bir bombalı mektupla sarsıldı.
00:55:02 Anında ölümüne sebep olan
00:55:05 ...Dr. Ami Shachori
00:55:08 Earls Court'taki elçiliğin yakındaki
00:55:13 - Birini atlamışlar herhalde.
00:55:16 Bir yığın mektup varmış ve
00:55:20 İsrail'de başka
00:55:23 Kanada'dan, Arjantin'den, Viyana'dan,
00:55:27 Düzinelercesi,
00:55:31 Hepsi Kara Eylül'den.
00:55:33 Bu bir yanıt öyleyse.
00:55:35 Hamshari'ye.
00:55:37 Ve Zwaiter'e.
00:55:39 Konuşuyorlar bizimle.
00:55:43 Sen neredesin?
00:55:46 New York'tayım,
00:55:49 Yine ararım.
00:56:02 Babanı ziyaret edecek misin?
00:56:06 Bu iş niye bu kadar
00:56:08 Pek hızlı değildir.
00:56:10 Dünyanın en iyi
00:56:14 Sen doğarken, baban başka
00:56:19 Hapisteydi.
00:56:23 Sen burada mı olmalıydın?
00:56:25 Görevde değil misin?
00:56:27 Ne yapacaksın?
00:56:32 O nasıl?
00:56:34 Babanı pek fazla
00:56:36 Wilma, ona bağırmasına
00:56:39 İçimi karartıyor.
00:56:46 Sen nasılsın?
00:56:48 İdare ediyorum.
00:56:52 Wilma?
00:56:56 Yaptığın şeyle gurur duyuyorum.
00:56:58 Ne yaptığımı bilmiyorsun.
00:57:11 Sana bakınca, bilmem gereken
00:57:18 Korkunç derecede çirkin bu.
00:57:20 Sana çekmiş.
00:57:23 Taşınmanı istiyorum,
00:57:26 Brooklyn'de bizim için
00:57:28 Ben, İsrail'e dönemiyorum.
00:57:31 New York'a mı?
00:57:32 - O şekilde sizi daha çok görebilirim.
00:57:37 Ama benim ailem burada,
00:57:42 Onu annemle babamın
00:57:45 Bak, onlar bana ne yaptılar.
00:57:48 Kızının bir İsrailli olmasını
00:57:53 O her zaman bir İsrailli olacak.
00:57:55 Brooklyn'de olamaz. Yurtsuz
00:57:58 Seni göremezsem,
00:58:01 Ne yapıyorsun?
00:58:04 Yapma öyleyse, Avner.
00:58:08 Sahip olduğum
00:58:11 Ne var?
00:58:13 Bu çok bayat.
00:58:15 - Benim için bunu söylemek kolay değildi.
00:58:18 Öyleyse gülme bana.
00:58:20 Neden duygusalın biriyle
00:58:23 Hayatımı mahvediyorsun.
00:58:25 Annen bana sataşıyor.
00:58:41 Şu herifin belindeki
00:58:43 Şuna bakın.
00:58:46 Tıpkı Ruslar gibi.
00:58:49 Bu, kesinlikle o.
00:58:51 Hussein Abad al-Chir.
00:58:54 Odası, İsrailli yeni
00:58:57 Kıbrıs'ta evlenmişler,
00:58:59 Bir karma evlilik.
00:59:00 Yahudi olmayanlar adına rezalet.
00:59:02 Peki, tamam. Ama onları
00:59:05 KGB, her gece ortalık kararınca,
00:59:08 Işığı yakıyor, soyunuyor...
00:59:10 ...ışığı söndürüyor, yatağa giriyor,
00:59:16 Yatağında uyumaktan ödü kopan
00:59:19 Bu yüzden her gece
00:59:23 Hâlâ uyuyor, her gece.
00:59:26 Dolapta uyuyor.
00:59:27 Eğer al-Chir de de dolabında
00:59:31 Ama yatağa girerse,
00:59:35 ...devreyi tamamlar.
00:59:38 O zaman
00:59:47 Tamam.
00:59:49 Tamam, hallettik.
00:59:57 Dikkat et.
01:00:02 Yandaki odayı tuttum.
01:00:06 - Neden?
01:00:09 Yatağa girdiği zaman...
01:00:10 ...ışığı kapatarak işaret veririm.
01:00:14 Peki ya bomba fazla güçlüyse,
01:00:18 Eh, öyle bir şey olmaz.
01:00:20 Değil mi?
01:00:21 Robert?
01:00:23 - Robert?
01:00:26 Ah, olmaz.
01:00:29 - Tamam.
01:00:31 Avner.
01:00:35 Oğlan mı, kız mı?
01:00:38 Kız.
01:00:40 Kutlarım.
01:00:45 Ah, Paris'ten haber var.
01:00:49 Dr. Hamshari,
01:00:52 Yani, tekrar...
01:01:51 Steve, kes sesini.
01:02:12 Selam.
01:02:34 İyi akşamlar.
01:02:36 Ah, iyi akşamlar.
01:02:38 Güzel gece.
01:02:40 Güzel gece, evet.
01:02:43 - Nerelisiniz? Çıkartamadım...
01:02:46 Öyle mi?
01:02:50 Ben İsveçli filan sanmıştım.
01:02:54 Ben İsveç'te okudum,
01:02:58 Sahi mi?
01:02:59 Lübnanlı göçmen kadınlara
01:03:02 İsveç dilinde.
01:03:12 Dün gece mi geldiniz?
01:03:14 Hayır. Yeni tuttum.
01:03:19 Uyumaya hiç niyetlenmeyin.
01:03:21 Bütün gece durmuyorlar.
01:03:24 İşte, saatlerce.
01:03:27 - Bir uyku hapı alın.
01:03:28 - Her durumda uyuyabilirim.
01:03:30 Benden bir tane
01:03:31 - Çok teşekkür ederim. Sorun değil.
01:03:33 Evet.
01:03:34 Öyleyse, iyi geceler.
01:03:36 Tatlı rüyalar.
01:04:27 İşareti bekle.
01:04:29 Avner'ın ışığının
01:05:31 Gidin! Gidin! Gidin!
01:05:52 - Aman Tanrım!
01:05:55 Ah, gözlerim.
01:05:58 Biri bana yardım edebilir mi?
01:06:00 Göremiyorum.
01:06:02 Avner!
01:06:07 Affet! Tanrım!
01:06:11 Göremiyorum.
01:06:14 - Sen görüyor musun? Görüyor musun?
01:06:15 - Merdivenler şu tarafta.
01:06:17 - O tarafa gidin.
01:06:21 - Gereğinden çok daha güçlüydü. Havaya...
01:06:24 - ...uçurabilirdin bütün masum...
01:06:25 Üç numaralı hedefte
01:06:26 - Lobinin tavanı çatladı.
01:06:29 - Avner, gümbürtüye gidebilirdi.
01:06:31 Plastik, benim istediğimden değildi.
01:06:32 Benim belirlediğim cins,
01:06:34 Biri patlayıcının üzerindeki
01:06:36 Ya biri işareti değiştirmişse?
01:06:38 - Ne demek istiyorsun?
01:06:40 Avner, patlayıcıları
01:06:43 - Evet. Neden?
01:06:46 Kim olduğu hakkında
01:06:49 - Hedeflerimizi o buluyor.
01:06:51 Evet, ama onsuz,
01:06:53 Plastik, benim istediğimden
01:06:57 Biri etiketi değiştirmiş.
01:07:00 Hepimiz biliyoruz ki,
01:07:02 Evlerinin içini temizletmek için
01:07:05 - Saçmalık bu.
01:07:06 Hey, kimin
01:07:14 Louis ayarladı.
01:07:48 Patlayıcıda bir sorun yoktu.
01:07:51 Bomba yapımcıları gergin ki,
01:07:54 - Korku onları aptallaştırıyor...
01:07:57 Senin patlayıcıların yüzünden.
01:08:00 Sana üç isim daha bulduk.
01:08:03 - Üç mü?
01:08:08 - Memnun olacağını sanmıştım.
01:08:12 Kimler?
01:08:13 Kemal Adwan, Kamal Nasser
01:08:18 Adwan ve Abu Youssef.
01:08:21 - Neredeler?
01:08:23 Beyrut'talar.
01:08:25 Adwan, Nasser, Youssef.
01:08:28 Önemli şahıslar, ha?
01:08:30 Son derece önemli.
01:08:32 Gülümseyin, Bay Storsch.
01:08:38 Bunun için sana bir miktar
01:08:40 Bu üç isim için.
01:08:44 600.000.
01:08:48 Mösyö Storsch, grubumda...
01:08:51 ...hükümetleri
01:08:52 ...hiçbir hükümeti.
01:08:54 Onlarla ya da
01:08:56 Teorimin mutlak koşuludur bu.
01:09:00 Bu ani cömertliğinin,
01:09:03 ...CIA veya MI6 ya da
01:09:07 ...rızamızı almaya yönelik bir
01:09:10 - Ben, MI6 ya da CIA için çalışmıyorum...
01:09:13 İnan bana.
01:09:16 Bana yalan söylersen, beni
01:09:20 ...ve mutsuz.
01:09:23 - Sana bir içki ısmarlayayım.
01:09:26 Bu fiyatlarla,
01:09:29 Önemli bir bilgi
01:09:32 Abu Youssef, tüm Filistin şebekesinin
01:09:36 Yani Arafat, Habash,
01:09:38 Tabii ki, önemli.
01:09:39 - Ders ve ilgi için sağ ol.
01:09:41 - Kim olduğunu biliyorum.
01:09:44 Abu Youssef, peşinde olduğumuz
01:09:46 Adwan da, Batı Şeria'daki tüm
01:09:50 Önemini buradan anlıyoruz.
01:09:53 - Beyrut'a gitmek istiyoruz.
01:09:54 Siz Arap ülkelerinden
01:09:56 Onlarla,
01:09:58 Nedir bu...
01:10:00 Orduyu gönderemezsiniz.
01:10:05 İzin vermez misiniz?
01:10:06 Kaynağımız, Mossad'dan
01:10:09 Mossad'dan değilsiniz.
01:10:10 Komandolar Beyrut'a girerse,
01:10:13 Neden seninle ben yürüyüşe çıkıp,
01:10:16 Yemek soğur.
01:10:17 - Beyrut'a gitmek zorundayız.
01:10:19 - Bu bizim bilgimiz, bu bizim işimiz.
01:10:21 Gençliğinize vererek düşünülürse,
01:10:24 Dinleyin.
01:10:26 - Oldukça mı?
01:10:27 Evet, bunu bekliyorduk.
01:10:31 Mossad'daki birçok insanının
01:10:34 Kimse bilmiyor.
01:10:36 Ve herkes soruyor,
01:10:39 "Bizim çocuklar mı?
01:10:41 Büyük egolar.
01:10:45 Sizin bir iki tanenizi
01:10:47 ...ama Mossad'ı ya da orduyu
01:10:49 Kabul edin bunu.
01:10:51 Biz ederiz,
01:10:54 Kaynağınız kim?
01:10:58 Söyleme zamanı geldi. Bu arada,
01:11:01 Ona emir veremezsin.
01:11:03 Kapa çeneni.
01:11:04 Sana para ödüyorum.
01:11:05 Ben, Cenevre'deki bankanın madenî kasası
01:11:09 - Onu boş bulmak ister misin?
01:11:12 Ne derdiniz var sizin?
01:11:14 Hepinizin? Büyüyün artık
01:11:17 Bir oyun değil bu,
01:11:20 Kaynak kimin elinde?
01:11:22 Bana kahrolası numarasını
01:11:25 Umarım yan taraftaki
01:11:27 Biraz ağır işitiyor, ama seni
01:11:33 Bana kaynağı verirseniz,
01:11:36 Beyrut'a gitmemize izin verin.
01:11:38 Beyrut'tan sonra da, kalan hedefleri
01:11:43 Bırakın, işimizi yapalım.
01:12:28 Bol miktarda insan gücü.
01:12:59 - Ehud Barak.
01:13:38 Hadi!
01:14:16 Nerede bu kahrolasıca?
01:14:21 Kapı!
01:14:30 - Gidelim!
01:14:32 Hadi! Hadi!
01:14:35 Hadi!
01:15:14 Ateş etmeyin!
01:15:34 Fedai!
01:15:36 Fedai! Fedai!
01:15:43 Hadi!
01:16:49 - Babam seninle tanışmak istiyor.
01:16:52 Benim babam.
01:16:56 Grubu senin yönettiğini sanıyordum.
01:16:58 Herkes biri için çalışır.
01:17:02 Ben, Beyrut'ta değildim.
01:17:04 Ama biri oradaydı.
01:17:06 Yeryüzündeki bütün gazetelere
01:17:09 Ama sen uzak durmuşsun...
01:17:11 ...bilginin parasını o kadar
01:17:15 Babamı bekletmekten
01:17:17 Arkadaşlarıma nereye
01:17:20 Nereye gideceğini bilmiyorsun.
01:17:21 Ve bunu da
01:17:26 Boş versene, Louis.
01:17:28 Burada işimiz bitti.
01:17:36 Hay aksi.
01:17:38 Dur!
01:17:40 Dur!
01:18:27 Geldik.
01:18:49 Baba!
01:18:51 Baba!
00:00:15 Louis, senin aşçı
00:00:17 Yemek pişirmeyi bilirim, evet.
00:00:20 Yardım eder misin?
00:00:27 Şunları buraya getir.
00:00:34 Hayır, hayır, ah. Yıkama. Hayır, hayır.
00:00:38 Ama o zaman neden
00:00:40 Eh, suları fışkırırsa,
00:00:43 Bütün mutfak
00:00:47 Yağını ayıkla.
00:00:53 Ellerine bakayım.
00:00:57 İyi bir aşçı için fazla büyükler.
00:01:00 Benim sorunum da buydu.
00:01:02 ...ama seninkiler gibi kalın,
00:01:06 Eh, biz talihsiz insanlarız.
00:01:23 Bunlar, yemek için
00:01:25 Soyup, delersin,
00:01:30 Biraz işkenceyle ne kadar
00:01:34 - Bana "Baba" de.
00:01:37 - Öyle mi?
00:01:41 Düşkün müsündür ona?
00:01:44 Beyrut'ta olanlar yüzünden mi
00:01:46 Baban, oğluyla
00:01:51 Birkaç tane toplayalım.
00:01:54 Besleyecek o kadar
00:01:56 Ama onlar sizin aileniz.
00:01:58 Evet.
00:02:02 Louis söylemişti.
00:02:03 Ama sen yapacağını yaptın,
00:02:26 Trenleri,
00:02:28 ...savaş sırasında
00:02:33 Kardeşlerim öldürüldü,
00:02:38 Gencecik bir kızdı.
00:02:40 Baba, misafirimiz senin savaş
00:02:44 Bu bedeli, Gaulle'cü pislik,
00:02:48 ...Stalin ve Amerika da...
00:02:50 ...Naziler'in yerini alsın
00:02:54 Hükümetlerden uzak duruyoruz.
00:02:57 Şükredelim mi?
00:02:59 Belki de misafirimiz
00:03:06 Hayır, hayır, hayır.
00:03:11 Onun yerine sen yönet.
00:03:16 Yüce Tanrımız, bize itaatkâr
00:03:20 ...işimizin rast gitmesini
00:03:22 Torunlarıma bu kâfir
00:03:25 ...yalanları ve hileleriyle...
00:03:27 Her şey iş demek değil! Ben bütün
00:03:33 Niçin yaptın peki?
00:03:35 Bu işten milyonlar
00:03:38 Umutsuzluk içerisinde,
00:03:42 ...fabrika işçisi gibi giyinip,
00:03:47 ...boş sözler okuyup, Cezayirliler
00:03:52 ...hiçbir şeyi sevmeyen deliler,
00:03:55 ...ailesi bile olsa,
00:03:58 Bu yüzden, "Benim babam var,"
00:04:02 ...yapması gerekeni yapan
00:04:05 Ailem için yaptım bunu, sizin için.
00:04:11 Ben şükrederim.
00:04:22 Beyrut'ta olanlar için cezalandırılmanı
00:04:26 O kadar insanın öleceğini
00:04:28 Benim işim ölümle.
00:04:34 Dünya size acımasızlık ediyor,
00:04:40 Böyle bir davranışa, acımasızca
00:04:44 İyi ve vaktinde para ödüyorsun,
00:04:50 - Ama artık kural ihlali yok.
00:05:08 Birkaç bumbarlı sucukla
00:05:14 ...kara kan sosisi ve
00:05:19 - Bozulmasını önlemek için külle ört bunu.
00:05:23 Benim oğlum olabilirdin.
00:05:28 Ama değilsin.
00:05:33 Birlikte iş yaparız,
00:06:25 Senin için yeni bir ismim var.
00:06:29 Ben, Ali Hassan Salameh'i istiyorum.
00:06:34 Olmaz.
00:06:36 Nerede olduğunu biliyorsun.
00:06:38 - Salameh.
00:06:43 Salameh.
00:06:52 Zaid Muchassi.
00:06:58 Zaid Muchassi, iki haftaya
00:07:01 - Bizim isimlerimizden değil.
00:07:04 Kara Eylül'ün KGB bağlantısı o.
00:07:07 KGB bağlantısı,
00:07:09 Evet. Ama Kıbrıs'ta Mösyö al-Chir'in
00:07:12 ...ve şu anda ölü.
00:07:16 Duyduğuma göre,
00:07:25 Muchassi'nin yerini
00:07:29 - Ne yeni fiyatı?
00:07:32 ...tek isme 200.000 oldu.
00:07:39 Bana Atina'da çalışacağım
00:07:43 Tabii.
00:08:09 Louis'nin espri anlayışı bu mu?
00:08:12 Buna benzeyen
00:08:16 Yani patladıkları zaman, bu odanın her tarafına
00:08:21 Her kürecik, minik birer güneş gibi.
00:08:25 Ve... hava alev alıyor.
00:08:28 Etraftaki her şey eriyor.
00:08:30 Yalnız, kötü haber de şu ki,
00:08:32 ...yani uzaktan patlatıcıyla
00:08:36 Oldukça eski olduklarını da belirtmeliyim,
00:08:40 Sadece dördü kullanılabilir
00:08:44 Muchassi'nin kaldığı otelde
00:08:46 Muchassi dışarı çıkınca,
00:08:49 Hey. Bu tarih öncesi
00:08:52 - Louis.
00:09:09 Hadi.
00:09:32 Durun!
00:09:34 Durun! Durun!
00:09:35 - FKÖ! FKÖ!
00:09:39 - İndirin silahlarınızı!
00:09:42 Bask! Bask!
00:09:46 Peki. Peki.
00:09:51 Tamam.
00:09:56 İndir silahını!
00:10:06 İndir şunu.
00:10:31 - Hangi Fransız? Louis mi?
00:10:37 Bask. ETA.
00:10:41 O, AUO'dan.
00:10:46 Biz, Ammanlıyız.
00:10:50 Said. George. Abed.
00:10:56 İki gece parası ödedik.
00:10:59 Güvenli bir yer demişti.
00:11:01 - Bize de aynını söyledi.
00:11:08 Evet.
00:11:12 Peki güvende miyiz?
00:11:16 Güvendeyiz.
00:11:18 Herkes güvende.
00:12:27 Arap devletleri, er geç
00:12:32 Filistinliler'den hoşlanmıyorlar,
00:12:36 1967'deki gibi olmayacak.
00:12:38 Bütün dünya, İsrailliler'in şu ana
00:12:42 Mısır'la Suriye saldırdığında
00:12:47 İsrail tarihe karışacak.
00:12:53 Ne oldu?
00:12:55 Bu bir hayal. Asla sizin olmamış
00:12:59 Yahudi gibi konuşuyorsun.
00:13:01 Ha siktir oradan. Zaten bildiğin şeyi
00:13:04 Senin ve halkının pazarlık
00:13:07 O toprakları asla
00:13:09 Hepiniz mülteci kamplarında Filistin'i
00:13:12 Bir sürü çocuğumuz var.
00:13:15 Yani sonsuza dek bekleyebiliriz.
00:13:17 Ve gerekirse, tüm gezegeni Yahudiler
00:13:20 Siz Yahudiler'i öldürdükçe, dünya onlar için
00:13:24 Evet.
00:13:25 Ama o zaman dünya bizi nasıl
00:13:28 Kafeslerimizdeki şartları
00:13:33 Siz Arap'sınız.
00:13:39 Sen Yahudi sempatizanısın.
00:13:42 Siz bütün Almanlar,
00:13:45 Evet, bize para veriyorsunuz, ama Hitler
00:13:49 Yahudiler de
00:13:52 Benim babam hiçbir Yahudi'yi
00:13:58 - Söyle bana, Ali.
00:14:03 Gerçekten de babanın zeytin
00:14:06 Gerçekten de geri almak zorunda olduğunu
00:14:11 O kireçli toprakla taş kulübeleri.
00:14:13 Çocukların için istediğin şey
00:14:16 Kesinlikle öyle.
00:14:20 Yüz yıl sürecek belki,
00:14:25 Yahudiler'in kendi ülkelerini
00:14:29 Almanlar'ın Almanya'yı elde
00:14:32 Ama bak o iş ne kadar
00:14:34 Bir vatanın olmaması ne demek,
00:14:37 Bu yüzden, siz Avrupalı Kızıllar
00:14:40 "Yokluk," diyorsunuz,
00:14:45 ETA, AUK, IRA...
00:14:48 ...uluslararası devriminiz umurumuzdaymış
00:14:51 ...ama değil.
00:14:54 Biz ulus olmak istiyoruz.
00:14:57 Vatan, her şey demek.
00:15:39 - Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır.
00:15:43 Siz sadece evraka iliştirilmiş
00:15:46 Elbette.
00:16:40 Şuraya bakın.
00:16:42 İşte geliyorlar,
00:16:49 Ruslar... ve...
00:16:54 ...Külkedisi.
00:17:15 Diğer Araplar onunla birlikte
00:17:28 Ruslar niye bekliyor?
00:17:30 - Niye gitmiyorlar?
00:17:37 - ...bekliyoruz. Sakin ol.
00:17:53 - Odasında. Patlat.
00:17:56 - Yalnız olup olmadığını nereden biliyoruz?
00:18:07 Anlayamadım.
00:18:08 - Ne oldu?
00:18:11 - Ne var? Siktir! Yine mi?
00:18:15 Patlama nerede kaldı?
00:18:18 Aksayan ne?
00:18:20 - Başka bir tutukluk, ya da...
00:18:21 - ...ertelenmiş olabilir.
00:18:23 - Belki de her an patlayabilir.
00:18:25 O ne...
00:18:34 - Hans! Hans, ne yapıyorsun?
00:18:35 Hans, buraya gel!
00:18:40 Hey, hey, hey, hey!
00:18:43 - Ne yapıyor bu?
00:19:14 Peki işi ne kadar sürer?
00:19:17 Bir saat falan.
00:20:20 Seni tanıyor muyum?
00:20:23 Dur!
00:20:24 Dur!
00:20:46 Gir içeri!
00:21:20 Ali? Ali? Ali?
00:21:30 Çalışan bir şey
00:21:33 - Sen de kapa çeneni!
00:21:35 - Kapasana çeneni!
00:21:37 - Susturun şunu!
00:21:40 - Hiç de iyi değil bu!
00:21:41 Her bir bomba,
00:21:45 Ben bunun için eğitilmedim!
00:21:47 Ben bombaları sökmek için
00:21:53 Aman Tanrım.
00:21:55 Şabak, bomba sökücüler arıyordu.
00:22:00 - Bir oyuncakçı.
00:22:01 Küçük makinelerde
00:22:05 Ama sonra Münih'in ardından, bomba
00:22:11 Ben de evet dedim.
00:22:18 Hadi. Al.
00:22:31 Üçü, gümrük salonunun
00:22:33 ...tüfeklerinin parçalarını çıkardılar
00:22:36 Sonra da, pasaport kontrolü için
00:22:39 ...el bombaları atıp,
00:22:43 Her şey, birkaç
00:22:45 Açtıkları ateş de,
00:22:48 Salameh, Londra'da.
00:22:52 CIA'deki bağlantısıyla görüşmek için
00:22:56 - Nesiyle dedin?
00:23:01 Saçmalama.
00:23:02 Salameh, Kara Eylül'ün
00:23:05 ...dokunmayacağını garantiliyor.
00:23:07 Karşılığında, CIA ona
00:23:10 Nereye harcadığını da sormuyor.
00:23:14 Onlara önceden
00:23:16 CIA'in Münih'ten
00:23:18 CIA'in, Münih'ten önce, Kara Eylül'ün
00:23:24 Gerillalardan biri, seken bir
00:23:27 Bir ikincisi de, kendi
00:23:29 O zamandan beri, meşgul.
00:23:33 Değil mi?
00:23:35 Her çeşit masraflı tatbikat.
00:23:38 Atina havaalanındaki
00:23:40 ...Amsterdam'daki eczaneleri
00:23:43 ...bunlardan da önce,
00:23:47 Napolyon Moskova'ya yürüdüğünden beri,
00:23:52 Şunu burada yapmaya
00:23:55 Salameh, Londra'da.
00:24:08 Doktorundan oteline
00:24:10 - Göz tedavisi için gelmiş.
00:24:13 - Evet.
00:24:15 - Neden vurmadınız onu?
00:24:18 - Silahlı mıydılar?
00:24:19 Demek ki, sivil değilmişler.
00:24:21 ...bana bir kere olsun birini
00:24:24 O herifleri bilfiil vurmak isteyen
00:24:26 Belki de bu yüzden
00:24:28 - Biz sadece kendi hedeflerimizi avlıyoruz.
00:24:30 Yani artık bunun için neden
00:24:32 Kaç yasayı çiğnediğimize dair
00:24:35 Kendine işkence etmeyi bırakmanın
00:24:39 Aklıma gelmişken, idam cezası olmayan
00:24:43 Senin derdin ne,
00:24:46 Yönünü şaşırmışsın sen.
00:24:48 Öldürdüğümüz herifler,
00:24:50 ...ve burası, çirkin bir Arap köyü
00:24:53 Yönümü şaşırmış değilim.
00:24:54 Ara sıra kendime şunu hatırlatarak,
00:24:57 - ...bu züppeye rağmen...
00:24:58 - ...ben hâlâ, en azından prensip olarak...
00:25:00 - ...bir insanım.
00:25:02 Sadece savaşımızı Kopenhag'la
00:25:04 ...hem de sanki bu Avrupalı Yahudi
00:25:08 Onlar gibi davranmayı öğrenmedikçe,
00:25:11 Biz hep onlar gibi
00:25:14 Ne yani, bu kan davası
00:25:16 O topraklara nasıl hâkim
00:25:18 Biri şu adamın pantolonunu
00:25:21 Sanırım aramızda bir casus var.
00:25:22 - Sakın beni bununla itham etmeye kalkışma!
00:25:25 Benim oğlum 67'de öldü,
00:25:28 Aklına gelebilecek her şeyi
00:25:30 Burası o kadar tatsızsa,
00:25:34 - Ah, sizin için tatsız değil mi?
00:25:37 Çünkü benim için önemi
00:25:43 İyi iş, ha?
00:25:48 Fedailer silahlıysa, öldürürüz.
00:25:50 - Silahlı onlar.
00:26:39 Taksi!
00:26:41 Taksi!
00:27:26 Roger Burke, seni çirkin pislik!
00:27:28 Çek ellerini üzerimden.
00:27:30 Kaldır ellerini. Kaldır ellerini,
00:27:32 Şu İngiliz pisliklerine kim
00:27:33 Hey, bir dakika! Bir dakika!
00:27:37 - Roger Burke.
00:27:38 - Hayır, salak herif. Bu o değil...
00:27:40 - Rahat bırakın onu. Roger Burke değil o.
00:27:44 - Hey, arkadaşım adına özür dilerim.
00:27:46 Yani, ciddi içki problemleri olan
00:27:49 Hey, buraya gel.
00:27:53 Yapma. Sakin ol!
00:27:55 Hey, gel buraya!
00:28:00 - Ayrılın.
00:28:04 - Ayrılın! Ayrılın!
00:28:06 - Benim.
00:28:08 - Tamam. Hadi.
00:28:11 - Benim, Roger, Orrin!
00:28:13 - Benim. Hatırladın mı beni? Özür dilerim.
00:28:19 Başını eğmeliydin, Roger!
00:28:28 Kahrolası Amerikalılar!
00:28:29 - Bu da ne demek oluyor?
00:28:31 Evet, tabii ki,
00:28:55 Seni ufak ufak
00:29:00 Seni ihtiyar köpek.
00:29:01 Bazı fikirleri var.
00:29:04 - Ah, şu Amerikalı herifin mi?
00:29:07 Peki şu söylentileri duydun mu?
00:29:09 - Rastgele hikayeler.
00:29:11 Öyle.
00:29:38 Oturabilir miyim?
00:29:47 Birazdan yatmak zorundayım.
00:29:52 Ne tür bir iş yapıyorsun?
00:29:57 İnsanı içmeye iten türden.
00:30:00 İkimizin de işi
00:30:04 Aksanını sevdim.
00:30:07 Ben de parfümünü sevdim.
00:30:19 Dumanı delip geçiyor.
00:30:23 Değil mi?
00:30:26 Çok hoş.
00:30:32 Bak, küstahlık etmek istemem...
00:30:36 ...ama geç oldu...
00:30:38 ...ve ben erken kalkmak
00:30:42 Yani...
00:30:45 - Yani?
00:30:49 Yani, sen çok hoşsun ve...
00:30:55 Gerçekten de
00:31:04 Ben soramam.
00:31:07 Yazık.
00:31:08 - Çok çekicisin.
00:31:14 Tek başına odana çıktığında
00:31:19 ...eh, belki burada olabilirim.
00:31:22 Ya da belki kendi odamda olurum,
00:31:33 İyi geceler.
00:31:54 Sarhoş Amerikalılar.
00:31:58 Olabilirler.
00:32:02 Çift taraflı çalışır onlar.
00:32:04 Ya da Louis, Mossad'dan.
00:32:07 ...ama bize bilgi vermesi için
00:32:09 Direkt bağlantı yok.
00:32:11 Ya da Mossad bilgiyi, Louis'ye
00:32:13 ...Ephraim de bizden Louis'yi
00:32:15 ...çünkü biliyor ki, bizim ondan
00:32:18 Öküzün altında
00:32:26 Biliyor musun? Senin pek
00:32:30 Ben de aynı şeyi
00:32:32 Başından beri,
00:32:35 Ben isteksiz doğmuşum.
00:32:37 Yakınamazsam,
00:32:39 Sen hiç isteksiz
00:32:41 Benim karışıklıkla
00:32:45 Orduda senin gibi
00:32:47 Sizden istenen en korkunç
00:32:50 ...ama bunu koşar adım
00:32:53 Korkularınızı, kuşkularınızı ardınızda
00:33:00 Sizi gerçekten ürküten
00:33:06 Ama er geç herkese yetişilir.
00:33:11 Şimdi buzağıya bir brendi lazım.
00:33:14 Hayır, ben yukarı çıkacağım,
00:33:16 Tek başına içsen olur mu?
00:33:17 Ah, beyni uyuşturmak için
00:33:24 Ah.
00:33:26 - Bardaki tatlı tuzağa dikkat et.
00:33:29 Onu kaçıramazsın.
00:33:53 Alo?
00:33:54 Bu, Bay Storsch'tan
00:33:56 Ödemeyi kabul ediyor musunuz?
00:33:57 Saçmalama, Avner, bebeği uyandırdın,
00:34:01 Nasılsın?
00:34:04 Seni özledim.
00:34:05 Ya İngiltere'desin,
00:34:09 - ...ya da Kuzey Kutbu'nda...
00:34:13 Dinle bak, düşünüyordum da, burada
00:34:18 ...seni görmeye,
00:34:20 Brooklyn, iç karartıcı.
00:34:23 Dinle, bak, konuşuyor.
00:34:27 - Duyuyor musun beni? Duyuyor mu beni?
00:34:30 Selam. Selam.
00:34:37 Daphna, konuştur onu.
00:34:55 Selam. Selam, tatlım.
00:35:01 Bu benim sesim, canım.
00:35:05 Sesim kulağa böyle geliyor.
00:35:10 Dinle, onu yatağına götürmek
00:35:14 Rüyasında seni görecek.
00:35:48 Teröristlerin talimatına uygun
00:35:53 Gidiyor muyuz?
00:35:55 Biriyle konuşabilir miyiz,
00:35:57 Kapa çeneni, tamam mı?
00:35:59 Sadece ailelerimize söylemek için.
00:36:02 Herkes rahat olsun, tamam mı?
00:36:05 Bu otobüse binip, kaçacağız biz.
00:36:09 ...ister Olimpiyat Oyunları'nıza.
00:38:10 Ah, Carl.
00:38:13 Onu önce ben görmüştüm.
00:38:33 Carl?
00:40:12 Hollandalı, siyasi değil,
00:40:16 Hoorn'da yaşıyor.
00:40:19 Güvenilir bilgidir bu.
00:40:21 Karşılığında bir şey ödemeyeceğin.
00:40:23 Bunu size biz veriyoruz.
00:40:26 Çünkü iş arkadaşımın öldürülmesiyle bir
00:40:30 Bir birbiriyle kesişen sırlar
00:40:34 Bu sırların birleştiği yerlerde
00:40:38 Kabul ettiğimiz şey bu.
00:40:40 Düşmanlarınızdan sizin için
00:40:45 Bu onları uyarıyor.
00:40:46 İsim arayan tek insan,
00:40:49 Bana artık
00:40:51 Sana bırakmanın
00:40:54 Ne yarış hızlıdan yanadır,
00:40:58 ...ama zaman ve şans,
00:41:14 Kaza geliyorum demez.
00:41:18 Ne zaman geleceğini
00:41:43 Yani gerçekten
00:41:47 - Bütün bu kan başımıza dönüyor.
00:41:51 Yıllar sürse bile,
00:41:55 Biz Yahudi'yiz, Avner.
00:41:57 Düşmanları günah işliyor diye,
00:41:59 Bu kadar saygılı olmaya
00:42:02 Hiç o kadar olduk mu,
00:42:04 Binlerce yıllık nefrete maruz
00:42:09 Ama biz adil olmakla yükümlüyüz.
00:42:13 Yahudi'ye bu yakışır.
00:42:14 Ben böyle bilirdim,
00:42:17 Ve artık kaybediyorum bunu,
00:42:20 - Bu...
00:42:23 Bu benim ruhum.
00:42:27 Gidip bir yerlerde dinlenmen gerek.
00:42:33 Yine ihtiyacım olduğunda,
00:43:28 Affedersiniz.
00:43:39 Neden geldiğimizi biliyor musun?
00:43:41 Giyinmek istiyorum, olur mu?
00:43:49 Belki de beni kiralamak istersiniz.
00:43:58 Hayır.
00:43:59 Kahrolası bir yeteneğe
00:44:14 Nereye gidiyorsun?
00:44:15 Kovan. Kovan.
00:44:18 Tabii.
00:44:55 Bırak.
00:45:14 Yedi ayda, 11 isimden
00:45:18 Bir tane yedek öldürdük.
00:45:21 Hedeflerimizin biri hapiste, dördü de,
00:45:27 İçimizden birini kaybettik.
00:45:30 Başladığımızdan bu yana, karşı taraf
00:45:33 ...üç uçak kaçırdı...
00:45:35 ...Atina'da 130 yolcuyu öldürüp,
00:45:40 ...ve Washington'daki askerî
00:45:42 Bunların bazıları, Çakal Carlos diye
00:45:46 ...Hussein al-Chir'in yerini alan...
00:45:48 ...Zaid Muchassi'nin yerini almıştı.
00:45:51 Kara Eylül'ün ilk liderlerinin
00:45:57 Ama yeni liderler boy gösteriyor...
00:45:59 ...Kara Eylül'ün yeterince sert
00:46:05 Ve öldürdüğümüz altı hedefi
00:46:08 ...2 milyon dolara yakın para
00:46:11 Yemek yaptın.
00:46:15 Bayan Meir,
00:46:19 ...dünya,
00:46:22 ...bundan böyle pahalı
00:46:27 Ama Filistinliler'i öldürmek de
00:46:33 - 11'i de ölmüş olsaydı, bırakır mıydın?
00:46:38 Yalan söylüyorsun.
00:46:43 Her öldürdüğümüzle birlikte,
00:46:47 Onları da öldürmeye
00:46:49 Sonsuza dek.
00:46:51 Beş hedef hâlâ hayatta.
00:46:53 Bu, öldürülmesi gereken
00:46:55 İnsan, başlangıçta bu işi yapmaktan
00:46:58 Şahsen ben, her geçen gün
00:47:00 Bir gün uyanacağım,
00:47:01 ...tekrar yatacağım,
00:47:07 Hey, Hans? Kitapta körkütük sarhoşlara
00:47:11 Neden içmeyi bırakıp,
00:47:13 Yani, burada Bangladesh'i
00:47:20 O Hollandalı kadın hâlâ gözlerimin önünde,
00:47:27 Keşke onu öldürmeseydik
00:47:30 Keşke sabahlığını örtmene
00:47:33 Evet, ama kendinde değildin.
00:47:52 Avner.
00:47:56 Avner.
00:47:59 Avner.
00:48:01 Hans'ın antika dükkanının
00:48:05 ...şöyle bir göz atmak için,
00:48:08 Neyse, bir yere gitmiş,
00:48:11 ...ve hâlâ geri gelmedi.
00:48:34 Bıçak.
00:48:41 Hiçbir şey almamışlar.
00:53:05 Ne var?
00:53:37 Çok güzel olacak.
00:53:40 Ali Hassan Salameh,
00:53:44 Akla gelebilecek her türlü şekilde
00:53:48 Bombacılar, çoğu kez
00:53:53 Atina'da bir KGB
00:53:58 Bir sürü insan sizi öldürmek
00:54:02 Ama bunu neden ben yapayım?
00:54:10 Salameh'in peşine düşmek
00:54:14 Ama Münih katliamını da
00:54:20 Onu temizlersen, eve gitmene izin
00:54:27 Evet, Louis.
00:54:33 Bir gün senin de
00:54:39 Pahalıya patlardı, ama ev
00:55:40 Lanet olsun!
00:55:43 Kaç kişi olduğunu
00:56:05 İşte o.
00:56:11 O olduğundan emin misin, Avner?
00:56:14 Emin olmak zorundasın.
00:57:18 - Ben, Avner Kaufman.
00:57:20 - Bizimle gezmek ister misin?
00:57:23 Buyur, buyur.
00:57:30 Ben, Amos.
00:57:34 Kim olduğunu bilmemiz
00:57:35 ...çünkü... eee...
00:57:38 Bir bok değiliz, kimse de
00:57:43 Neler yaptığını duyduk.
00:57:47 Seninle tanışmaktan şeref
00:57:55 Ben de şeref duyuyorum.
00:58:06 Yaptığınız hiçbir şeyle ilgili
00:58:09 ...Hoorn'da, yüzen evdeki
00:58:12 Bize ondan Steve bahsetti.
00:58:14 İzin aldık...
00:58:15 - ...ve onu mesai harici öldürdük.
00:58:18 Onun dışında, dediğim gibi, yaptığınız
00:58:22 Adamlarımdan üçünün
00:58:24 Meslektaşına göre...
00:58:25 ...üzerine basarak söylemeliyim ki,
00:58:27 ...hiçbir şekilde
00:58:29 Sana methiyeler düzüyor.
00:58:30 Emrinde çalıştığı en iyi adam,
00:58:37 Diyor ki, şu Fransız grubu...
00:58:40 Sizin yerinizle ilgili bilgiyi
00:58:43 Adamlarının öldürülmesine
00:58:46 Steve'in buna inandığını biliyorum,
00:58:48 Kim olduklarını anlat bize.
00:58:52 Sizinle çalışmazlar.
00:58:56 - Bu bir bağlılık meselesi.
00:58:59 Senin tek bağlılığın bu!
00:59:05 Tamam. Otur.
00:59:07 Bu, Kuzey Komutanlığı'ndan
00:59:10 İyi görünüyorsun.
00:59:13 Dinle, Başbakan seninle
00:59:16 Bunu sana kendi söylemek
00:59:18 Adınızı hiç duymadı,
00:59:21 Güzel. Halkınız için harika
00:59:25 İsrail için.
00:59:30 Bu kadar.
00:59:45 16 Haziran 1973.
00:59:51 Buyur.
00:59:56 Neler öğrendiğini anlat bana.
01:00:01 - Neler öğrendiğimi mi?
01:00:03 Neler öğrendin?
01:00:08 Tanrı aşkına!
01:00:09 Bana kaynaklarının isimlerini
01:00:16 Avner, söyle bana.
01:00:17 Bana kaynaklarının isimlerini
01:00:22 Lütfen.
01:00:24 Seni askerî mahkemeye verebilirim
01:00:28 Veremezsin.
01:00:33 Ben yokum.
01:00:37 - Berbat görünüyorsun.
01:00:42 Bana hiçbir şey söylemen gerekmiyor.
01:00:47 Hayattayım, tamam mı?
01:00:52 - Aptal değilim ben, Avner.
01:01:06 Avrupa'daki herkes öldü.
01:01:11 Koca bir aile.
01:01:16 Sana bundan
01:01:18 - Biliyordum.
01:01:23 Ben ölmedim,
01:01:26 Gelir gelmez, Kudüs'teki
01:01:29 ...Tanrıdan bir çocuk dilemiştim.
01:01:32 Daha önce hiç yakarmamıştım,
01:01:35 Ve hepsinin benimle birlikte
01:01:42 Dilediğimiz şey, sendin.
01:01:45 Sen ne yaptıysan,
01:01:48 Kızın için yaptın,
01:01:51 Ölenlerin her biri,
01:01:56 Onu almak zorundaydık, çünkü
01:02:00 Yahudiler arasında Yahudi olunabilecek
01:02:05 Yakarışımı duyduğu için
01:02:10 Bilmek ister misin, Anne?
01:02:13 Ne yaptığımı sana anlatmamı
01:02:18 Hayır.
01:02:20 Neye mal olmuşsa olsun,
01:02:26 Dünya üzerinde bir yer.
01:02:32 Nihayet.
01:02:43 - Nedir bu?
01:02:46 Rehovot'tan mı? Yenebilir tek
01:02:50 Uçakta ye sen bunu.
01:02:52 Umarım midene oturur.
01:02:55 Dinle, boş ver.
01:02:57 Gidip karını, çocuğunu gör,
01:03:00 Sonra seni yine
01:03:01 Avrupa'ya değil.
01:03:03 Bu konuyu düşün. Dinlen, Avner.
01:03:09 Hayır.
01:03:38 Ah, yok, yok, yok.
01:03:41 Şu güzel saçlara bakın.
01:04:32 Kabus mu?
01:04:34 Evet.
01:04:39 Yatağa gel.
01:04:43 Nerede olmam
01:04:52 Ev çok güzel.
01:04:57 Mutfak çok büyük.
01:06:17 Sylvie,
01:06:22 Louis orada mı?
01:06:25 Babanla konuşmam gerekiyor.
01:06:28 212 664 7665.
01:06:32 Bekliyorum. Mutlaka aramalı.
01:06:39 İzleniyor muyum?
01:06:41 Ailem izleniyor mu?
01:06:43 Baban nasıl?
01:06:46 İyi mi?
01:06:48 Bilmiyorum. Ailem nasıl?
01:06:52 İyi olacaklar mı?
01:06:53 Sana bir koli sosisle
01:06:56 Hakiki peynir. Amerika'da
01:06:59 Pastörize edilmemiş,
01:07:04 Sesini tekrar duymak,
01:07:08 Senin için endişeleniyorum.
01:07:11 İnanıyor musun bana?
01:07:15 Avner?
01:07:16 Bana inanıyor musun, Avner?
01:07:20 Adımı biliyor musun?
01:07:22 Tabii ki, biliyorum.
01:07:25 Şimdi, dinle beni.
01:07:29 Sana benden
01:07:57 Oraya giremezsiniz, bayım.
01:08:01 Onu durdurmaya çalıştım.
01:08:03 Güvenlik! Güvenlik!
01:08:07 Mossad'dansan,
01:08:09 Bilmiyorsan, Ephraim'e Avner'ın
01:08:12 Bu odaya sadece
01:08:13 Kapa çeneni de,
01:08:15 Benim çocuğuma zarar verirseniz,
01:08:18 - ...hiç çekinmem. Anladın mı?
01:08:19 Karıma bir şey olursa, karılarını,
01:08:23 Hiç fark etmez.
01:08:25 Toplantılara katılan
01:08:28 Ailemi rahat bırakmazsanız, onlara
01:13:01 Seni seviyorum.
01:13:27 Avner.
01:13:34 Telefonun var.
01:13:36 İsrailli.
01:13:42 Ailene zarar
01:13:45 Bence herkes
01:13:48 Bence sen aklını kaçırıyorsun.
01:13:55 Cinayete teşebbüs ettim mi?
01:14:00 Öldürdüğümüz herkesin Münih'te parmağı
01:14:03 Var olmayan insanlarla
01:14:06 Tartışmak istiyorsan,
01:14:08 Kızının sürgünde
01:14:10 Ben kanıt istiyorum.
01:14:16 O güzel karısı ve çocuğuyla
01:14:19 Ben Gurion'a düzenlenen başarısız
01:14:23 Fransız Fatah'ına
01:14:25 Onu sen durdurdun.
01:14:27 Onu İsrail'e getirmeyi
01:14:28 Ya Zwaiter, Roma'daki
01:14:30 1968'de, 76 numaralı El Al
01:14:34 Geçen Ağustos, başka bir
01:14:36 - Buna durup dinlenmeden devam edebilirim.
01:14:39 Bu insanlar suç işlemişlerse,
01:14:42 Eichmann gibi.
01:14:44 Bu herifler yaşarsa,
01:14:46 Aklında ne tür şüpheler olursa olsun,
01:15:00 Başardın, ama mutsuzsun.
01:15:02 - Yedi adam öldürdüm.
01:15:05 Onu halledeceğiz elbette.
01:15:10 Sence tek ekip siz miydiniz?
01:15:13 Büyük bir operasyon bu.
01:15:16 Bu, duyduğun
01:15:19 Herhangi bir şeyi
01:15:21 Öldürdüğümüz her adamın
01:15:24 Tırnaklarımızı neden keseriz?
01:15:27 Terörist liderlerini mi
01:15:30 ...yoksa Filistin liderlerini mi?
01:15:31 Ne yaptığımızı sen söyle bana.
01:15:33 Onları, artık terk etmeyi
01:15:37 Annenle babanın kurduğu ülke,
01:15:41 Münih için öldürdün onları,
01:15:46 Bu yolun sonunda barış yok,
01:15:49 - Bunun doğru olduğunu biliyorsun.
01:15:52 ...Baban hasta,
01:15:54 Sen bir İbranisin.
01:15:59 Söylemeye çalıştığım şey şu:..
01:16:02 ...Yuvana dön.
01:16:18 Bu gece evime yemeğe gel.
01:16:21 Hadi. Sen Yahudi'sin,
01:16:23 Orada, burada yazar ya hani,
01:16:26 ...gelip, ekmeğimi
01:16:30 Yani...
01:16:32 ...ekmeğimi bölüş benimle,
01:16:38 Olmaz.
01:17:10 SONUÇ OLARAK, BAŞLANGIÇTA
01:17:13 ...ON BİR FİLİSTİNLİ
01:17:16 1979'DA, ALI HASSAN SALAMEH DE
01:17:26 Çevirmen:
00:00:32 Taksi!
00:01:17 Roger Burke, seni çirkin pislik!
00:01:19 Çek ellerini üzerimden.
00:01:21 Kaldır ellerini. Kaldır ellerini,
00:01:23 Şu İngiliz pisliklerine kim
00:01:24 Hey, bir dakika! Bir dakika!
00:01:28 - Roger Burke.
00:01:29 - Hayır, salak herif. Bu o değil...
00:01:31 - Rahat bırakın onu. Roger Burke değil o.
00:01:35 - Hey, arkadaşım adına özür dilerim.
00:01:37 Yani, ciddi içki problemleri olan
00:01:41 Hey, buraya gel.
00:01:44 Yapma. Sakin ol!
00:01:46 Hey, gel buraya!
00:01:52 - Ayrılın.
00:01:55 - Ayrılın! Ayrılın!
00:01:57 - Benim.
00:01:59 - Tamam. Hadi.
00:02:02 - Benim, Roger, Orrin!
00:02:04 - Benim. Hatırladın mı beni? Özür dilerim.
00:02:10 Başını eğmeliydin, Roger!
00:02:19 Kahrolası Amerikalılar!
00:02:20 - Bu da ne demek oluyor?
00:02:22 Evet, tabii ki,
00:02:46 Seni ufak ufak
00:02:51 Seni ihtiyar köpek.
00:02:52 Bazı fikirleri var.
00:02:55 - Ah, şu Amerikalı herifin mi?
00:02:58 Peki şu söylentileri duydun mu?
00:03:01 - Rastgele hikayeler.
00:03:02 Öyle.
00:03:29 Oturabilir miyim?
00:03:38 Birazdan yatmak zorundayım.
00:03:43 Ne tür bir iş yapıyorsun?
00:03:48 İnsanı içmeye iten türden.
00:03:52 İkimizin de işi
00:03:55 Aksanını sevdim.
00:03:58 Ben de parfümünü sevdim.
00:04:10 Dumanı delip geçiyor.
00:04:14 Değil mi?
00:04:17 Çok hoş.
00:04:23 Bak, küstahlık etmek istemem...
00:04:27 ...ama geç oldu...
00:04:29 ...ve ben erken kalkmak
00:04:33 Yani...
00:04:36 - Yani?
00:04:40 Yani, sen çok hoşsun ve...
00:04:46 Gerçekten de
00:04:55 Ben soramam.
00:04:58 Yazık.
00:04:59 - Çok çekicisin.
00:05:06 Tek başına odana çıktığında
00:05:10 ...eh, belki burada olabilirim.
00:05:13 Ya da belki kendi odamda olurum,
00:05:24 İyi geceler.
00:05:45 Sarhoş Amerikalılar.
00:05:49 Olabilirler.
00:05:53 Çift taraflı çalışır onlar.
00:05:55 Ya da Louis, Mossad'dan.
00:05:58 ...ama bize bilgi vermesi için
00:06:00 Direkt bağlantı yok.
00:06:02 Ya da Mossad bilgiyi, Louis'ye
00:06:05 ...Ephraim de bizden Louis'yi
00:06:07 ...çünkü biliyor ki, bizim ondan
00:06:09 Öküzün altında
00:06:17 Biliyor musun? Senin pek
00:06:21 Ben de aynı şeyi
00:06:23 Başından beri,
00:06:26 Ben isteksiz doğmuşum.
00:06:28 Yakınamazsam,
00:06:30 Sen hiç isteksiz
00:06:32 Benim karışıklıkla
00:06:36 Orduda senin gibi
00:06:39 Sizden istenen en korkunç
00:06:41 ...ama bunu koşar adım
00:06:45 Korkularınızı, kuşkularınızı ardınızda
00:06:51 Sizi gerçekten ürküten
00:06:58 Ama er geç herkese yetişilir.
00:07:02 Şimdi buzağıya bir brendi lazım.
00:07:05 Hayır, ben yukarı çıkacağım,
00:07:07 Tek başına içsen olur mu?
00:07:08 Ah, beyni uyuşturmak için
00:07:15 Ah.
00:07:17 - Bardaki tatlı tuzağa dikkat et.
00:07:21 Onu kaçıramazsın.
00:07:44 Alo?
00:07:45 Bu, Bay Storsch'tan
00:07:48 Ödemeyi kabul ediyor musunuz?
00:07:49 Saçmalama, Avner, bebeği uyandırdın,
00:07:52 Nasılsın?
00:07:55 Seni özledim.
00:07:56 Ya İngiltere'desin,
00:08:00 - ...ya da Kuzey Kutbu'nda...
00:08:04 Dinle bak, düşünüyordum da, burada
00:08:09 ...seni görmeye,
00:08:11 Brooklyn, iç karartıcı.
00:08:14 Dinle, bak, konuşuyor.
00:08:18 - Duyuyor musun beni? Duyuyor mu beni?
00:08:22 Selam. Selam.
00:08:28 Daphna, konuştur onu.
00:08:47 Selam. Selam, tatlım.
00:08:52 Bu benim sesim, canım.
00:08:56 Sesim kulağa böyle geliyor.
00:09:01 Dinle, onu yatağına götürmek
00:09:05 Rüyasında seni görecek.
00:09:39 Teröristlerin talimatına uygun
00:09:44 Gidiyor muyuz?
00:09:46 Biriyle konuşabilir miyiz,
00:09:48 Kapa çeneni, tamam mı?
00:09:50 Sadece ailelerimize söylemek için.
00:09:53 Herkes rahat olsun, tamam mı?
00:09:56 Bu otobüse binip, kaçacağız biz.
00:10:00 ...ister Olimpiyat Oyunları'nıza.
00:12:01 Ah, Carl.
00:12:04 Onu önce ben görmüştüm.
00:12:24 Carl?
00:14:03 Hollandalı, siyasi değil,
00:14:07 Hoorn'da yaşıyor.
00:14:10 Güvenilir bilgidir bu.
00:14:12 Karşılığında bir şey ödemeyeceğin.
00:14:14 Bunu size biz veriyoruz.
00:14:17 Çünkü iş arkadaşımın öldürülmesiyle bir
00:14:21 Bir birbiriyle kesişen sırlar
00:14:25 Bu sırların birleştiği yerlerde
00:14:29 Kabul ettiğimiz şey bu.
00:14:32 Düşmanlarınızdan sizin için
00:14:36 Bu onları uyarıyor.
00:14:37 İsim arayan tek insan,
00:14:41 Bana artık
00:14:43 Sana bırakmanın
00:14:46 Ne yarış hızlıdan yanadır,
00:14:49 ...ama zaman ve şans,
00:15:05 Kaza geliyorum demez.
00:15:09 Ne zaman geleceğini
00:15:34 Yani gerçekten
00:15:38 - Bütün bu kan başımıza dönüyor.
00:15:43 Yıllar sürse bile,
00:15:46 Biz Yahudi'yiz, Avner.
00:15:48 Düşmanları günah işliyor diye,
00:15:50 Bu kadar saygılı olmaya
00:15:53 Hiç o kadar olduk mu,
00:15:56 Binlerce yıllık nefrete maruz
00:16:00 Ama biz adil olmakla yükümlüyüz.
00:16:04 Yahudi'ye bu yakışır.
00:16:05 Ben böyle bilirdim,
00:16:08 Ve artık kaybediyorum bunu,
00:16:11 - Bu...
00:16:14 Bu benim ruhum.
00:16:19 Gidip bir yerlerde dinlenmen gerek.
00:16:24 Yine ihtiyacım olduğunda,
00:17:20 Affedersiniz.
00:17:30 Neden geldiğimizi biliyor musun?
00:17:32 Giyinmek istiyorum, olur mu?
00:17:40 Belki de beni kiralamak istersiniz.
00:17:49 Hayır.
00:17:50 Kahrolası bir yeteneğe
00:18:05 Nereye gidiyorsun?
00:18:07 Kovan. Kovan.
00:18:09 Tabii.
00:18:46 Bırak.
00:19:06 Yedi ayda, 11 isimden
00:19:09 Bir tane yedek öldürdük.
00:19:12 Hedeflerimizin biri hapiste, dördü de,
00:19:18 İçimizden birini kaybettik.
00:19:21 Başladığımızdan bu yana, karşı taraf
00:19:24 ...üç uçak kaçırdı...
00:19:26 ...Atina'da 130 yolcuyu öldürüp,
00:19:31 ...ve Washington'daki askerî
00:19:33 Bunların bazıları, Çakal Carlos diye
00:19:37 ...Hussein al-Chir'in yerini alan...
00:19:39 ...Zaid Muchassi'nin yerini almıştı.
00:19:42 Kara Eylül'ün ilk liderlerinin
00:19:48 Ama yeni liderler boy gösteriyor...
00:19:50 ...Kara Eylül'ün yeterince sert
00:19:56 Ve öldürdüğümüz altı hedefi
00:19:59 ...2 milyon dolara yakın para
00:20:02 Yemek yaptın.
00:20:06 Bayan Meir,
00:20:10 ...dünya,
00:20:13 ...bundan böyle pahalı
00:20:18 Ama Filistinliler'i öldürmek de
00:20:24 - 11'i de ölmüş olsaydı, bırakır mıydın?
00:20:29 Yalan söylüyorsun.
00:20:34 Her öldürdüğümüzle birlikte,
00:20:38 Onları da öldürmeye
00:20:40 Sonsuza dek.
00:20:42 Beş hedef hâlâ hayatta.
00:20:44 Bu, öldürülmesi gereken
00:20:46 İnsan, başlangıçta bu işi yapmaktan
00:20:49 Şahsen ben, her geçen gün
00:20:51 Bir gün uyanacağım,
00:20:52 ...tekrar yatacağım,
00:20:58 Hey, Hans? Kitapta körkütük sarhoşlara
00:21:02 Neden içmeyi bırakıp,
00:21:04 Yani, burada Bangladesh'i
00:21:11 O Hollandalı kadın hâlâ gözlerimin önünde,
00:21:18 Keşke onu öldürmeseydik
00:21:21 Keşke sabahlığını örtmene
00:21:24 Evet, ama kendinde değildin.
00:21:43 Avner.
00:21:47 Avner.
00:21:50 Avner.
00:21:52 Hans'ın antika dükkanının
00:21:56 ...şöyle bir göz atmak için,
00:22:00 Neyse, bir yere gitmiş,
00:22:02 ...ve hâlâ geri gelmedi.
00:22:25 Bıçak.
00:22:32 Hiçbir şey almamışlar.
00:26:56 Ne var?
00:27:28 Çok güzel olacak.
00:27:31 Ali Hassan Salameh,
00:27:35 Akla gelebilecek her türlü şekilde
00:27:39 Bombacılar, çoğu kez
00:27:45 Atina'da bir KGB
00:27:49 Bir sürü insan sizi öldürmek
00:27:53 Ama bunu neden ben yapayım?
00:28:02 Salameh'in peşine düşmek
00:28:05 Ama Münih katliamını da
00:28:11 Onu temizlersen, eve gitmene izin
00:28:19 Evet, Louis.
00:28:24 Bir gün senin de
00:28:30 Pahalıya patlardı, ama ev
00:29:31 Lanet olsun!
00:29:34 Kaç kişi olduğunu
00:29:56 İşte o.
00:30:02 O olduğundan emin misin, Avner?
00:30:06 Emin olmak zorundasın.
00:31:09 - Ben, Avner Kaufman.
00:31:11 - Bizimle gezmek ister misin?
00:31:14 Buyur, buyur.
00:31:21 Ben, Amos.
00:31:25 Kim olduğunu bilmemiz
00:31:27 ...çünkü... eee...
00:31:29 Bir bok değiliz, kimse de
00:31:34 Neler yaptığını duyduk.
00:31:38 Seninle tanışmaktan şeref
00:31:46 Ben de şeref duyuyorum.
00:31:57 Yaptığınız hiçbir şeyle ilgili
00:32:00 ...Hoorn'da, yüzen evdeki
00:32:03 Bize ondan Steve bahsetti.
00:32:05 İzin aldık...
00:32:07 - ...ve onu mesai harici öldürdük.
00:32:09 Onun dışında, dediğim gibi, yaptığınız
00:32:13 Adamlarımdan üçünün
00:32:15 Meslektaşına göre...
00:32:16 ...üzerine basarak söylemeliyim ki,
00:32:18 ...hiçbir şekilde
00:32:20 Sana methiyeler düzüyor.
00:32:21 Emrinde çalıştığı en iyi adam,
00:32:28 Diyor ki, şu Fransız grubu...
00:32:31 Sizin yerinizle ilgili bilgiyi
00:32:34 Adamlarının öldürülmesine
00:32:37 Steve'in buna inandığını biliyorum,
00:32:40 Kim olduklarını anlat bize.
00:32:44 Sizinle çalışmazlar.
00:32:47 - Bu bir bağlılık meselesi.
00:32:50 Senin tek bağlılığın bu!
00:32:56 Tamam. Otur.
00:32:58 Bu, Kuzey Komutanlığı'ndan
00:33:01 İyi görünüyorsun.
00:33:04 Dinle, Başbakan seninle
00:33:07 Bunu sana kendi söylemek
00:33:10 Adınızı hiç duymadı,
00:33:12 Güzel. Halkınız için harika
00:33:16 İsrail için.
00:33:22 Bu kadar.
00:33:36 16 Haziran 1973.
00:33:42 Buyur.
00:33:47 Neler öğrendiğini anlat bana.
00:33:52 - Neler öğrendiğimi mi?
00:33:55 Neler öğrendin?
00:33:59 Tanrı aşkına!
00:34:00 Bana kaynaklarının isimlerini
00:34:07 Avner, söyle bana.
00:34:09 Bana kaynaklarının isimlerini
00:34:13 Lütfen.
00:34:16 Seni askerî mahkemeye verebilirim
00:34:19 Veremezsin.
00:34:24 Ben yokum.
00:34:28 - Berbat görünüyorsun.
00:34:34 Bana hiçbir şey söylemen gerekmiyor.
00:34:38 Hayattayım, tamam mı?
00:34:44 - Aptal değilim ben, Avner.
00:34:57 Avrupa'daki herkes öldü.
00:35:02 Koca bir aile.
00:35:07 Sana bundan
00:35:10 - Biliyordum.
00:35:14 Ben ölmedim,
00:35:17 Gelir gelmez, Kudüs'teki
00:35:20 ...Tanrıdan bir çocuk dilemiştim.
00:35:23 Daha önce hiç yakarmamıştım,
00:35:26 Ve hepsinin benimle birlikte
00:35:33 Dilediğimiz şey, sendin.
00:35:37 Sen ne yaptıysan,
00:35:39 Kızın için yaptın,
00:35:42 Ölenlerin her biri,
00:35:47 Onu almak zorundaydık, çünkü
00:35:51 Yahudiler arasında Yahudi olunabilecek
00:35:56 Yakarışımı duyduğu için
00:36:01 Bilmek ister misin, Anne?
00:36:05 Ne yaptığımı sana anlatmamı
00:36:09 Hayır.
00:36:11 Neye mal olmuşsa olsun,
00:36:17 Dünya üzerinde bir yer.
00:36:23 Nihayet.
00:36:35 - Nedir bu?
00:36:38 Rehovot'tan mı? Yenebilir tek
00:36:41 Uçakta ye sen bunu.
00:36:43 Umarım midene oturur.
00:36:47 Dinle, boş ver.
00:36:48 Gidip karını, çocuğunu gör,
00:36:51 Sonra seni yine
00:36:53 Avrupa'ya değil.
00:36:54 Bu konuyu düşün. Dinlen, Avner.
00:37:00 Hayır.
00:37:29 Ah, yok, yok, yok.
00:37:32 Şu güzel saçlara bakın.
00:38:23 Kabus mu?
00:38:25 Evet.
00:38:30 Yatağa gel.
00:38:34 Nerede olmam
00:38:43 Ev çok güzel.
00:38:48 Mutfak çok büyük.
00:40:08 Sylvie,
00:40:13 Louis orada mı?
00:40:16 Babanla konuşmam gerekiyor.
00:40:19 212 664 7665.
00:40:23 Bekliyorum. Mutlaka aramalı.
00:40:30 İzleniyor muyum?
00:40:32 Ailem izleniyor mu?
00:40:34 Baban nasıl?
00:40:37 İyi mi?
00:40:39 Bilmiyorum. Ailem nasıl?
00:40:43 İyi olacaklar mı?
00:40:44 Sana bir koli sosisle
00:40:47 Hakiki peynir. Amerika'da
00:40:50 Pastörize edilmemiş,
00:40:55 Sesini tekrar duymak,
00:40:59 Senin için endişeleniyorum.
00:41:02 İnanıyor musun bana?
00:41:06 Avner?
00:41:08 Bana inanıyor musun, Avner?
00:41:12 Adımı biliyor musun?
00:41:13 Tabii ki, biliyorum.
00:41:17 Şimdi, dinle beni.
00:41:20 Sana benden
00:41:48 Oraya giremezsiniz, bayım.
00:41:52 Onu durdurmaya çalıştım.
00:41:54 Güvenlik! Güvenlik!
00:41:58 Mossad'dansan,
00:42:00 Bilmiyorsan, Ephraim'e Avner'ın
00:42:03 Bu odaya sadece
00:42:04 Kapa çeneni de,
00:42:06 Benim çocuğuma zarar verirseniz,
00:42:09 - ...hiç çekinmem. Anladın mı?
00:42:11 Karıma bir şey olursa, karılarını,
00:42:14 Hiç fark etmez.
00:42:16 Toplantılara katılan
00:42:19 Ailemi rahat bırakmazsanız, onlara
00:46:52 Seni seviyorum.
00:47:18 Avner.
00:47:25 Telefonun var.
00:47:27 İsrailli.
00:47:33 Ailene zarar
00:47:36 Bence herkes
00:47:39 Bence sen aklını kaçırıyorsun.
00:47:46 Cinayete teşebbüs ettim mi?
00:47:52 Öldürdüğümüz herkesin Münih'te parmağı
00:47:55 Var olmayan insanlarla
00:47:57 Tartışmak istiyorsan,
00:48:00 Kızının sürgünde
00:48:02 Ben kanıt istiyorum.
00:48:07 O güzel karısı ve çocuğuyla
00:48:11 Ben Gurion'a düzenlenen başarısız
00:48:14 Fransız Fatah'ına
00:48:16 Onu sen durdurdun.
00:48:18 Onu İsrail'e getirmeyi
00:48:19 Ya Zwaiter, Roma'daki
00:48:21 1968'de, 76 numaralı El Al
00:48:25 Geçen Ağustos, başka bir
00:48:27 - Buna durup dinlenmeden devam edebilirim.
00:48:31 Bu insanlar suç işlemişlerse,
00:48:33 Eichmann gibi.
00:48:35 Bu herifler yaşarsa,
00:48:37 Aklında ne tür şüpheler olursa olsun,
00:48:51 Başardın, ama mutsuzsun.
00:48:53 - Yedi adam öldürdüm.
00:48:57 Onu halledeceğiz elbette.
00:49:01 Sence tek ekip siz miydiniz?
00:49:04 Büyük bir operasyon bu.
00:49:07 Bu, duyduğun
00:49:10 Herhangi bir şeyi
00:49:12 Öldürdüğümüz her adamın
00:49:15 Tırnaklarımızı neden keseriz?
00:49:18 Terörist liderlerini mi
00:49:21 ...yoksa Filistin liderlerini mi?
00:49:22 Ne yaptığımızı sen söyle bana.
00:49:24 Onları, artık terk etmeyi
00:49:28 Annenle babanın kurduğu ülke,
00:49:32 Münih için öldürdün onları,
00:49:37 Bu yolun sonunda barış yok,
00:49:40 - Bunun doğru olduğunu biliyorsun.
00:49:44 ...Baban hasta,
00:49:46 Sen bir İbranisin.
00:49:50 Söylemeye çalıştığım şey şu:..
00:49:53 ...Yuvana dön.
00:50:09 Bu gece evime yemeğe gel.
00:50:13 Hadi. Sen Yahudi'sin,
00:50:15 Orada, burada yazar ya hani,
00:50:17 ...gelip, ekmeğimi
00:50:21 Yani...
00:50:23 ...ekmeğimi bölüş benimle,
00:50:29 Olmaz.
00:51:01 SONUÇ OLARAK, BAŞLANGIÇTA
00:51:04 ...ON BİR FİLİSTİNLİ
00:51:08 1979'DA, ALI HASSAN SALAMEH DE
00:51:18 Çevirmen: