Music And Lyrics

hu
00:01:23 ZENE ÉS SZÖVEG
00:01:25 Felirat: LXS (5i)lxsteam@citromail.hu
00:03:08 A PoP volt a '80-as évek
00:03:11 ...de ma csak úgy emlegetik,
00:03:13 Colin, vagy mióta a királynõ
00:03:16 ...több millió lemezt adott el,
00:03:20 ...és megalkotta saját parfümjét
00:03:23 De íme a kérdés:
00:03:24 Emlékszik valaki a másik srác nevére?
00:03:28 Mi lett Alex Fletcherrel?
00:03:31 Ma este kiderül a '80-as Évek
00:03:37 Szerintünk nagyobbat szól
00:03:40 Mit gondol, Alex?
00:03:42 Imádom.
00:03:43 Olyan sok rétegben zseniális,
00:03:47 Jó magának.
00:03:48 Mert pár kiszemeltünk...
00:03:51 ...problémázott az
00:03:55 Tényleg?
00:03:56 Látják, én nem így gondolom.
00:04:01 Ez egy egyértelmû megállapítás:
00:04:03 Minden jó, amit tettem
00:04:05 Ne számítson senki tõlem bármi
00:04:07 Kisebb a nyomás rajtam.
00:04:11 Jó magának.
00:04:13 Tehát felvettünk már pár mûsort...
00:04:15 ...és a héten adásba is kerülnek.
00:04:18 És íme pár elõadó:
00:04:21 - Speedwagon.
00:04:23 A Flock? Oké.
00:04:24 - ...Debbie Gibson, Tiffany...
00:04:27 - Kész történelem.
00:04:30 Szóval "Relax."
00:04:33 Szép volt.
00:04:36 Remek. Méltó ellenfelek.
00:04:38 És pontosan hány dalt énekelhetek el?
00:04:41 Én kettõt szeretnék, tudják?
00:04:43 Egy balladát és talán egy
00:04:45 ...ahol csöppet rázhatom magam.
00:04:48 Nem tudom megígérni, hogy
00:04:53 Hogyan? Megzavarodtam.
00:04:58 Bokszolni.
00:05:01 Ezért lett a mûsor neve a
00:05:05 Csak a gyõztes énekelhet.
00:05:16 Persze.
00:05:25 - Jó napot, Mr. Fletcher.
00:05:27 Legyen jó napja.
00:05:28 Nos, eddig élveztem.
00:05:31 - Hát megjöttél.
00:05:34 Ide hallgass, fogalmam sem volt
00:05:37 Esküszöm, nem szólt róla senki.
00:05:39 Nem gond.
00:05:42 '89-ben turnéztunk velük és rendszeresen
00:05:46 Hallgass rám. Az én hibám és gyûlölöm
00:05:50 És tudod, hogy miért?
00:05:52 Rányúltál a piámra?
00:05:53 Miatta.
00:05:56 Cora Corman.
00:05:59 Nagyobb, mint Britney és Christina együtt.
00:06:01 És találd ki, kit imád.
00:06:05 A hazáját?
00:06:07 Téged. Hatalmas PoP rajongó
00:06:12 Várj egy kicsit.
00:06:16 Hiányoltalak, Khan.
00:06:17 Itt van velem Sophie, Alex.
00:06:20 Jól hangzik. Ki õ?
00:06:21 Jött gondozni a növényeidet.
00:06:24 De Jane gondozza õket.
00:06:25 Öt perc alatt meg is csinálja
00:06:29 Úgy tûnik nem lehet megállítani.
00:06:32 Szóval kezd elõröl.
00:06:34 Miért tartasz kertészcsajt?
00:06:38 Mert idõrõl idõre...
00:06:40 ...hölgytársaságom akad
00:06:42 ...és egyikük említette, hogy a
00:06:45 Ez igaz?
00:06:48 Nos, talán ha lenne növényem
00:06:51 Igen, szerintem is ez volt a gond.
00:06:53 Nem Susan szeretõi és
00:06:55 ...hanem a növénytelenséged.
00:06:59 Várj egy kicsit.
00:07:05 - Üdv. Sophie Fisher.
00:07:08 - Nem kapta meg Jane üzenetét?
00:07:12 Csak szólt, hogy pár napig én
00:07:15 Remek. Jó.
00:07:17 Köszönöm.
00:07:18 Remélem van saját locsolókannája.
00:07:22 De az elõbbi fickó, Mr. Werther, olyan
00:07:27 ...ezért elkezdett ordítozni és
00:07:31 Nem beszélem a nyelvet, de
00:07:34 Amíg nem szórtak német átkot magára,
00:07:37 Értem, mirõl beszél.
00:07:40 A növényes cuccok a konyhában vannak a
00:07:44 Akkor köszönöm szépen.
00:07:47 Hello. Chris Riley vagyok,
00:07:49 Sophie Fisher.
00:07:54 Tehát a konyha?
00:07:56 - Igen.
00:08:00 Tehát Cora Corman, mi?
00:08:03 Rendben, várjunk, várjunk. Jó ötlet
00:08:06 Elõnyök: Cora hatalmas sztár,
00:08:12 Hátrányok?
00:08:13 Mindegy mit teszel, 40 év
00:08:16 Oké. Hatalmas sztár, remek hírverés,
00:08:20 Azt hiszem ezt alaposan át kell gondolnunk.
00:08:22 Rendben, mert Cora ma
00:08:24 - Utána szeretne találkozni velünk.
00:08:27 - Ma este?
00:08:30 Jól van?
00:08:33 Van itthon sebtapasz
00:08:36 Nem, és sajnos a vastüdõmet
00:08:40 Rendben.
00:08:41 Akkor azt hiszem elmegyek,
00:08:45 És még nem is alvadt meg, de
00:08:48 Egyszerûen nem lehetünk túl óvatosak.
00:08:51 Majd visszajövök és befejezem.
00:08:54 Akkor jöjjön vissza. Vagyis itt lakik.
00:08:57 Ezt megnézetem.
00:08:58 Be kellene szereznie egy elsõsegélycsomagot.
00:09:05 Fura.
00:09:06 - Ne adj kulcsot neki.
00:09:09 Szóval a ma estérõl beszéltél.
00:09:11 Este találkozunk Coraval.
00:09:46 Elég vallásos gyereknek tûnik.
00:09:48 Igen. Öröm látni, ahogy egy
00:10:10 És vége.
00:10:12 Pompás.
00:10:16 - Szia. Ray vagyok, Cora ügynöke.
00:10:18 - Örvendek.
00:10:20 - Még jobban örvendek.
00:10:21 Csak Ray. Cora erre van.
00:10:27 C, õ itt Alex Fletcher
00:10:30 - Imádtuk a videót. Hihetetlen volt.
00:10:33 Bár elhoztam volna a lányomat.
00:10:37 Elváltam.
00:10:43 Megtisztelõ, Mr. Fletcher.
00:10:47 A "Dance With Me Tonight" címû dala segített
00:10:51 Komolyan?
00:10:53 Érdekes, mert azt 9 évesen
00:10:56 Szeretném, ha a rajongóim ugyanazt a lelki
00:11:00 Az remek lenne. Van pár dallamom,
00:11:04 Én nem a múltban élek, Mr. Fletcher.
00:11:08 Szeretném, ha írna egy új dalt.
00:11:11 - Oké.
00:11:12 ...nemrég szakítottam a barátommal.
00:11:14 Majdnem két hónapig jártunk.
00:11:18 Szörnyû élmény volt.
00:11:19 De aztán elolvastam Guru Mathashavi
00:11:24 És ez lesz az új dalunk címe is.
00:11:26 És két hét múlva, mikor megkezdem
00:11:30 ...közösen adjuk elõ.
00:11:31 Oké. Itt a bibi...
00:11:33 Szeretnénk feltenni a dalt
00:11:35 ...ami szinte már kész,
00:11:38 - Most péntekre?
00:11:40 Még hét különbözõ retro-elõadót
00:11:44 ...így ha elrontja, fedezve vagyunk.
00:11:46 Ne tekintsen úgy erre,
00:11:50 Ha úgy rendeltetett, úgy is lesz.
00:11:53 Ez a végzet.
00:11:54 Igen.
00:11:55 Vagy nem.
00:12:02 Oké.
00:12:03 Nem tudok péntekig írni egy dalt.
00:12:07 Rendben.
00:12:09 Az ügynököm vagy.
00:12:12 Szükségünk van erre.
00:12:13 Ne essünk kétségbe. Van pár állami
00:12:17 Lemondták.
00:12:20 Knott's Berry lemondta?
00:12:23 Nézd, még mindig zsebünkben
00:12:26 De Texas és Arkansas ejtett minket.
00:12:29 - Az almaszedés?
00:12:32 ...de a Nagy Kaland a tíz helyett
00:12:36 Istenem. Fogalmam sem volt errõl.
00:12:39 Épp... épp most mondom.
00:12:41 15 év telt el a PoP óta, Alex.
00:12:44 Folyamatosan bukkannak
00:12:47 Tears for Fears turnéra indul.
00:12:51 - Az nem az én közönségem.
00:12:53 Halott vagyok. Halott vagyok.
00:12:56 - Nem haltál meg.
00:12:59 Nem. A 13 éves kölköknek
00:13:03 Ezt jó tudni.
00:13:04 És te? Talán szert tehetnél
00:13:07 Ne aggódj miattam. Most az imázsod
00:13:12 Akkor majd miénk lesz Knott's Berry
00:13:15 - Még Disneyland is az ölünkbe pottyanhat.
00:13:18 Mondok valamit, Alex.
00:13:21 ...és máris lesz helyed a
00:13:24 Dalt írni. Azt hittem már
00:13:28 Csak egyetlen dal.
00:13:31 De az olyan...
00:13:33 ...idõigényes, érted?
00:13:37 És már 10 éve nem írtam.
00:13:39 És kell egy szövegíró.
00:13:43 Tudom, hogy nem egyszerû
00:13:46 ...de van ez a srác.
00:13:49 Most dolgozott Avrillel.
00:13:57 Sajnálom, sajnálom.
00:14:00 Mondd meg õszintén, ha
00:14:02 Nem, nem, nem, nem.
00:14:05 Talán legyen egy kicsit
00:14:10 Tartsd vissza egy percre
00:14:18 - Hello.
00:14:20 - Khan szólt, hogy feljöhetek.
00:14:23 Tudom.
00:14:27 Egyszerûen gyûlölöm a fertõzéseket.
00:14:30 - Talán a penicillin-gyártók.
00:14:34 Igaz. Kivéve a nácikat. Annak a dolognak
00:14:38 Elnézést?
00:14:39 Sajnálom. Nem láttam.
00:14:42 Üdv, Sophie, õ itt Greg Antonsky.
00:14:46 Komolyan? Nos, nem akarok zavarni.
00:14:52 Szóval elpályázok a konyhába.
00:14:56 Elég dögös.
00:14:57 Az.
00:15:01 Még visszajön, igaz?
00:15:03 Úgy vélem. Hacsak nem
00:15:07 Nézzük a szöveget:
00:15:09 'Add fel, dögös boszi vagyok...'
00:15:12 'Jól nézek ki, de egy ribanc vagyok...'
00:15:15 'Sikítok és karmolok,
00:15:18 'De a visszaúton
00:15:23 Nem. Kezd három hanggal feljebb.
00:15:27 Oké. Akkor:
00:15:29 'Add fel, dögös boszi vagyok...'
00:15:32 'Jól nézek ki, de egy ribanc...'
00:15:34 Ugyan már!
00:15:36 Az elsõ sortól.
00:15:40 De aztán az jön, hogy...
00:15:41 'De egy kis varázslattal
00:15:51 Bocsi. Mit mondott?
00:15:55 Nem emlékszem.
00:15:57 Azt hiszem úgy hangzott, hogy
00:16:01 - Õszintén szólva ez elég izgató.
00:16:04 Tudom, de elég kedves frázis.
00:16:06 Ha nem tudsz megbirkózni
00:16:09 ...hagyjuk, hadd fejezze be
00:16:13 Virágos csaj.
00:16:14 'Add fel, dögös boszi vagyok...'
00:16:17 'De egy kis varázslattal
00:16:19 - Fejezd be.
00:16:23 És ha beleszólhatok,
00:16:26 Bár az épp mûanyag.
00:16:30 Ez kész idõpocsékolás.
00:16:32 'Repüljünk a seprûmmel
00:16:35 'És varázsoljuk vissza
00:16:43 Mi legyen a következõ sor?
00:16:48 Undorodom tõletek.
00:16:53 Elnézést. Nem szabadott volna
00:16:57 Nem, semmi baj.
00:16:59 Egyébként is vissza kellett
00:17:01 Írt már valaha szöveget?
00:17:04 Úgy értem mindenki írt már valamit, tudja?
00:17:07 A tanulatlanság járványként
00:17:09 Reklámszlogeneket írok a Fogyi-Gyors...
00:17:11 ...a nõvérem fogyókúrás cégének.
00:17:14 Hallott már valaha a PoP nevû együttesrõl?
00:17:17 Persze, mint mindenki.
00:17:21 Nevetséges hajuk és
00:17:24 Istenem, maga az egyikük.
00:17:27 Akkoriban az a haj volt a divat.
00:17:29 - Nagyon sajnálom.
00:17:31 De örömmel venném, ha írna
00:17:34 De én nem írok ilyesmit.
00:17:36 Feldobhatnánk pár ötletet,
00:17:39 Nem hinném.
00:17:41 Mennem kell bébiszitterkedni a nõvéremnek.
00:17:44 A nõvérem már 38, szóval...
00:17:50 Figyeljen.
00:17:53 Persze.
00:17:54 Nos, írok neki egy dalt,
00:17:58 ...és egy velem zajló közös munka
00:18:02 Vagy ha csak nevetni akar egy jót,
00:18:06 Nos, hálás köszönet.
00:18:09 "Nem tehetem" - mondta titokzatosan.
00:18:12 - Sajnálom. Kösz az ajánlatot.
00:18:19 Istenem.
00:18:23 Nyomás a következõ szint, furika.
00:18:24 Játszanod kell a következõ szinten.
00:18:27 A szüleitek azok. Nyomás az ágyba.
00:18:31 - De még fogat sem mostunk.
00:18:35 - Szia.
00:18:37 - Milyen volt a mozi?
00:18:39 - Elaludt.
00:18:41 - Milyen volt a vacsora?
00:18:43 Nagyon nehéz élvezni egy vacsorát,
00:18:46 - Ha meghízom, oda az idei költségvetésem.
00:18:49 Nem te akarsz új részleget nyitni Bocaban.
00:18:52 - Hogy mentek a dolgok?
00:18:55 A srácok ettek és lefeküdtek aludni.
00:18:59 Igen, nos...
00:19:03 Oké. Mindenki irány lefeküdni.
00:19:07 Nagyon megijedtünk.
00:19:11 És utána én is bejövök.
00:19:15 Megyek megnézem,
00:19:18 Szeretnél egy kis nasit?
00:19:21 Olyan dolog történt ma velem...
00:19:25 Nagyon feldobottnak tûnsz ma.
00:19:26 Tudod, kis bûntudatom van.
00:19:29 Mily szokatlan tõled.
00:19:31 Ezt el kell mondjam neked.
00:19:32 Találkoztam egy fickóval abból a bandából,
00:19:37 Szentséges Isten.
00:19:38 Mindegy, átvettem Jane növénygondozását.
00:19:41 És Jane dolgozott nála is,
00:19:44 Igazából már másodszor.
00:19:46 És meghívott a ma esti fellépésére.
00:19:48 Elmegyek, Gary!
00:19:50 Istenem. Imádom. Imádom. Imádom.
00:19:56 - De ez még nem minden.
00:19:59 A vöröset vegyem fel?
00:21:15 Most õszintén, lányok!
00:21:21 Istenem, fel kell jutnom oda.
00:22:43 - Alex!
00:22:45 - Hello, lányok.
00:22:47 1989-ben, Bostonban
00:22:50 Ha újra látni szeretnék Alexet nézzék
00:22:53 És a Knott's Berry Farm fellépés
00:22:57 Nagy mûsor, igaz? Imádnak.
00:23:00 Persze néhányan azért izgulnak,
00:23:04 Várj egy percet.
00:23:08 Emlékszem arra a Barbarára.
00:23:12 Nem. Épp így kezdõdött az is,
00:23:15 - Nem feltétlenül...
00:23:17 Hello.
00:23:18 Hello. Hello, hello.
00:23:22 Emlékszel Sophie-ra, Chris?
00:23:24 Kivirágzott a memóriámban.
00:23:27 Csak szeretnék bocsánatot kérni,
00:23:30 - És õ itt a nõvérem, Rhonda.
00:23:34 Elnézést. Én...
00:23:39 Már találkoztunk, nem igaz? Ugye?
00:23:42 Tudom. Adna egy
00:23:44 Adnék, Rhonda.
00:23:46 - Lehetne egy gyors fénykép is?
00:23:48 Közel 16 éve vagyok házas,
00:23:51 Lekopna egy kicsit?
00:23:53 Ezenfelül szeretném
00:23:55 - Milyen ajánlatot?
00:23:58 ...akiért utólag is köszönet...
00:23:59 ...a lakásomban volt, Sophie-ból feltört
00:24:03 Azt hittem a növényeket gondozza.
00:24:04 Épp pózolok.
00:24:06 - Nagyon értékelem... - Õszintén szólva
00:24:08 ...és elképesztõen nehéz
00:24:11 Miért nem írja meg
00:24:13 - Az nem az erõssége.
00:24:17 Egyszer rímet faragtam a
00:24:19 Nos, ez nem annyira rossz.
00:24:21 Ezzel kezdhetne valamit.
00:24:23 'Jó lenne, ha mi ketten
00:24:28 - Látod. Látod, ez elég jó.
00:24:31 - Tovább. Még. Hogy folytatódik?
00:24:35 Ennyi idõ alatt már
00:24:38 Tudja mit?
00:24:39 'Egész nap csak szórakoznánk
00:24:43 Istenem, maga...
00:24:46 Természetesen Cole Porter
00:24:49 Köszönet a meghívásért.
00:24:52 Oké, hadd csináljak egy gyors képet.
00:24:57 - Nagyon köszönjük. Remek volt.
00:24:59 Nagyon örvendtem.
00:25:07 Akkor hát itt dolgozik Sophie?
00:25:09 Igen.
00:25:12 Kiváló. Remek.
00:25:16 Szóval hány kiló?
00:25:18 Váltakozó. Igen.
00:25:23 Elnézést, hogy csak így betörök ide...
00:25:26 ...de eldöntöttem, hogy a nemet
00:25:29 - Megmondtam, hogy...
00:25:31 Leszámítva, hogy verseket
00:25:33 ...az Újhullám irodalmi magazinba.
00:25:35 Rákerestem a nevére.
00:25:37 Nézze, ez hízelgõ.
00:25:39 Úgy értem maga azon hat emberek egyike
00:25:43 ...de ez még nem jelenti
00:25:46 Már megtette.
00:25:51 Kérem, lépjen beljebb. Élvezni fogja.
00:25:55 Mr. Fletcher.
00:25:57 - Én is örülök, Mia. Hogy van?
00:25:59 Szeretnék...
00:26:02 - Persze, hogyne. A vendégem.
00:26:06 Ezt a kis valamit talán
00:26:12 'Jó lenne, ha mi ketten...'
00:26:15 Kiruccannánk kiskedden...
00:26:20 Egész nap csak szórakoznánk...
00:26:23 És nem aggódnánk, mi gond vár ránk
00:26:28 Kiskedden
00:26:32 Kiskedden
00:26:42 Mi gond vár ránk?
00:26:51 Istenem.
00:26:54 De soha nem írtam még dalt.
00:26:56 Egy dal. Tudom, tudom.
00:26:59 De nem hiszem, hogy tévedek.
00:27:05 Nincs túl sok idõnk, de amit egy
00:27:09 ...az folytatni a "Kiskedden" dalt.
00:27:10 De azt hiszem igazán
00:27:13 ..."Visszaút a szerelemhez",
00:27:17 Szerintem folytathatnánk Greg
00:27:21 Az plágium.
00:27:22 Igen, igen.
00:27:24 Egymillió év alatt se
00:27:27 Örülök, hogy egyetért.
00:27:28 Szóval valami teljesen
00:27:35 - Akkor hát lássuk. Egy dal Coranak.
00:27:39 - És a címe "Visszaút a szerelemhez" legyen.
00:27:43 És olyan legyen, amirõl
00:27:45 Remek.
00:27:47 És olyan legyen, amirõl maga
00:27:49 Igen.
00:27:50 - Mirõl énekelne?
00:27:54 Ez nagyon inspiráló.
00:28:02 Oké. Két ember keresi
00:28:06 Remek. Eddig tetszik.
00:28:08 Elveszett szerelem,
00:28:12 Majd ismét elveszik.
00:28:13 Kezd olyannak tûnni, mint
00:28:36 Köszi.
00:28:38 Nem kell tökéletesnek lennie.
00:28:40 - Ez csak szöveg.
00:28:44 A szöveg fontos.
00:28:49 Nem hiszem, hogy érted.
00:28:51 Idegesnek tûnsz.
00:28:53 A dallam olyan, mint amikor
00:28:56 A testi vonzalom.
00:28:58 Így már értem.
00:29:00 De aztán, mikor kezded jobban
00:29:04 A történetük.
00:29:07 A kettõ kombinációja
00:29:12 Menjünk sétálni.
00:29:13 - Sétálni? Most?
00:29:16 Az utcán látni dolgokat és tudod,
00:29:21 Ezek együtt megnyitják az elmét.
00:29:28 Ez jó.
00:29:30 Ha elakadsz, változtatni kell a témán.
00:29:32 Szóval miért oszlott fel a PoP?
00:29:34 Rhonda azt mondta, hogy ti
00:29:37 Igen, azok voltunk és aztán
00:29:39 ...aki meggyõzte, hogy õ a csapat sztárja.
00:29:42 Röviddel ezután lelépett, magával vitte
00:29:45 ...és feltette a szólóalbumára, amibõl
00:29:49 De hogy tetted túl magad ezen?
00:29:52 Drogokkal, alkohollal...
00:29:54 ...és végül a saját szólóalbumommal.
00:30:03 Király.
00:30:04 Ez a példány közel hat
00:30:07 - Ugyan már.
00:30:09 Megjelöltem a hátulján, látod?
00:30:12 Mindössze 50 ezer darab kelt el,
00:30:15 A Rolling Stone szerint
00:30:17 ...amit még a fogorvosi székben
00:30:21 Biztosan voltak már vélemények is.
00:30:24 Voltak, voltak.
00:30:26 Ráadásul igazuk is volt.
00:30:31 Rövidre fogva a történetet
00:30:34 ...elvesztettem egy rahedli pénzt
00:30:36 Chris mellém csapódott, leszervezett
00:30:40 És hirtelen ismét kedveltek.
00:30:42 Fura volt.
00:30:44 A közönség egy generációval
00:30:46 ...de nagyon örültünk, hogy
00:30:50 És azóta is így megy.
00:30:53 Hajóutak. Összejövetelek. Knott's Berry Farm,
00:30:57 Parkok,
00:31:00 Mit mondhatnék még?
00:31:02 Nagyra értékelem,
00:31:07 Tudom, milyen érzés egy
00:31:14 Mi az?
00:31:17 Árnyék.
00:31:19 'Életem egy árnyék oltalmában éltem...'
00:31:25 Szép kis dallam, igaz?
00:31:27 - Jó.
00:31:29 Most kapcsolok, mit értesz te ehhez?
00:31:32 Ezt nem mondtam.
00:31:34 Neked fontosabb a szöveg.
00:31:36 Nem hiszek neked.
00:31:37 Te jössz, mi jön?
00:31:39 Azt hiszem ideje lenne
00:31:42 Ugyan már, gyerünk.
00:31:45 'Életem egy árnyék oltalmában éltem...'
00:31:49 'Nincs több szöveg, míg így éhezem...
00:31:52 Maradjunk komolyak.
00:31:54 'Életem egy árnyék oltalmában éltem...'
00:31:56 'Inspirálóbban hatna egy
00:32:00 - Megvan a tökéletes hely.
00:32:02 A következõ sarkon van.
00:32:03 - Menjünk és írj.
00:32:05 Kerestem valakit, aki
00:32:10 - Ez remek.
00:32:11 Árnyék és fény.
00:32:14 Már csak két sor kell
00:32:17 Soph?
00:32:21 Sophie?
00:32:23 Mit mûvelsz?
00:32:25 Semmit.
00:32:27 Azt hittem látok valakit,
00:32:31 - Ott van.
00:32:34 Azért a kép szép.
00:32:38 Azért elég érdekes...
00:32:42 - Szóval ez megesik itt.
00:32:45 Hol is tartottunk?
00:32:47 'Árnyék oltalmában...
00:32:49 Oké, szabad megjegyeznem - minden
00:32:53 ...hogy is mondják?
00:32:55 És mivel, Chris szerint kevesebb,
00:32:58 ...mielõtt Cora elrepül a Leno-showba,
00:33:01 ...mérföldekkel jobb lenne a számomra,
00:33:10 Ismered a könyvet?
00:33:14 Sally Michaels? Igen, igen.
00:33:17 - Olvastad?
00:33:19 Utoljára az Ifjú Álom magazin szerkesztõi
00:33:26 Miért?
00:33:32 Én vagyok Sally Michaels.
00:33:37 Láttam, hogy indítottak ilyen
00:33:41 ...szóval jelentkeztem.
00:33:43 És a tanárom Sloan Cates volt.
00:33:47 Briliáns elme, jóképû.
00:33:49 Igazság szerint beleszerettem.
00:33:53 És elkezdtük minden idõnket
00:33:55 És ezért lepõdtem meg alaposan,
00:34:00 Soha nem említette, hogy
00:34:04 ...aki egy éves tanulmányi
00:34:06 És amikor egy váratlan
00:34:09 ...az egész átalakult
00:34:13 És... Ennyi volt?
00:34:16 Igen.
00:34:18 Abbahagytam a tanfolyamot és
00:34:22 A Sally Hogyishívják regény.
00:34:24 "Egy fennkölt irodalmi törekvésekkel
00:34:27 ...aki elcsábított egy briliáns írót, hogy
00:34:31 De amikor a férfi megpróbált kiszállni,
00:34:36 Nos, ez egyértelmûen nem te vagy.
00:34:40 Lássuk: Long Islanden született,
00:34:46 Tudod, sokat beszél magában
00:34:49 A szülei alapítottak egy
00:34:51 ...amit most a nõvére vezet.
00:34:54 Mindegy, én...
00:34:56 Azóta, akárhányszor
00:34:59 ...eszembe jutnak a szavak,
00:35:03 "Remekül utánzó a nõ."
00:35:06 "Majmolta Dorothy Parkert
00:35:09 ...de ha levetette más
00:35:12 ...akkor csak egy tunya,
00:35:17 Elõször is nem adhatsz
00:35:21 Nem seggfej.
00:35:24 Akkor, mintegy bosszúként
00:35:29 Õszintén szólva nem hinném, hogy egy
00:35:32 Nem, persze, hogy nem.
00:35:35 - Nem így értettem.
00:35:39 Tudod, mit mondanék
00:35:41 Vehetnéd a világ
00:35:43 ...és egyik sem segítene ilyen
00:35:53 Ez az igazi költészet.
00:35:56 Smokey Robinson, Stevie Wonder,
00:36:00 Oké. Tegyük fel, hogy az egyik
00:36:04 Mondjuk Smokey, azt mondaná:
00:36:07 "Alex Fletcher,
00:36:11 Hogyan reagálnál?
00:36:12 Egy kicsit ismerem Smokeyt. Õ túlságosan
00:36:17 Dylan mondana. Dylan mondaná.
00:36:20 Oké, Dylan odasétál hozzád és azt mondja:
00:36:26 - Hogy reagálnál?
00:36:29 Igen. Az lennék.
00:36:31 De aztán, több hónapos
00:36:35 ...keresnék egy szövegírót...
00:36:39 ...és írnék egy dalt arról,
00:36:43 És nagy sláger lenne, mindenki szeretne
00:36:46 Egyszeriben kevésbé lennék
00:36:49 ...sajnálnám saját magam, hagynám,
00:36:53 ...míg végül egy érzelmi roncs és
00:37:00 Igen, haldokló.
00:37:06 - Oké, menjünk.
00:37:08 'Életem egy árnyék oltalmában éltem...'
00:37:12 'Álmaimban egy ernyõ lebeg felettem...'
00:37:17 - Az "Ernyõ" nem illik ide. Mi ez a szó?
00:37:19 - Írj kicsit szebben. Hogyan...?
00:37:23 - Nem ez lenne az elsõ alkalom.
00:37:26 - Írj csupa nagybetûvel.
00:37:28 Elnézést, Khan.
00:37:31 Te diktálsz, én írok.
00:37:34 ...nem pedig, mint egy kis kínai pincsi.
00:37:36 Mit mûvelsz, te õrült nõszemély?
00:37:39 Nem tudok írni a szoba másik oldaláról.
00:37:42 Nos, itt nem fogsz írni.
00:37:45 Nem ülhetsz ide.
00:37:46 - El leszek zárva. Be leszek szorítva.
00:37:50 Még soha nem jártam ott.
00:37:53 Nyomd, nyomd.
00:38:01 Jó. Jobb.
00:38:03 Egy csöppet még közel vagy.
00:38:07 Csak...
00:38:08 Ennyi, remek.
00:38:10 Oké.
00:38:28 És szerintem nem jó ez az akkord.
00:38:31 Különböznie kellene a refréntõl.
00:38:34 Milyen különbség jár a fejedben?
00:38:36 Nem is tudom.
00:38:39 És továbbra sem tetszik
00:38:43 - Megteszi.
00:38:46 Jelenleg csak erre van idõnk.
00:38:48 Megmondom, mi lesz.
00:38:50 ...ha megtarthatom áthidalásként
00:38:53 Ez nem egy tárgyalás.
00:38:54 Egyszerre jó és rossz,
00:38:58 Hajnali négy óra van. Nem Beethoven
00:39:02 Ez a dal olyan embernek készül, akinek elõzõ
00:39:05 Kérlek, menj vissza dolgozni.
00:39:06 Akkor sem tetszik.
00:39:09 És a címe "Belépés Mellországba".
00:39:13 És még valami,
00:39:16 Olyan közel vagyunk hozzá.
00:39:19 Erre kellene koncentrálnunk
00:39:21 ...fölfogni összességében,
00:39:24 Oké, kezdheted
00:39:30 'Csak szeretnék rátalálni
00:39:39 'Nem vagyok rá képes, ha nem
00:39:51 Tudják, botfülû vagyok.
00:40:14 Mit szólsz ehhez?
00:40:17 Csak írj.
00:40:46 Arra gondoltam, hogy a "zugait" sokkal
00:40:50 Az "elmém" sorhoz. "Az elmém zugait"
00:40:54 Szerintem jobb zárás lenne, érted?
00:40:57 Késõbb beszéljük meg?
00:41:10 Olyan jól hangzik.
00:41:13 És most...
00:41:15 ...az ének.
00:41:17 Nem. Tudod, a mikrofonba
00:41:20 - De nem tudok.
00:41:23 Már a célvonalnál vagyunk.
00:41:25 A fülhallgatód és a zenéd. Jól nézel ki.
00:41:28 Ez milyen?
00:41:31 - Jó?
00:41:34 Jó lesz.
00:41:35 És...
00:41:39 ..."Visszaút a szerelemhez"
00:41:42 Kezdek nagyon ideges lenni.
00:41:45 Minden rendben lesz.
00:41:47 ...amit olyan sokszor hallottam
00:41:50 Mintha szûkülne össze a torkom.
00:41:53 Minden oké.
00:42:00 'Életem egy árnyék oltalmában éltem...'
00:42:05 'Álmaimban egy felhõ lebeg...
00:42:06 Egy kicsit hangosabban.
00:42:09 "Visszaút a szerelemhez".
00:42:15 'Életem egy árnyék oltalmában éltem...'
00:42:20 'Álmaimban egy felhõ lebeg felettem...'
00:42:25 'Oly sokáig voltam magányos...'
00:42:29 'Nem láttam a kiutat
00:42:34 'Minden álmot és reményt elrejtettem én...'
00:42:39 'Hátha egyszer szükségem lesz rá még...
00:42:44 'Nem sajnálom az idõt...'
00:42:48 'Hogy helyet teremtsek elmém zugaiban...'
00:42:54 'Csak szeretnék rátalálni
00:43:04 'Nem vagyok rá képes, ha nem
00:43:11 Hé! Taxi!
00:43:14 És ha igaz lenne?
00:43:16 Még egy.
00:43:45 - Istenem. Ez Cora.
00:43:48 - C, emlékszel Alex Fletcherre?
00:43:51 - Szia, Alex.
00:43:53 Szia.
00:43:55 Ray szólt, hogy van egy dalotok.
00:43:58 Igen, van. Egy kis dalocska.
00:44:01 Igen, tessék.
00:44:04 Most csináljuk?
00:44:06 Remek.
00:44:09 Elég nyers felvétel. A kis stúdiómban
00:44:14 Hallani fogja a hangomat,
00:44:16 Minden rendben lesz.
00:44:23 Látta valaki tegnap a '80-as Évek
00:44:25 Az a Debbie Gibson,
00:44:33 Nem láttam.
00:45:24 Pont ezt a dalt kerestem.
00:45:27 Gratulálok, srácok.
00:45:29 Köszönjük szépen.
00:45:32 Gratulálok.
00:45:33 - Pénz!
00:45:35 Erre, srácok.
00:45:37 Hihetetlen.
00:45:40 Köszönöm neked.
00:45:43 Köszönöm neked...
00:45:49 Igen?
00:45:52 Hihetetlen!
00:45:54 Egyértelmûen.
00:45:56 Oké, értem.
00:45:58 Vacsorázni megyünk.
00:46:02 Sophie Fisherre, a nõre, aki kikövezte az
00:46:07 Nagyon tetszik a ruhád, Gloria.
00:46:09 Köszönöm. Jó érzés rendbe
00:46:12 Hol dolgozol?
00:46:13 Terapeuta vagyok
00:46:16 Épp egy tanulmányon dolgozom,
00:46:18 Istenem.
00:46:22 Mi az?
00:46:25 - Sloan.
00:46:31 Jó estét, Mr. Cates.
00:46:33 Kb. két perc.
00:46:38 - Üdv, hogy van?
00:46:42 A helyzet az...
00:46:58 Jól van?
00:47:02 Igen, mindig ezt csinálja.
00:47:05 Egy pillanat.
00:47:13 Hello? Sophie?
00:47:15 Itt van a bárban.
00:47:16 Tudom. Tudom. Tudom.
00:47:19 Annyira nem nagy durranás.
00:47:23 - Gyere ki és nézd meg.
00:47:26 Istenem.
00:47:28 Azt hiszem itt maradok,
00:47:30 Tudnál küldeni egy
00:47:33 Persze. Szólok a pincérnek.
00:47:36 Ez nevetséges.
00:47:39 Nekem is az az álmom,
00:47:41 Egy éve készülök egy beszéddel.
00:47:45 Szeretnéd hallani?
00:47:48 Nagyon is.
00:47:51 Üdv.
00:47:57 Bár Sally Michaels csak
00:48:01 ...én viszont élek, Sloan.
00:48:03 És soha nem fogom megbocsátani,
00:48:06 ...megteremtéséhez használtál alapanyagként.
00:48:09 Sally Michaels
00:48:11 ...egy árny, mely minden hívásban
00:48:15 És egy hideg napon, mikor a kor megfosztja
00:48:19 ...és a kezed az ügyességétõl, az eddigi
00:48:23 ...a fájdalomtól, amit okoztál és
00:48:26 Vagy ilyesmit.
00:48:28 De most már tudom, hogy soha
00:48:31 Nem. El kell mondanod. El kell
00:48:34 Ez a tökéletes idõ.
00:48:37 Az univerzum legnagyobb
00:48:39 - De nem megy.
00:48:41 Az emberek szeretnek az ex-szeretõkkel
00:48:44 Erre még nem volt rá példa.
00:48:47 De nem megy. Nézz csak rám.
00:48:50 Árad belõlem a szövegírási szenny.
00:48:54 Igen, elég lompos vagy.
00:48:58 Várj, várj.
00:49:06 Elnézést, Gloria.
00:49:10 Elkísérnél a nõi vécéhez?
00:49:15 Jó srác.
00:49:18 - Köszönöm. Köszi.
00:49:29 - Fantasztikus.
00:49:32 11 év terápia és végre valóban segítettem
00:49:36 Nagyon köszönöm.
00:49:37 Köszönöm.
00:49:40 Nem is jó rám.
00:49:41 - Épp ellenkezõleg. Tökéletesen áll.
00:49:44 Nem mondom, hogy így menj gyónni...
00:49:47 ...de arra tökéletes, amire most készülsz.
00:49:50 Készen állsz?
00:49:53 Azt hiszem szívkoszorúér-elzáródásom van.
00:49:56 Az gyorsan elmúlik.
00:49:57 Rövidebb lélegzés.
00:49:59 - Semmi bajod.
00:50:02 Gyönyörû vagy.
00:50:04 "Azért nem írok bestsellereket,
00:50:06 Mire én: "Nem, John. Azért nem írsz
00:50:12 Le kellett volna állnom? Abba kellett
00:50:16 Szia. Sophie.
00:50:21 Hogy vagy?
00:50:26 Remekül.
00:50:28 Istenem, de örülök neked.
00:50:31 - Alex Fletcher. Üdv. Hogy van?
00:50:35 Már vagy ezer éve volt.
00:50:40 Mindig is egy titokzatos
00:50:44 Egy dalt ír Cora Corman számára.
00:50:48 Hogyan? Nem.
00:50:52 Én írok...
00:50:55 Briliáns a szöveg.
00:50:57 Rengetegen beszélnek róla.
00:51:00 Volt egy tollam, egy papírom és írtam...
00:51:05 Az a helyzet, Sloan, hogy bár
00:51:10 ...Sophie viszont él.
00:51:12 Soha nem bocsátja meg...
00:51:13 - Kész az asztaluk, Mr. Cates.
00:51:16 Rögtön csatlakozom hozzátok.
00:51:19 Megleptek ezzel a kis vacsorával.
00:51:22 Elképesztõ, milyen pazarló lesz az ember...
00:51:25 - ...ha Hollywood feltûnik a színen.
00:51:27 Eladtam a jogokat. Filmet forgatnak
00:51:30 - Komolyan?
00:51:31 Tiszta õrület.
00:51:34 Most válogatjuk a színésznõket.
00:51:37 De jó volt találkozni veled.
00:51:43 Vigyázz magadra.
00:51:47 Csak ésszel, Allen.
00:51:54 Nos...
00:51:56 ...biztos jobb érzés, hogy
00:52:02 Haza akarok menni.
00:52:04 Oké.
00:52:07 Várj. Csak egy pillanat.
00:52:11 Sajnálom.
00:52:13 Sokat jelentene neki, ha engedné,
00:52:16 Tudom, mit akar mondani, értve?
00:52:18 Biztos egy szomorú sztorit arról,
00:52:21 ...miközben az igazság az...
00:52:26 ...hogy elcsábított és így akart
00:52:29 Ugyan már. Maga el volt jegyezve
00:52:32 Szerintem befejeztük a beszélgetést.
00:52:35 Viszlát.
00:52:39 Menjünk.
00:52:42 Várj.
00:52:46 Tégy egy szívességet.
00:52:49 Nagyra értékelem a kérésed,
00:52:53 - Csak nyugodtan.
00:52:57 Rendben!
00:53:00 Ne bántsa a haját.
00:53:04 Feladom.
00:53:10 Köszönöm.
00:53:13 - Jól vagy?
00:53:14 Csak a PoP-csípõm. Évekig csináltam
00:53:18 Istenem, mennyit szenvedtem a mûvészetemért.
00:53:20 Igazából a legjobban
00:53:23 Azt hiszem felhúztam magam
00:53:25 Kész szerencse, hogy nem ettek ropit.
00:53:28 Tenni kéne rá egy kis jeget.
00:53:31 Csak, ha whiskybe van áztatva.
00:53:33 Istenem. Nem hiszem el,
00:53:36 Mostantól az eddigieknél is
00:53:39 És ráadásul...
00:53:41 ...a személyes rémálmom elevenedik
00:53:44 És tudod, mi a legrosszabb az egészben?
00:53:47 Lenyúltad egy szerencsétlen nõ ruháját?
00:53:49 A legrosszabb, hogy még mindig
00:53:54 Még mindig érdekel, mit gondol.
00:53:56 Már megbocsáss, de hogyan?
00:53:59 Hogy lehetséges ez?
00:54:05 Nos, te könnyen beszélsz, de...
00:54:06 Nem. Õ egy seggfej. Egy seggfej.
00:54:10 Nem, egy seggfej. Egy seggfej.
00:54:13 Szerintem egyszerûen rettegsz attól,
00:54:17 ...mert akkor nem rejtõzhetnél el mögé
00:54:24 Erre nem számítottam.
00:54:28 Nem. Nos...
00:54:30 ...elképesztõ megérzéseim vannak.
00:54:32 Magamon is használnám,
00:54:36 És elmondom a másik megérzésemet is.
00:54:38 Szerintem túlságosan
00:54:42 ...vagy ahhoz, hogy engedd
00:54:51 Ez elképesztõen érzelmes volt, Alex.
00:54:54 Fõleg egy olyan férfi szájából,
00:54:57 Visszanyomja a vért a szívembe.
00:55:09 Hallgass ide.
00:55:11 Csodás voltál ma este.
00:55:15 Ahogy te is.
00:55:16 Az a pár szótag, amit kinyögtél
00:55:25 Használ valamit?
00:55:27 Használna, ha a jobb oldalam fájna.
00:55:42 És ez...
00:55:45 ...most jobb lett.
00:56:45 - Hello? Hello?
00:56:48 Hogy van a slágeríróm?
00:56:50 Tartsd egy kicsit...
00:56:53 Nem hallak jól.
00:56:57 Nagyon fura helyzetben vagyok.
00:56:59 Te vagy fura helyzetben?
00:57:01 Épp egy nõi focin vagyok az ex-nejemmel,
00:57:05 Egy fûnyírón jöttek.
00:57:08 Lefeküdtem Sophieval.
00:57:09 Lefeküdtél Sophieval?
00:57:12 Ne feledd a vérnyomásod. Magas férfi vagy.
00:57:16 Teljesen megõrültél?
00:57:19 Kivéve, természetesen, ha örülsz neki,
00:57:23 - Nézzük az elõnyöket és hátrányokat?
00:57:27 - Azt hiszem felébredt. Mennem kell.
00:57:30 Kettõ órakor.
00:57:32 Szeretném, ha a fehér ingedet
00:57:36 Túl sok. Túl sok.
00:57:39 Jó reggelt.
00:57:42 - Szia.
00:57:45 Segítek kicsit összepakolni...
00:57:49 ...látván, hogy ma nem kell dolgoznunk.
00:57:51 Persze. Oké. Remek.
00:57:54 Nagyon szívesen látnálak,
00:57:58 - Komolyan?
00:58:00 Én vagyok a Kalandország
00:58:03 Long Island családi szórakoztató központja.
00:58:05 A legnagyobb szabadtéri szórakoztató
00:58:08 - Engedélyt kapsz elképedni.
00:58:11 - Oké.
00:58:14 - Akkor.
00:58:18 Ha gondolod...
00:58:21 Jöhetsz te is.
00:58:57 Oké.
00:59:01 Gyerünk. A srácok a Kis
00:59:08 Ha nem akartok, nem kell.
00:59:35 Köszönöm szépen.
00:59:40 Köszönöm.
00:59:43 Remek volt.
00:59:46 - Tényleg?
00:59:48 Jó mûsor volt.
00:59:52 - Muszáj?
00:59:55 Legyen az "Értelmetlen csók"
00:59:58 Ez olyan kínos.
01:00:00 Nem, nem az.
01:00:04 Úgy értem ezelõtt még soha
01:00:06 ...de tele vannak csodás dallamokkal
01:00:10 ...és felvidítják az embereket
01:00:13 Szóval nagyon büszke lehetsz
01:00:17 Ezt nem csak azért mondod, mert már
01:00:20 Jók, valóban jók.
01:00:27 Akkor legyen a
01:00:31 Ritkán mondja ezt egy férfi
01:00:40 Köszi.
01:00:43 Oké. PoP arc fel.
01:00:57 Köszi.
01:02:13 Remek mûsort adtál.
01:02:15 Mennyi pénzt kerestünk?
01:02:17 Nem beszélek üzletrõl egy nem-ügyfél
01:02:20 Igazából gondolkodom azon,
01:02:23 Köszönöm, Sophie.
01:02:27 Ebben az esetben nem hiszem, hogy helyes
01:02:31 ...egy másik ügyfél elõtt beszélni.
01:02:34 Fogalmad sincs róla,
01:02:38 Van egy stadionos lufim.
01:02:39 Elég egy vacsorára?
01:02:41 Vacsora. Rhonda vacsoráján
01:02:44 Istenem, segíts.
01:02:46 Tudod, nem kiabálna velem,
01:02:52 Akkor legyen.
01:02:57 Én nem mehetek.
01:03:04 Mindjárt megõrülök.
01:03:09 - Tessék. Imádni fogod.
01:03:13 Hidd el, még ennél is
01:03:15 Elég, elég, elég. Köszi.
01:03:19 - Még egyet. Bízz bennem.
01:03:20 Nem akarok szemtelennek tûnni...
01:03:23 ...de épp készülök nyitni
01:03:26 ...és arra gondoltam, hogy
01:03:29 Csodásan hangzik. Egyszer felléptem
01:03:32 Odafigyeltem rájuk a színpadról.
01:03:34 Olyan volt, mint egy diabetikus Altamont.
01:03:38 Vicces.
01:03:39 - Nincs mobil az asztalnál, édesem.
01:03:43 Mit mondunk a gyerekeknek, ha megszegjük
01:03:47 Van rá mód, hogy eljussunk
01:03:50 - Az olyan király lenne.
01:03:52 Azt hiszem igen.
01:03:55 Ne ámítsátok ilyesmivel.
01:03:57 Bocsi, bocsi, bocsi. Elnézést kérek.
01:04:00 Ugyan, édesem. Vedd csak fel.
01:04:03 Biztos? Akarod, hogy
01:04:06 Gyors leszek.
01:04:08 Igen, Chris? Mondd még egyszer.
01:04:11 Mi?
01:04:13 Komolyan?
01:04:14 - Mit mond?
01:04:16 Komolyan?
01:04:18 Oké.
01:04:21 Cora holnap visszatér a városba...
01:04:23 ...és szeretne találkozni velünk
01:04:27 És tudni akarja, hogy szeretjük-e
01:04:30 - Rosszul hangzik.
01:04:32 - Nos, nem... Tudod, igen.
01:04:36 Az aggódó szemed látom.
01:04:50 Sophie! Add ide légy szíves
01:04:58 Oké, picur.
01:05:05 - Megy ez.
01:05:08 Semmi.
01:05:11 Mi van? Mi van?
01:05:13 - Nos, mint a nõvéred...
01:05:17 Ezt nem kellett volna.
01:05:19 Miért teszed?
01:05:22 Nézd. Kedvelem Alexet, te is tudod.
01:05:26 És megette a krumplipürémet.
01:05:27 Igen.
01:05:29 De szívem, nem szoktál szerelmes lenni.
01:05:32 És láttam, hogyan nézel rá,
01:05:35 ...akkor kérlek, gyõzõdj meg róla,
01:05:39 Nos, tudod, nem szeretek bele.
01:05:43 És leszámítva az egy alkalmat, amikor
01:05:47 - Nem is igaz.
01:05:49 Lefeküdtél Alex Fletcherrel?
01:05:51 Istenem.
01:05:53 Ne aggódj miatta, oké?
01:05:58 Amellett honnan tudod, ha
01:06:04 Szerintem, tudod...
01:06:08 Érezni az érintésében.
01:06:11 Gary esetében onnan tudtam, mikor azt
01:06:15 Istenem, de gyûlölöm az anyósom.
01:06:18 Nem is tudom. Szerintem abból, ha
01:06:22 Légy óvatos, oké, Soph?
01:06:25 Oké.
01:06:32 És jobban. És jobban.
01:06:38 Tapssal és:
01:06:42 Készülj a forgásra. És:
01:06:51 Nos, jó móka volt.
01:06:54 Az volt, az volt.
01:06:56 Szerintem pont ilyen íze
01:07:00 Akkor holnap Cora?
01:07:03 Igen, holnap délelõtt 10:00,
01:07:07 - Ott találkozunk?
01:07:10 Mondjuk én taxival megyek.
01:07:12 És látván, hogy feljebb
01:07:14 ...fel is vehetlek, elméletileg.
01:07:17 Felvehetnél, ha mondjuk
01:07:21 Valószínû meg is látnálak, ha
01:07:24 Narancsszínû lesz, szóval
01:07:26 Akkor akár végezhetnél egy
01:07:34 Viszlát és köszönöm.
01:07:38 - És köszönöm, hogy támogattál ma.
01:07:43 - Az volt.
01:07:45 Szervusz.
01:07:54 - Szervusz.
01:08:28 Szeretném, ha meghallgatnátok
01:08:31 A következõre gondoltam:
01:08:33 Ahelyett, hogy zongorával
01:08:35 ...betesszük ezt az indián dolgot,
01:08:43 Nyomd neki, Derek.
01:08:54 'Visszaút a szerelemhez...'
01:08:58 'Életét egy árnyék
01:09:05 'Álmaiban egy felhõ lebeg felette...'
01:09:13 'Gyerünk, Cora...'
01:09:17 'Cora Corman és Alex Fletcher
01:09:23 'Visszaút a szerelemhez...'
01:09:27 'Visszaút a szerelemhez...'
01:09:32 'Visszaút a szerelemhez...'
01:09:38 Tudod, ezek után teljesen
01:09:44 - Nem tetszik?
01:09:47 Azóta szemezik azzal a búzával,
01:09:50 Amit itt csinálsz,
01:09:52 Egyszerre nedves és kényes.
01:09:56 Ami... Már az egyik is elég,
01:09:59 Eljött a fotózás ideje, C.
01:10:01 Nagyon tetszik, amit megalkottunk.
01:10:03 És kellene egy másik versszak.
01:10:07 Még egy versszak? Oké.
01:10:09 Tartok egy kis lemezfelvételi
01:10:12 Szeretném, ha eljönnétek.
01:10:15 Remek.
01:10:16 Én mégis azt hiszem...
01:10:19 Csirió.
01:10:21 Kösz, Derek.
01:10:24 Meg ne szólalj.
01:10:28 Ugye neked sem tetszett az a Gandhi
01:10:32 Nos, úgy vélem,
01:10:35 Úgy értem, egyszerre rombolt le
01:10:40 Szólnunk kell neki.
01:10:41 Nem hiszem.
01:10:43 Ha táncolni akar, hát táncoljon.
01:10:45 Nem értem. Várj. Sajnálom.
01:10:48 A hõseid, a Beatles, Smokey,
01:10:53 Az teljesen más tészta.
01:10:55 Õk ebédet készítettek.
01:10:58 Nem. A desszertnél jobb vagy.
01:11:00 Épp ezért mondom el neki a bulin,
01:11:03 - Ezt nem fogod megtenni.
01:11:05 - Nem fogod.
01:11:06 Ebben az esetben tekintsd
01:11:09 Mi?
01:11:11 Mint csapatot hívott meg minket.
01:11:13 És most, hogy nézetkülönbségünk
01:11:16 ...és a szétválásunk miatt
01:11:19 Akkor elmész?
01:11:20 - Talán. Nem akarok goromba lenni.
01:11:23 Szerinted az, hogy elmondod a hostessnek...
01:11:25 ...miszerint két zenei kultúrát
01:11:28 Beíratlak egy kedvesség-tanfolyamra.
01:11:30 El kell mondanom, mit gondolok.
01:11:33 Nem tudsz így dolgozni?
01:11:36 Isten hat nap alatt teremtette
01:11:38 És soha nem volt egy slágere sem. Vagyis mégis.
01:11:42 Elmegyek a bulira.
01:11:44 Nem mész el a bulira.
01:11:47 Maradsz itt.
01:11:49 - Kérlek. Kétségbe vagyok esve. Kérlek.
01:11:53 Nem hiszem. Mert nem vagy meghívva.
01:12:11 - Szia, Ray.
01:12:13 - Hogy vagy?
01:12:16 Itt van Sophie?
01:12:17 A helyzet az, hogy nem láttam.
01:12:20 - Chris?
01:12:22 - Tudod, az ügynököm.
01:12:24 - Oké.
01:12:27 Hogy ityeg a fityeg?
01:12:33 Szia, Ray, mi a helyzet?
01:12:36 Hogy vagy?
01:13:03 Hello.
01:13:04 - Hol van Sophie?
01:13:06 Várj csak. Istenem, megjött. Könyörgöm,
01:13:10 Nem hagyhatjuk, hogy beszéljen
01:13:13 - Ki?
01:13:15 - Utálja a dalt, amit írtál?
01:13:17 De õ írta.
01:13:21 Volt egy kis nézeteltérésünk.
01:13:23 Szia, Soph.
01:13:25 - Szia, Sophie.
01:13:27 Szóval hoztál valamit, Sophie?
01:13:30 Igen. Anyukám mindig azt mondta
01:13:33 ...így elmentem a Zen Étterembe és
01:13:38 Nirvána Nugát.
01:13:44 A kedvenc íróim.
01:13:47 Szia, C.
01:13:48 Hoztunk egy kis sütit,
01:13:51 Köszönöm. Derek.
01:13:53 Nagyon szeretnék beszélni veled.
01:13:55 A sajnálatos tényrõl, miszerint
01:13:58 ...hogy befejezzük a dalt, amely
01:14:01 ...mind mûvészi
01:14:03 Nem mehettek még el.
01:14:05 Meg szeretném mutatni a tetõt.
01:14:08 Tudod...?
01:14:13 Komolyan látom, Cora, hogy
01:14:18 Remek tetõ. Elég érdekes ez
01:14:22 - Sophie épp mondott valamit.
01:14:25 Néha olyan, mintha mondana
01:14:28 Azt akarom mondani, hogy nagyra értékelem,
01:14:33 ...de valójában úgy érzem,
01:14:39 Ami annyit tesz, hogy próbálsz másokat
01:14:43 Én is sokszor csinálom.
01:14:46 A dal arról a küzdelemrõl szól,
01:14:50 És a nagyon zavaró szexuális elõadásod...
01:14:54 ...teljes ellentmondásban áll
01:14:58 Szerintem nem így van.
01:15:01 - Csodálatos táncos vagy.
01:15:04 - A legutóbbi lemezem csak a második lett.
01:15:07 És Shakira itt liheg a sarkamban.
01:15:13 Táncolnod kell.
01:15:16 De köszönöm az õszinteséged, Sophie.
01:15:20 - Köszönöm. - Itt van Timberlake, Cora.
01:15:24 Nagyon örvendtem, C.
01:15:26 És már nagyon várom az utolsó versszakot.
01:15:29 - Várj, Cora.
01:15:30 Szép próba volt,
01:15:33 Mert nem segítettél.
01:15:37 Nem kerítettem. Csak elmondtam
01:15:40 - Elmondom neki az igazságot.
01:15:42 Ezúttal villogó táblákat tartasz
01:15:45 Te pedig nem vagy elég makacs
01:15:48 Úgy értem nem szeretném látni, hogy
01:15:52 Igen, igen, igen.
01:15:55 Megvettem.
01:15:58 Rendben. Ragaszkodom hozzá,
01:16:01 9.99, igaz?
01:16:02 Annyira próbáltál megírni egy
01:16:05 Lelketlenek voltak a dalok.
01:16:07 Egyetértek.
01:16:10 De nem lesz, ha elrontjuk. És ezt te is tudod.
01:16:14 Mert nem számít.
01:16:16 Mert Cora egész Buddhista
01:16:20 ...is csak az elfoglalt székek
01:16:24 Semmi nem teszi õt a cimboráddá...
01:16:25 ...tovább, mint azt Colin
01:16:28 Mert a végén kiderül,
01:16:30 - Micsoda?
01:16:33 Épp ezért nevezik zeneiparnak.
01:16:35 De ez egy jó dolog.
01:16:38 Én akarok valamit tõled,
01:16:40 Nincs hamis remény vagy ígéret.
01:16:45 Lám csak.
01:16:47 Gratulálok a de-boldog-vagyok dalhoz.
01:16:52 Hozhatok valamit inni?
01:17:21 Rengeteg idõnk van.
01:17:24 ...és egy aprócska délelõtt is.
01:17:56 Nem tudom elolvasni.
01:17:59 'Sajnálom, de nem megy.'
01:18:06 'Sajnálom, de nem megy...'
01:18:11 Nem jó az üteme.
01:18:15 Igen, sajnálom.
01:18:19 Nincs késõbb.
01:18:22 Ha nem adjuk meg neki,
01:18:25 Elveszítem a munkát.
01:18:27 Sajnálom.
01:18:30 - Oké, nézd.
01:18:33 Szeretnék segíteni befejezni, de nem megy.
01:18:35 Így nem tudok írni.
01:18:40 Nem érdekel. Leszarom, ha nincs ihleted.
01:18:44 Csak négy sort akarok.
01:18:48 - Nem megy.
01:18:51 - Azt állítod, hogy én akartam ezt?
01:18:54 Nyomulsz és nyomulsz és
01:18:57 ...és folyamatosan szövegelsz...
01:18:59 ...és elcseszel mindent.
01:19:02 Kicsoda? Mi a fenérõl beszélsz?
01:19:04 Elolvastam a könyvet, mert azt
01:19:07 "Nem vagy olyan, Sally Michaels."
01:19:11 - Mit mondasz?
01:19:16 Istenem.
01:19:20 A szegény, ártatlan, ügyetlen
01:19:24 ...társszerzõként jegyzi
01:19:26 ...és most fogságban tartja,
01:19:29 Szerinted az élet egy tündérmese.
01:19:33 Nem tudsz megbirkózni azzal, ha kiderül,
01:20:07 - Alex Fletcher van ott, C.
01:20:11 Lehetne, C...? Beszélhetnék veled?
01:20:14 - Hogy vagy, Derek? Jó újra látni.
01:20:20 Hogy van a csajom, Sophie?
01:20:22 Két lábbal áll a földön.
01:20:25 Igen, nem semmi csaj.
01:20:27 Szia, C. Az utolsó
01:20:31 Még nincs teljesen megformázva,
01:20:34 Jelenleg leginkább szavak sorozata, melyeket
01:20:38 - Szerintem nagyon újító megoldás.
01:20:40 Sophie ma reggel átküldte.
01:20:44 Mindig is ezt akartam mondani a barátomnak.
01:20:47 Ez a dal tökéletes befejezése.
01:20:50 'Vannak percek, mikor
01:20:55 'Vajon van-e másnak
01:21:00 'Ihletet kell merítenem...'
01:21:03 'Nem pedig tárgyalásba belemennem...'
01:21:11 'Csak szeretnék rátalálni
01:21:17 - Minden rendben?
01:21:20 Én csak... Nem is tudom,
01:21:23 Nem baj. Kezdjük elõröl
01:21:26 Remek.
01:21:30 'Cora Corman és Alex Fletcher...'
01:21:34 'Visszaút a szerelemhez...'
01:21:42 Üdv.
01:21:43 Hello.
01:21:46 Ezt a gyerekeidnek hoztam,
01:21:50 Marslakók.
01:21:55 - Hadd vegyem el.
01:22:01 Megyek az irodába.
01:22:05 - Én is. Sok sikert azokhoz.
01:22:14 Tedd oda, köszi.
01:22:18 Jössz a holnapi koncertre?
01:22:20 Nem okozhatok csalódást Lucynek.
01:22:23 Igen, nagyon fontos.
01:22:26 Chris is hozza a lányát,
01:22:31 Csak el szerettem volna mondani, hogy
01:22:34 Köszönöm, Alex.
01:22:36 És nagyon sajnálom, amit mondtam.
01:22:39 Tudod, az élet nem egy
01:22:42 ...és ezt Floridában teszem majd.
01:22:45 Ez nevetséges.
01:22:47 Senki nem nõ fel Floridában.
01:22:50 Én vezetem az új Fogyi-Gyors
01:22:53 Írnod kellene, nem pedig
01:22:56 Egyszerre csinálom a kettõt.
01:22:59 Közeleg a fürdõruha-szezon.
01:23:02 A helyzet...
01:23:05 ...az, hogy nem...
01:23:11 ...tudok nélküled komponálni.
01:23:13 Kösz, de szerintem nem túl jó ötlet.
01:23:21 Rendben.
01:23:29 Sok sikert.
01:23:31 Neked is.
01:25:20 Cora!
01:25:26 - Izgatott vagy, Gracie?
01:25:30 Tudjátok, mit? Ti csak menjetek be.
01:25:34 - Ne, ugyan már. Nem hagyhatod ki.
01:25:37 Beszélek a nénikétekkel, oké?
01:25:40 - Találkozzunk a...?
01:25:42 - Mész, sétálsz, leülsz.
01:25:43 Csak egy percet kérek. Köszönöm.
01:25:47 Ide hallgass.
01:25:48 Azok a gyerekek elmondták minden barátjuknak,
01:25:53 És osztozni akarnak veled ebben.
01:25:55 Igen. Tudom.
01:25:58 Nem tudom, hogyan megyek be
01:26:03 Tudom. Csak egyetlen este
01:26:07 Aztán te mész jobbra,
01:26:18 - Hát nem izgalmas?
01:26:20 Ez olyan király.
01:26:22 - Bizony, nagyon király.
01:26:25 Belépünk a Cora Rajongói Klubba.
01:26:28 - Oké.
01:27:32 - Ott van!
01:28:09 - Hé, Gary.
01:28:33 Most kedden a The CW csatornán
01:28:39 ...benne Tiffany csap össze
01:28:42 ...majd utána következik a harc
01:28:46 Kedd este a The CW-n.
01:28:50 Öt perc, Mr. Fletcher.
01:29:20 Szeretlek, New York!
01:29:24 Shanti, shanti.
01:29:25 Ez mit jelent?
01:29:27 És most szeretném, ha
01:29:30 - Soph.
01:29:33 Ez egy új dal.
01:29:35 Ez az, a te dalod.
01:29:38 - Nem hiszem, hogy meg tudom hallgatni.
01:29:41 Írta Mr. Alex Fletcher.
01:29:45 Várj csak.
01:29:52 Mi?
01:29:56 Milyen gyorsan felejtenek.
01:29:58 Menjünk ki és majd visszajövünk,
01:30:03 - Majd én megyek.
01:30:05 - Igen. Semmi baj. Jól vagyok...
01:30:08 Igen, remekül vagyok. Szeretnék
01:30:32 'Soha nem ment nekem könnyen...'
01:30:36 'Szavakat találni a zene ütemére...'
01:30:43 'De ezúttal összeállt valami a fejemben...'
01:30:50 'Szóval bocsásd meg eme
01:30:56 'Mióta talákoztunk,
01:31:03 'Nem csak a bútoraim
01:31:10 'A múltban éltem,
01:31:16 'És azóta nem éreztem ezt,
01:31:21 'És bár tudom...
01:31:24 'Látván az eladási mutatóim...
01:31:27 'Talán nem tûnök egy fõnyereménynek...
01:31:34 'Csak annyit kérek tõled...
01:31:37 'Hogy ne írj csak így le...
01:31:52 'Éveken át mondtam
01:31:58 'Hogy egykori dicsfényem
01:32:05 'De adtál okot nekem
01:32:11 'És kellesz nekem, habár
01:32:17 'És bár tudom...
01:32:19 'Így is több esélyt rontottam el...'
01:32:22 'Mint amennyit kellene...
01:32:29 'Csak annyit kérek...'
01:32:32 'Hogy ne írj csak így le...'
01:32:39 'Ne írj csak így le...'
01:33:01 Alex!
01:33:25 - Senki nem mehet hátra.
01:33:27 - Nem érdekel, mit akar.
01:33:30 Oké a csaj.
01:33:32 - Nem mehet senki hátra.
01:33:34 - Te kezeskedsz érte.
01:33:36 Mi bajod van?
01:33:38 Amint Cora végez a dallal,
01:33:40 Oké, értem. Köszi szépen.
01:33:57 Eljössz egy koncertre és nem hozol semmit?
01:34:00 Alex, az a dal.
01:34:03 Igen, tudom. Sajnálom.
01:34:06 Nem. Az a dal volt az ebéd.
01:34:18 Köszönöm!
01:34:23 Szeretném, ha meghallgatnátok az új dalomat.
01:34:27 Köszönöm!
01:34:29 "Visszaút a szerelemhez" zene és szöveg
01:34:34 Mi lett a nedves és kényes dologgal?
01:34:36 Elmagyaráztam neki, hogy az meggyalázza
01:34:40 ...és elrontja a dal tisztaságát.
01:34:42 És amikor ez nem vált be azt mondtam,
01:34:45 És ez hatott.
01:34:46 Kiderült, hogy bár azt hitte,
01:34:51 ...Cora valójában elég romantikus.
01:34:54 - Menj, menj, menj.
01:34:56 Köszönöm.
01:37:42 VISSZAÚT A SZERELEMHEZ
01:37:50 A PoP HAT ELSÕ HELYEZETT DALT
01:37:53 20 MILLIÓ LEMEZT ADTAK EL
01:37:57 COLIN NAGY VITÁT KAVART KIJELENTÉSÉVEL,
01:38:01 COLIN MEGMAGYARÁZTA, HOGY Õ LÉTSZÁM
01:38:07 A PoP FEDEZTE FEL
01:38:09 A PoP GITÁROSA ÉS DOBOSA
01:38:16 1994-BEN COLIN
01:38:21 1994-BEN ALEXET A NEBRASKAI TRAKTOR ÉS
01:38:27 ALEX ÉS COLIN
01:38:31 ALEX SZERZÕTÁRSÁT, SOPHIE FISHERT AKKOR
01:38:37 AZÓTA FLETCHER ÉS FISHER
01:38:43 MA EGYÜTT ÉLNEK ÉS
01:38:47 MINDEN DALUKAT ELÉNEKLIK KHANNAK,
01:38:51 KHAN BOTFÜLÛ,
01:38:59 SOPHIE NÕVÉRE VEZETI
01:39:02 KÜLÖNLEGES CSIRKEKOTLETTJÜKBEN
01:39:10 SOPHIE FISHER IHLETTE
01:39:19 A "SALLY MICHAELS HIHETETLENÜL
01:39:24 A ROLLING STONE SZERINT
01:39:28 EZ VOLT A FILM LEGJOBB KRITIKÁJA
01:39:32 A PoP-OT 2006-BAN VÁLASZTOTTÁK
01:39:35 AZ ÜNNEPSÉG VÉGÉN A CSAPAT
01:39:40 COLIN MEGSÉRÜLT A HÍRHEDT
01:39:46 ELÕJEGYEZTÉK CSÍPÕMÛTÉTRE
01:39:49 ALEX CORA CORMAN ESKÜVÕJÉN ADTA
01:39:53 A BULI KILENC
01:39:55 A HÁZASSÁG HÁROM ÓRÁIG
01:39:58 ALEX ÉS SOPHIE JELENLEG DALOKAT
01:40:01 ALEX CSÍPÕJE REMEKÜL VAN
01:40:03 Felirat: LXS (5i)