Mutant Chronicles The

es
00:00:03 Al finalizar la Era del
00:00:07 ...vinieron del exterior, del espacio.
00:00:11 Vinieron con un propósito,
00:00:14 para cambiar a los hombres por mutantes.
00:00:23 CRÓNICAS DE MUTANTES
00:01:18 Después de mucho sufrimiento y muerte,
00:01:21 un guerrero llamado Nagh-Than,
00:01:26 juntos, sellaron las
00:01:50 En las lejanas montañas
00:01:52 solamente la hermandad descendiente de Nagh-Than,
00:01:58 sus historias... mitos, y el
00:02:05 AÑO 2707
00:02:08 Años más tarde,
00:02:10 cuatro corporaciones gobernaban el mundo,
00:02:14 Mishima, al este,
00:02:16 Bauhaus e Imperial en Europa y África,
00:02:19 Capitol, al oeste...
00:02:22 Cada corporación lucha entre sí,
00:02:28 en un mundo sin final...
00:02:32 En los recónditos lugares de Europa,
00:02:34 La corporación Bauhaus se prepara para
00:02:39 Entre ellos, por debajo...
00:02:42 descansan las máquinas.
00:02:58 Esos bastardos de mierda...
00:03:04 Fuego.
00:03:07 Viene...
00:03:22 Disfrútalo.
00:03:29 Bueno, podría ser peor...
00:03:42 Trata de seguir vivo.
00:03:48 ¡Quiero que los destruyan!
00:03:51 ¡Ustedes no lucharan!
00:03:52 ¡Quiero que queden solamente cenizas!
00:03:57 ¡Adelante!
00:04:12 - ¿Regresó la patrulla?
00:04:15 Señor.
00:04:30 ¿Quién atiende las heridas?
00:04:58 - ¿Qué pasó?
00:05:01 - ¿Cuantas bajas?
00:05:04 - Maldición.
00:05:06 y marcamos la posición, el
00:05:10 Después de terminar con
00:05:12 Nos están jodiendo.
00:05:23 Ahí vienen.
00:05:26 Supongo que no fumará más.
00:05:40 Gracias padre, me siento
00:05:46 Sargento, ¿Quiere la bendición?
00:05:48 El se va al infierno.
00:05:50 No creas eso, el ya ha estado ahí,
00:05:55 Se acercan, vienen rápido.
00:05:57 Cualquier minuto será el último.
00:06:03 Tengo aquí una sorpresa...
00:06:06 Está gritando por salir de la caja,
00:06:08 qué importa...
00:06:10 ¿De qué hablas?
00:06:13 Te has tomado una cada vez que luchamos...
00:06:16 solo estamos otra vez aquí.
00:06:19 - No lo hago solo por el dinero,
00:06:26 Algunas veces creo en la
00:06:32 No me pagan por creer.
00:06:35 Eso está bien,
00:06:37 te pagan... por ganar.
00:06:45 Abajo.
00:06:52 A sus puestos.
00:06:54 Es el momento.
00:06:57 Vamos, chicos.
00:06:59 Abajo.
00:07:19 Vamos, señoritas.
00:07:21 Es hora de luchar.
00:07:24 Esperen por mi orden.
00:07:25 Disparen con presición.
00:07:34 Suave...
00:07:39 Suave...
00:07:46 Disparen.
00:08:19 Granada...
00:08:21 Gas.
00:09:17 Mierda.
00:09:20 Pensé que me ibas a disparar.
00:09:22 Por un segundo lo iba a hacer,
00:09:24 Tenemos que salir de aquí, vigila tu a las chicas.
00:09:29 No puedo simplemente comprarte un trago.
00:09:46 No podemos avanzar, esto está jodido.
00:09:49 Busca su punto débil, vamos.
00:09:59 Póngase eso, soldado.
00:11:08 Nuestros soldados no hicieron esto.
00:11:38 Mierda... están en pedazos.
00:11:42 Malditos.
00:11:59 Dios mío...
00:12:14 ¿Qué fue eso?
00:12:15 Asesino.
00:12:33 Baja el arma...
00:12:36 Despacio,
00:12:38 Mis hombres no hicieron esto.
00:12:40 - ¿Entonces me matarás?
00:12:50 ¿Qué es eso?
00:14:26 Malditos mutantes...
00:14:28 Vengan por mi.
00:14:30 ¿Donde están los demás?
00:14:32 Vamos.
00:16:55 Al principio,
00:16:58 había una batalla en el cielo...
00:17:00 el enemigo se expandía rápido,
00:17:04 y comenzó la maldad.
00:17:06 Lucharon con todo, pero no lo podían detener.
00:17:09 Consumidos por el odio,
00:17:12 crearon una imagen del enemigo.
00:17:17 El enemigo entonces, creó una máquina...
00:17:21 ...una máquina que nos
00:17:25 Y reemplazara, a sus propios guerreros.
00:17:30 Nagh-Than, fundador de nuestra orden,
00:17:34 reunió a las antiguas tribus,
00:17:37 juntos, derribaron al enemigo...
00:17:41 y sellaron las máquinas bajo la tierra.
00:17:49 La guerra rompió el sello
00:18:05 Liberados de su prisión, los mutantes
00:18:13 al agujero, y en las profundidades,
00:18:16 las máquinas comienzan la mutación de nuevo...
00:18:20 cambiando el curso del moribundo...
00:18:22 mutándolo al enemigo del hombre.
00:18:50 Ni siquiera el poder de todas las
00:18:57 Las crónicas nos prometieron que alguien
00:19:03 bajando al mismo infierno, y librando
00:19:08 Viajaré a ver a las corporaciones,
00:19:13 y derrotar al enemigo del hombre.
00:19:37 ¿Cuanto nos queda?
00:19:40 Días, quizás menos.
00:19:43 ¿Comenzamos la evacuación?
00:19:46 ¿Evacuación?
00:19:50 Mover a todos fuera de las colonias, y
00:19:58 ¿Quiere decirme que abandonará la tierra?
00:20:02 Si, hermano. Entendiste bien.
00:20:06 Hemos terminado aquí.
00:20:08 ¿Se van con todas sus naves?
00:20:11 ¿Cuantos millones piensas dejar atrás?
00:20:14 ¿Y piensas que el enemigo parará con este mundo?
00:20:17 No lo harán, te seguirán.
00:20:21 Te seguirán sin importar a donde huyas.
00:20:25 Aún hay esperanza.
00:20:34 ¿Qué esperanza?
00:20:36 Cumplir con la profecía.
00:20:38 Dame 20 soldados y una nave.
00:20:40 ¿Qué harán estos 20 que
00:20:43 Pueden ir a donde no puede llegar el ejército.
00:20:45 Pueden llegar bajo a la tierra,
00:20:52 Sé lo que debe estar pensando,
00:20:54 un hombre de ciencia, de razón...
00:20:56 pero soy un hombre de fe.
00:20:58 Se lo pido...
00:21:03 se lo imploro,
00:21:06 tenga fe.
00:21:08 No en mi, ni siquiera en esto...
00:21:11 pero en la humanidad,
00:21:14 fe, en que los que dejarían
00:23:05 Imagina que vivirán días así.
00:23:09 Debes irte, hermano.
00:23:11 Las barricadas están cediendo,
00:23:14 llegarán pronto.
00:23:16 - ¿Cuando te vas?
00:23:20 ...mi digestión, así que debo quedarme.
00:23:26 Quizás la humanidad pueda
00:23:30 pero no estarán dando vueltas en
00:23:43 ¿A donde irás?
00:23:46 Debo regresar con mis
00:23:51 ¿Cómo llegarás?
00:23:54 La ciudad está totalmente rodeada.
00:23:59 ¿Crees en la voluntad de Dios?
00:24:02 ¿La voluntad de Dios?
00:24:05 Si, en lo absoluto.
00:24:10 Tengo una nave, no podrá cargar a 20,
00:24:14 tienes que arreglártelas con menos.
00:24:17 Toma esto.
00:24:20 ¿Qué es?
00:24:22 Boletos para salir.
00:24:24 Te ayudarán a reclutar
00:24:30 ¿Por qué lo haces?
00:24:33 Muchos piensan que van a morir,
00:24:40 Y mientras más me acerco al final, encuentro que
00:24:50 Sr, las barricadas han caído,
00:24:55 Me quedo, pero el hermano
00:24:58 Llévenlo a donde quiera ir.
00:25:00 Hermano Samuel, tenemos poco tiempo.
00:25:07 Dios te bendiga.
00:25:09 Sinceramente lo espero, hermano.
00:25:13 ¿Hermano Samuel?
00:25:16 ¿Eres el elegido? ¿Tu nos salvarás?
00:25:20 Le ruego a Dios que lo sea.
00:26:11 ¿Tienes algún nombre?
00:26:41 - ¿Mitch?
00:26:45 Nathan no está.
00:26:48 Lo sé...
00:26:50 Pasa, por favor.
00:26:59 Prepararé té.
00:27:03 - Caramba, cambiaste.
00:27:06 Adoro tu pelo. Lo tenías diferente.
00:27:10 - ¿Recuerdas a Grace?
00:27:12 Si, señora.
00:27:15 Tiene 10. Tiene 10 años.
00:27:19 Lo que significa que hace
00:27:27 Aquí tienes tu té.
00:27:31 ¿No te lo dijo?
00:27:33 No me dijo nada.
00:27:38 En nombre de...
00:27:43 sostenlo.
00:27:52 En nombre del vicepresidente ejecutivo
00:27:57 que el capitán Nathan Rooker
00:28:02 en la acción.
00:28:06 Tuvo unos sueños, lo pude ver.
00:28:13 Lo atraparos, sigue con
00:28:17 Escucha
00:28:20 si piensas así te volverás loca.
00:28:24 Tienes que pensar en Grace.
00:28:27 ¿Y ellos esperan que nos
00:28:31 No sé como decirle.
00:29:02 Déjala.
00:29:20 ¿Sargento Hunter?
00:29:23 Su nombre fue sugerido por
00:29:27 Jesús Barrera.
00:29:29 ¿Qué quiere?
00:29:31 Necesito soldados para una misión,
00:29:33 una misión para destruir al enemigo.
00:29:36 ¿Qué enemigo?
00:29:40 El del hombre.
00:29:42 No espero que ninguno
00:29:45 pero, es una oportunidad.
00:29:47 Una oportunidad de salvar a la raza humana,
00:29:49 de salvar al mundo,
00:29:51 quizás la última oportunidad.
00:29:54 Que se joda la humanidad,
00:30:03 Jódase.
00:30:06 Si.
00:30:08 El cabo Barrera me dijo que esto pasaría.
00:30:13 También me dijo que...
00:30:16 necesitabas salir de
00:30:22 estos te sacarán de aquí.
00:30:27 Pero quizás te lleven al lugar equivocado.
00:31:22 Los boletos eran la vida, todos los querían.
00:31:25 Pero, ¿quién tomaría esta oferta?
00:31:28 Jesús Barrera, el no se iría a menos que
00:31:34 lo hice.
00:31:35 Que Dios me perdone.
00:31:38 John McGuire, el único que negó los boletos,
00:31:42 es el tipo de hombre
00:31:47 Valerie Duval, una madre soltera
00:31:55 Juba Kim Wu, cuando le conté que
00:32:00 simplemente sonrió.
00:32:03 Maximillian Von Steiner, un oficial y aristócrata,
00:32:07 un líder a quien seguir.
00:32:10 La crónicas dicen...
00:32:12 que el enemigo se expandirá por todo el mundo,
00:32:16 marcando el final de nuestra era...
00:32:20 pero,
00:32:22 también profesa la supervivencia del hombre.
00:32:26 El derribo traerá un renacimiento entre nosotros,
00:32:30 y nos librará de la destrucción.
00:32:39 Aquel que siga la profecía,
00:32:42 a la cual ahora, nos
00:32:57 Hermano.
00:33:01 - ¿Como está todo?
00:33:05 Hace 6 semanas,
00:33:07 entre un choque de artillería
00:33:13 ¿Y tu amiga?
00:33:18 En las ruinas de la ciudad imperial
00:33:23 sus catacumbas conducen a una
00:33:27 Viajarán a través de estos túneles,
00:33:29 para encontrar las máquinas y destruirlas.
00:33:33 ¿Es todo?
00:33:34 Simplemente destruirlas.
00:33:36 Tenemos un artefacto.
00:33:40 ¿Un artefacto?
00:33:45 De la primera batalla con los
00:33:49 antes de que fueran enterradas.
00:33:52 ¿Es una bomba?
00:33:55 No sabemos.
00:33:57 Pero pensamos eso.
00:33:59 - ¿Piensan eso?
00:34:04 no tiene un manual de instrucciones.
00:34:06 El artefacto es tan antiguo como Nagh-Than,
00:34:10 Las crónicas dicen que debe colocarse
00:34:14 está cubierto de símbolos que parecen advertencias.
00:34:17 - ¿Cuán seguro es de transportar?
00:34:20 Me puede llamar capitán, Steiner. Y si...
00:34:22 espero que esté estable cuando lleguemos.
00:34:25 Tiene dos pedazos, llevaran
00:34:27 sin esto, es solo un peso muerto.
00:34:30 - ¿Qué tipo de detonador?
00:34:32 se introduce dentro del artefacto y se
00:34:37 ¿Puedes creer a este tipo?
00:34:39 Que luce así, y debería
00:34:44 ¿Y si no la encontramos?
00:34:47 Entonces fallará la misión,
00:34:49 y cada hombre, mujer y
00:34:56 ¿Por qué no lo lanzamos
00:34:59 La máquina tiene 10
00:35:03 A sobrevivido terremotos,
00:35:06 cambios de las placas tectónicas.
00:35:08 ¿Y por qué la bomba?
00:35:10 Porque... cabo Barrera,
00:35:13 uno de nosotros debe poner
00:35:15 - ¿El libertador?
00:35:18 ¿A quién se le habrá ocurrido esto?
00:35:21 A mi.
00:35:25 Ese es un libro muy diestro, pero nuestra
00:35:30 ¿Su... crónica nos ofrece
00:35:35 Yo puedo.
00:35:43 Fue atrapado por la
00:35:50 No se acerquen.
00:36:03 Como pueden ver,
00:36:05 las balas individuales son ineficientes.
00:36:09 Los mutantes no sienten el dolor.
00:36:15 Ni entran en shock.
00:36:17 ¿Cómo se puede mover?
00:36:19 Las cadenas evitan que
00:36:22 puede cortar con sus brazos.
00:36:26 ¿Como lo capturaron?
00:36:28 Nuestros científicos solicitaron
00:36:31 Entonces fuimos a buscarlos a su nido.
00:36:34 Los muertos eran inútiles, nos
00:36:38 finalmente encontramos
00:36:41 - ¿Cuantas bajas tuvo?
00:36:44 ¿Cuál es la vía más rápida para matarlo?
00:36:46 Con un fuerte daño al tejido.
00:36:48 Las armas automáticas son las más eficientes,
00:36:51 usualmente un cargador o más, explosivos.
00:36:53 ¿Y que hay de los lanza cohetes?
00:36:55 Son mejores, por supuesto.
00:37:14 Y... las espadas.
00:37:51 Hay alguien vivo dentro.
00:38:07 - ¿No realizará el sacramento?
00:38:12 - Ese hombre.
00:38:15 ¿Dijo algo?
00:38:17 Pidió perdón.
00:38:19 ¿Cree que dentro de esas cosas...?
00:38:23 No lo sé.
00:38:26 Solo podemos ofrecerles misericordia.
00:38:31 No pienso así.
00:38:35 - ¿Hermano Samuel?
00:38:37 Esta es una lista de provisiones...
00:38:41 las necesitamos cuanto antes.
00:38:43 - Esta es la casa del Señor.
00:38:50 Para empezar, no tenemos alcohol aquí.
00:38:53 ¿Me dice que Dios no bebe?
00:38:57 Es para la comunión.
00:38:59 Esto es la comunión.
00:39:05 Una última...
00:39:08 una última comunión.
00:39:14 Severian... guardián de las crónicas,
00:39:18 se prepara a vestirse para la batalla.
00:39:21 En silencio... no puede
00:39:25 por dejar el único
00:40:17 Ahora, debo triunfar
00:40:23 Dios me ayude, a todos nosotros. Amén.
00:40:52 Es tiempo.
00:41:03 Juba Kim Wu
00:41:07 Maxilillian Von Steiner
00:41:11 Valerie Duval
00:41:25 John McGuire
00:41:33 Jesús de Barrera
00:41:44 John Mitchel Hunter
00:42:17 ¿No durará mucho?
00:42:20 ¿Sabes usar esto?
00:42:22 Lo he hecho alguna vez en la guerra.
00:43:13 - ¿Luchaste con la 103 en África?
00:43:18 Yo estaba en el otro bando.
00:43:21 Lo sé.
00:43:25 ¿Qué?
00:43:27 ¿Qué?
00:43:30 - Enciende la dos.
00:43:37 La cuatro.
00:44:57 - ¿Qué?
00:45:01 Muertes, cada uno de ellos.
00:45:05 - ¿Tu eres el tiburón?
00:45:08 Soy solo un tipo con un arma.
00:45:12 Contactos múltiples en 014 y 015.
00:45:21 Larguémonos de aquí.
00:45:26 Ahí va todo el dinero.
00:45:28 Parece que vamos en sentido contrario.
00:45:31 Tu naciste en sentido contrario.
00:45:46 Entonces, ¿quién los cogió?
00:45:48 ¿Qué?
00:45:50 Los boletos.
00:45:51 ¿Qué quieres saber?
00:45:53 ¿Misión suicida? Se supone que
00:45:58 Lo dices como si fuéramos a joder.
00:46:01 Puedes joder a mucha
00:46:04 Está jodido.
00:46:06 ¿Y tú?
00:46:08 ¿Qué hay de mi?
00:46:10 ¿Tus boletos?
00:46:15 Quédese tras la línea.
00:46:17 Solo miraba.
00:46:19 Mire lo que quiera. Solo no pase
00:46:30 Entonces, ¿donde estamos?
00:46:32 En curso, cruzando el medio.
00:46:38 Ya nada es de nadie, no
00:46:42 Después que aterricemos,
00:46:45 Voy con ustedes.
00:46:48 Entonces, estás tan jodido como nosotros.
00:46:51 Todo esto pasa por
00:46:55 ¿Donde está Dios? Es como
00:47:00 Otro demonio.
00:47:02 ¿Quién tiene el tuyo?
00:47:04 - Tengo 2 hijos.
00:47:06 - Empecé joven.
00:47:08 Jack tiene 7, Constance 5.
00:47:13 Se montaron en la nave creyendo que
00:47:18 Y eso fue todo.
00:47:22 Había una chica, no sé su nombre.
00:47:26 Trabajaba cruzando las barracas,
00:47:28 era de una belleza excéntrica,
00:47:33 ¿Le diste tu boleto a una mujer
00:47:35 Dije que no conocía su nombre...
00:47:37 ¿Entonces te la tiraste?
00:47:45 Otro contacto a 343, se acerca.
00:47:50 Vaya detrás, asegúrese.
00:47:57 Aquí Tango 6, se acerca
00:48:08 Vamos a cambiar el rumbo.
00:48:11 Cambiando a 285.
00:48:15 Baje a 15 mil pies.
00:48:30 Cambian la dirección.
00:48:32 Van a interceptarnos.
00:48:35 - Vaya a la estación.
00:48:37 Vaya a la estación, soldado.
00:48:40 Que alguien me diga que está pasando.
00:48:53 Fuego.
00:49:16 Fuego.
00:49:34 Capitán, lo he perdido.
00:49:59 Todos a la cápsula.
00:50:02 Rápido.
00:50:05 Vamos, vamos.
00:50:23 Salgan de aquí.
00:50:29 ¿Por qué no se dispara?
00:50:30 No funciona.
00:50:32 - ¿Qué hace?
00:50:35 Te morirás.
00:50:54 Hala el paracaídas.
00:51:03 ¿Qué pasa?
00:51:05 Seguimos cayendo.
00:51:07 - ¿Qué pasa?
00:51:13 - ¿Hay un repuesto?
00:51:16 - No.
00:51:19 Halarlo ahora sería como el otro.
00:51:21 Hay que abrirlo cuando estemos
00:51:25 - Es verdad.
00:51:31 Solo tenemos una oportunidad.
00:51:34 Vamos a chocar.
00:51:37 Hala el maldito repuesto.
00:51:39 15 000.
00:51:46 Mejor tengas razón con esto, hijo de puta.
00:51:48 800.
00:51:51 Listos.
00:52:03 Ahora.
00:52:59 Descansa en paz.
00:53:02 Amén.
00:53:04 Amén.
00:53:17 Sargento Hunter
00:53:21 déjeme irme del mundo
00:53:23 con una granada.
00:53:25 por favor.
00:53:41 Gracias.
00:53:46 Buena suerte, Sargento.
00:54:04 - Hay que ir rápido.
00:54:07 Solo asegúrense de no estar
00:54:10 - ¿Donde estamos?
00:54:13 ...del norte al suroeste.
00:54:14 Ir directo a la ciudad,
00:54:16 Vamos.
00:54:52 Fijen sus objetivos.
00:54:55 Oye.
00:54:56 2.
00:55:18 ¿Necesita una mano con eso, jefe?
00:55:21 - Sí.
00:55:48 Oh, Jesús.
00:55:50 ¿A donde diablos van?
00:55:56 Hunter.
00:56:14 Empieza la venta.
00:56:15 Comienza con 2 relojes de oro y
00:56:24 Atrás. Dije que atrás.
00:56:27 Vendido a esa señora.
00:56:35 Un ticket, no dos.
00:56:37 Venimos juntos.
00:56:38 Y para mostrar nuestra gratitud,
00:56:42 Eso no alcanza para comprar otro ticket.
00:56:45 Pero es todo mi dinero.
00:56:47 Entonces jódete.
00:56:51 ¿Sabe usted quién soy?
00:56:59 Eso es lo que es.
00:57:02 Suelten su dinero, nadie
00:57:08 Necesitamos ir hacia allá.
00:57:10 Es un buen lugar para una emboscada.
00:57:12 No pueden haber muchos mutantes,
00:57:13 es demasiado fácil.
00:57:16 Todos los demás están por llegar.
00:57:20 Vamos, muéstrennos su dinero.
00:57:21 - Dame eso.
00:57:25 Dame eso. Oh, jódete.
00:57:26 Déjalo pasar, cazador.
00:57:31 Vamos hacia el rectángulo.
00:57:32 - Vamos, no tenemos tiempo para esto.
00:57:37 Lo próximo empieza con 5 mil.
00:57:40 De acuerdo, 5.
00:57:44 Vamos, muestren su dinero, vamos.
00:57:58 Sal de aquí.
00:58:02 Déjalos ya.
00:58:04 ¿Estás haciendo una apuesta?
00:58:06 Primero deja pasar a los niños y después a las
00:58:11 Oye, soldadito.
00:58:12 La nave no puede cargar tanto peso.
00:58:14 ¿Sí?
00:58:16 ¿Qué es lo que llevas?
00:58:18 2.75
00:58:19 Párate ahí,
00:58:29 310, eso es dos mujeres
00:58:31 Vamos.
00:58:38 ¿Qué llevas?
00:58:39 Muy poquito.
00:58:42 Carga las maletas, tómalos todos.
00:58:58 Para.
00:58:59 Iglesia.
00:59:01 No está muy lejos.
00:59:02 Solo está en la mitad
00:59:05 - ¿Ya saben hacia donde vamos?
00:59:10 Escuchen, ponen en peligro a la
00:59:12 Espera, espera.
01:00:19 Cristo.
01:00:23 ¿Qué clase de Iglesia es esta?
01:00:26 ¿Cómo perdieron la ciudad?
01:00:38 Tenemos que ir hacia la ciudad perdida.
01:00:50 Deben haber miles.
01:00:52 Cada nueva era recibe
01:00:55 ¿Cuántas veces habrán
01:00:59 Ellos no hicieron esto.
01:01:02 Esto lo hicimos nosotros.
01:01:05 Siempre nos estamos
01:01:09 Desafiar nuestra supremacía es la
01:01:32 - Hermano.
01:01:39 La ciudad perdida.
01:01:43 Esto asusta.
01:01:45 Tenemos que adentrarnos más en esto.
01:01:47 Oh, la ciudad de los antiguos.
01:01:50 Hace más de 500 años
01:01:57 Santa mierda.
01:01:58 Nos están vigilando.
01:02:44 ¿Donde están?
01:02:47 No tengo idea.
01:03:00 ¿Qué dice?
01:03:02 ¿Abandonar la esperanza?
01:03:05 Hijos de puta.
01:03:08 No jodas.
01:03:20 Jesús, eso está profundo.
01:03:22 Alguien va a tener que quedarse aquí.
01:03:24 No vamos a bajar así.
01:03:27 Yo lo hago.
01:03:29 Quisieras que tu culo estuviera allí.
01:03:33 No luce tan seguro.
01:03:35 Eso tenía que suceder tarde o temprano.
01:03:39 Cuídate, Juba.
01:03:43 Preparen estos juguetes,
01:03:44 vamos primero y dejamos que
01:03:48 ¿Qué es lo que dices?
01:03:53 ¿Hermano?
01:03:56 Esto es el freno.
01:03:58 Si lo sueltas muy rápido,
01:04:01 Suéltalo
01:04:03 y bajas.
01:04:05 Una vez que lo hagas, detente.
01:04:10 Eso es.
01:04:11 Tómalo con calma.
01:04:13 - ¿Y esto?
01:04:19 ¿De acuerdo?
01:04:22 Vamos.
01:04:33 Cuidado.
01:04:37 ¿Cuán profundo es esto?
01:04:47 - Se está poniendo caliente aquí abajo.
01:04:59 - Dime.
01:05:01 ¿Cuán lejos?
01:05:03 - Para.
01:05:08 - No podemos continuar.
01:05:12 Está oscuro.
01:05:14 Sí está oscuro.
01:05:15 Algo no está bien.
01:05:24 No puede ser.
01:05:25 - ¿Qué dice en el maldito libro?
01:05:33 Tenemos a gente bajando.
01:05:38 Mira atrás, es un largo camino.
01:05:42 Sí, siempre ayudando.
01:06:26 No me suena que sea aquí.
01:06:30 Tiene que ser aquí. 55 o 64 pisos abajo, debería
01:06:52 - No me dejes flotar.
01:07:08 Eres un afortunado hijo de puta.
01:07:10 Dios me ayudó, Sargento.
01:07:20 Dios lo hace.
01:07:36 Esperen.
01:07:36 Esperen.
01:07:41 Es muy feo.
01:07:47 La botella abre eso.
01:07:48 Espera, usa esto.
01:07:52 Granada.
01:08:03 - Granada.
01:08:07 Déjala pasar.
01:09:59 ¿Alguna última palabra?
01:10:00 Cállate la boca.
01:10:24 ¿Están bien?
01:10:30 Recarguen.
01:10:39 Abajo.
01:10:55 ¿Hay alguien herido?
01:11:07 Oye.
01:11:09 Mierda.
01:11:17 Vamos.
01:11:18 Vamos.
01:11:29 Adentro.
01:11:30 ¿Alguien tiene las cartas?
01:11:32 McGwire.
01:11:33 Me lo imaginé.
01:11:42 Gracias.
01:12:03 Hay túneles que llevan a
01:12:06 Toma días, incluso semanas.
01:12:09 Tienes muchas fe en ese libro.
01:12:12 - No pierdan su tiempo.
01:12:16 - Que se joda más de la mitad.
01:12:19 Hay mucho en el libro, Sargento, pero al
01:12:26 Bueno.
01:12:27 Saco mi fe de algo superior.
01:12:30 Bueno, no he visto mucho
01:12:33 Has visto lo peor que
01:12:37 Pero no has visto qué es lo
01:12:42 Entonces...
01:12:43 - ¿Quién tiene tu tickets?
01:12:46 Tus tickets.
01:12:47 Eso no importa.
01:12:49 Me importa a mí.
01:12:58 A quién le importa.
01:13:01 Lo siento.
01:13:04 Todo lo que existe proviene de Dios.
01:13:08 Todo es de Dios.
01:13:11 El enemigo
01:13:12 viene de afuera.
01:13:15 Y si Dios es vida,
01:13:19 Es el final.
01:13:21 De todo y de todas las
01:13:25 Y para todos los tiempos.
01:13:28 Y entonces tengo fe...
01:13:30 ...de que triunfaremos.
01:13:34 Porque la otra alternativa es demasiado
01:13:38 ¿Y si no creo en Dios?
01:13:40 Si no creyeras en Dios no estarías aquí.
01:13:45 Oigan.
01:13:46 ¿Ustedes van a ayudar?
01:13:47 Quizás no lo hayan notado,
01:13:56 Deberías tener un poco de fe.
01:14:11 Denme una mano.
01:14:22 Hay algo allá abajo.
01:14:38 Espera.
01:14:44 Pobres bastardos.
01:14:45 Deben haber estado allí por semanas.
01:14:52 Debemos persistir.
01:14:56 ¿Qué demonios se llevan?
01:15:00 Hunter.
01:15:01 ¿Qué hacen?
01:15:05 - Sargento.
01:15:06 - Hunter.
01:15:08 Es Nathan.
01:15:11 Mierda.
01:15:13 Vamos, nos vamos.
01:15:15 Es solo un hombre.
01:15:16 Conozco a ese hombre.
01:15:21 Tenemos una misión.
01:15:36 Vaya con Dios.
01:15:44 Vamos.
01:16:42 - Nate.
01:16:45 - Menos mal que estás aquí.
01:16:48 Vamos a salir de aquí, vamos.
01:16:53 - ¿Donde están los guardias?
01:16:54 Tenemos que seguir ahora.
01:17:06 Ya casi llegamos. Adelante.
01:17:14 ¿Qué es eso?
01:17:37 Mitch, ¿qué demonios haces?
01:17:39 Tengo que encontrar otra
01:17:46 Te voy a hacer un torniquete.
01:17:48 Tenemos que salir de este hueco.
01:17:56 - Mars, ¿eh?
01:18:00 - ¿Cómo explicas eso?
01:18:02 ¿Y?
01:18:05 Sí, ya sabes. Salvar al mundo y eso.
01:18:11 ¿Cómo va?
01:18:15 Oye, oye, oye.
01:18:20 Jesús.
01:18:23 Escúchame.
01:18:27 Termina la misión.
01:18:32 - No te puedo dejar aquí.
01:18:48 Dile a Adelade y a Gracy...
01:18:57 ...diles...diles...
01:19:01 ...diles...
01:19:51 La bolsa, no podemos perder la bomba.
01:19:57 Tómala.
01:19:58 Tómala.
01:20:01 Dame tu mano.
01:20:17 - Tenemos que seguir.
01:20:27 - Tenemos que seguir.
01:20:30 Samuel.
01:20:40 - Gracias.
01:20:52 Allá vamos.
01:21:27 Oh, vamos. Dame una señal.
01:21:33 Muérete, cabrón.
01:21:38 No.
01:22:42 Hola Jesus.
01:22:43 Hunter.
01:22:50 ¿Cuándo fue la última vez que hablaste?
01:22:52 No lo puedo recordar.
01:22:56 No los pude salvar.
01:22:59 Ellos se los llevan a
01:23:11 ¿Qué haces?
01:23:12 Todo lo que necesitamos
01:23:14 No está permitido.
01:23:18 Se lo llevaron todo.
01:23:19 Tenemos que seguir
01:23:22 ¿Qué dice?
01:23:24 - No lo sé.
01:23:25 No puedo.
01:23:29 Mira.
01:23:30 Lee.
01:23:32 No puedo leer.
01:23:37 ¿Cómo puedes creer en un libro
01:23:40 No necesito leerlo, no necesito
01:23:48 - Esa es la naturaleza de la fe.
01:23:52 ¿En qué crees tú?
01:23:58 No soy de creer, soy de joderlo todo.
01:24:03 ¿Vienes?
01:25:28 Mierda. Vienen con uno.
01:25:56 Siguen vivos.
01:26:23 ¿Les quitaron las armas?
01:26:25 Solo llevo la mía.
01:26:30 ¿Qué hay de la soga?
01:26:38 Di cuando.
01:27:25 Maldición.
01:27:29 - Ya vienen.
01:27:43 - Esta soga no las va a aguantar mucho más.
01:27:58 ¿Steiner?
01:28:00 ¿Steiner?
01:29:54 Jesús.
01:29:55 No.
01:30:45 ¿Hunter?
01:31:05 ¿Eres uno de ellos?
01:31:07 Quita eso de mi cara.
01:31:09 ¿Lo eres?
01:31:11 ¿Qué crees?
01:31:12 Dame esa bomba.
01:31:16 Dame la jodida bomba.
01:31:25 Ahí vienen esos hijos de puta.
01:32:12 Es hora.
01:32:25 Pon el detonador en el hueco.
01:32:27 Tienes que estar jodiéndome.
01:32:28 - Ponlo en el hueco.
01:32:30 En cualquiera.
01:32:34 ¿En este?
01:32:39 Pedazo de mierda.
01:32:40 No encaja.
01:33:04 - No funciona.
01:33:10 Dame las páginas.
01:33:11 Vamos.
01:33:13 - ¿Qué haces?
01:33:20 Perdí mi espada.
01:33:23 Toma.
01:33:49 ¿Samuel?
01:33:50 Líder.
01:33:57 No lo hagas, ese no es Samuel.
01:34:22 Vamos, no.
01:34:29 Mátalo.
01:34:35 Mátalo.
01:34:36 Mátalo.
01:34:48 Tú eres Samuel. Está bien.
01:36:03 Eso es por Nathan.
01:36:05 Esto es por el Jesus.
01:36:09 Y esto es por Samuel.
01:36:45 Ven.
01:36:49 Acércate.
01:36:53 Ten fe.
01:38:38 Y así terminó.
01:38:40 Sentí...
01:38:41 ..que él no había terminado...
01:38:44 siendo un increíble y no creyente...
01:38:47 ...salvador.
01:39:07 Cristo.