My Best Friend s Girl

hu
00:00:27 Rendben, menjünk csak be bébi.
00:00:33 Imádom a düh- szex-et. Az a legjobb.
00:00:36 Vagy itt akarod csinálni?
00:00:38 Ó persze. Álmodj csak.
00:00:44 Na jó éjt.
00:00:57 Tetszik a csaj. Tényleg.
00:01:01 Néha ezt csak úgy tudod.
00:01:10 Még nem fejeztem be.
00:01:20 Kurvára próbáltam megfelelni neked...
00:01:22 ...de mintha bezárnád az ajtót,
00:01:27 Mindegy is, tudod mire gondoltam?
00:01:31 Mármint ez nyilvánvaló, nem?
00:01:34 És a legtöbb lány
00:01:36 ...mert én a "házimunkából"
00:01:41 Mint egy saját személyi edzõ.
00:01:45 Ha jól csinálod,
00:01:47 Áthozom a haverjaimat,
00:01:51 Egy pár élõ Stream videót neten.
00:01:54 Ne aggódj, kifizetlek.
00:01:56 Így legalább vehetsz új
00:01:58 ...elmehetsz zsírleszívásra,
00:02:01 - Vagy bocsika, rossz az idõzítés?
00:02:05 Most ez igen a rossz idõzítésre,
00:02:07 - Bazd meg!
00:02:19 - Miért nem döglöttél még meg?
00:02:23 De hogy okosabb legyek a jövõben,
00:02:26 Mit szólnál 10-hez?
00:02:29 Imádom a düh-szexet. Az a legjobb.
00:02:32 Nagyszerû lesz...
00:02:41 A benzin felét te állod.
00:02:44 A te telefonod az?
00:02:47 - Nem veszed fel?
00:02:49 Vagy én jobban érdekellek?
00:02:50 Vedd fel a telefont.
00:02:53 Várj egy percet.
00:02:56 Hali.
00:02:57 Nyugi, térddel vezetek.
00:02:59 Figyelj ide Sarah.
00:03:01 Fogd be a pofád.
00:03:05 Jajj Istenem...!
00:03:06 Fasz!
00:03:08 - Figyelj Sarah, Terhes vagy?
00:03:11 1 perc az egész.
00:03:13 Azt hiszed benyelem ezt a szart?
00:03:15 Igen, hogy kiszámítható vagyok?
00:03:19 - Erre nem számítottál ,mi?
00:03:22 Honnan tudhattam volna,
00:03:25 Sötét volt, részeg voltam
00:03:29 - Hogy õ is terhes. Beszélj már vele
00:03:33 Oké, mondd meg a húgodnak...
00:03:34 ...hogy majd adományozok
00:03:39 Sarah, az exem.
00:03:43 RI-BANC.
00:03:55 Rachel, ne haragudj.
00:03:56 Az ilyen elõfordul néha, ha
00:03:59 A mai nem a legjobb volt.
00:04:05 Szeretem, ha a nõ írányit
00:04:23 Ó Istenem.
00:04:24 - Minden rendben?
00:04:27 Esetleg ajánlhatnám a sovány húst
00:04:31 A hölgynek nem ártana a soványság,
00:04:41 Tank.
00:04:43 Mivel még nem kérdeztél semmit...
00:04:47 ...Ideje mesélnem egy-két dolgot magamról.
00:04:50 Szociális munkás vagyok.
00:04:52 - Tudom mire gondolsz.
00:04:54 Nagyon... Kihívó munka...
00:04:56 ...de nagyon fontos is.
00:05:00 Én egy vevõ-elégedettségi képviselõ vagyok
00:05:05 Az aztán fontos meló.
00:05:09 Mit hozhatok maguknak?
00:05:12 A marhahús quesadilla módra milyen?
00:05:16 Vagy mit ajánlana?
00:05:18 Ami nem romlott még meg?
00:05:22 ...akkor nem az íze miatt aggódna,
00:05:31 Üdvözlöm önöket, Pedro O'Malley vagyok.
00:05:35 Hozhatok valamit inni?
00:05:36 Két Baha-Bombát azonnal.
00:05:40 Figyelj, én nem iszom...
00:05:41 ...de azért köszi.
00:05:46 - Csak figyelmeztetlek, a magnónak annyi.
00:05:49 Úgyis fáj a fejem, szóval...
00:05:55 Látod?!
00:05:57 Már egy hónapja ilyen!
00:06:00 Megoldom.
00:06:09 Ezt tedd a füledbe!
00:06:13 Köszi.
00:06:15 Tudom, hogy szerinted
00:06:18 De ha figyeled a szöveget,
00:06:21 Egy srácról szól, aki szerelmes.
00:06:26 De ez egy metafóra, mint:
00:06:29 "Meg akarlak ölelni!"
00:06:31 Dugd a puncit,
00:06:35 Nem a kefélésrõl szól.
00:06:38 Hanem egy kapcsolat...
00:06:40 ...újabb szintre emelésérõl!
00:06:43 - Mi van?
00:06:46 Hallgassuk meg az egészet,
00:06:52 Figyeld, figyeld.
00:06:54 Könnyû préda, érted?
00:06:58 Mire végzek tudni fogja...
00:07:01 ...mi a különbség
00:07:06 Szia.
00:07:07 - Nem 7 órát beszéltünk meg?
00:07:11 Csak tanítok egy gimis csajt.
00:07:14 Az egyik a sok tanítványaim közül.
00:07:16 És eléggé lassú,
00:07:19 Szomorú.
00:07:22 Akárhányszor eljövök,
00:07:28 - Szerintem õ nem így gondolja.
00:07:32 Senki sem kételkedik a memóriádban,
00:07:35 De azért én nem értek egyet a 4-es
00:07:38 Ó Igen? Mert tudod mit?
00:07:44 Istenem.
00:07:46 Abbahagynád, légyszíves.
00:07:59 Akkor holnap hívlak.
00:08:02 - Én meg hívom a zsarukat, seggfej.
00:08:11 - Hali.
00:08:12 - ... életem legrosszabb randiján.
00:08:16 - Annyira sajnálom
00:08:19 Miért sajnálod?
00:08:22 - Nem ehetnék valamikor együtt...?
00:08:26 - Nagyon jó lenne.
00:08:29 Figyelj, most épp az egyik haverral lógok,
00:08:32 - Holnap együtt eszünk?
00:08:35 Szerintem is. Rendben.
00:08:37 Örülök, hogy hívtál.
00:08:42 Én mondtam.
00:08:44 ..pasi és pasi közt.
00:08:47 Te aztán értesz a nõkhöz.
00:08:49 Hogy elzavarjam õket, elhitetem
00:08:52 De ha édesgetni akarom õket,
00:08:54 Így is úgy is egy seggfej vagy.
00:08:57 Ebbõl élek.
00:09:34 Bocsi.
00:09:51 Köszi.
00:09:53 Nézzenek oda,
00:09:54 Fogadok, ha ide felfeküdnél
00:09:58 Figyel csini.
00:09:59 Tudom, hogy az emberek aggódnak érted,
00:10:03 Én nem tartozom közéjük.
00:10:06 Azért, mert túl sokat ittál...
00:10:08 ...és úgy fogod azt a tálkát,
00:10:11 Ezek a sós kis ördögök,
00:10:14 Úgy értem odafigyelhetnél magadra.
00:10:16 Annál semmi sem jobb,
00:10:19 Már ne haragudj.
00:10:21 Megõrültél?
00:10:24 Nyugi, nagyszájú.
00:10:26 Észrevetted, hogy mindig az aggódik a másikért
00:10:29 A punci rendõrség szerezhetne neki valakit...
00:10:32 Nemrég szültem.
00:10:33 Gratulálok.
00:10:36 Gondolom lenyelted az egészet.
00:10:38 Egy seggfej vagy.
00:10:43 - Tényleg az vagy.
00:10:58 - Bemegyek a táskámért, jó?
00:11:04 - Menjünk
00:11:05 Vigyél haza.
00:11:09 - Hé haver.
00:11:12 - Gyere csak.
00:11:14 - Egy perc és jövök.
00:11:17 - Rendben, mondd csak.
00:11:20 Nem most mentettem meg a segged?
00:11:22 ...te meg egybõl teleszarod?
00:11:27 Megnõsülök...
00:11:29 ...de nem ma éjjel.
00:11:32 - Renee. Renee, itt is van.
00:11:35 Itt van.
00:11:42 Holnap dolgoznom kell.
00:11:46 Holnap mindenkinek kell.
00:11:50 Igaz.
00:11:56 Ja.
00:12:04 Ugyan már Tank, hajnali 5 van.
00:12:08 Valakinek már holnap van, nem ma.
00:12:22 Utálom azokat az embereket.
00:12:39 A francba.
00:12:40 Dustin? , öt perc múlva nekem oké.
00:12:45 - Hé mit csinálsz?
00:12:48 Mondtam, hogy ez lesz.
00:12:52 A célom: Futni, nem sétálni.
00:12:56 Egyébként te is kipróbálhatnád.
00:12:57 Úgy kell neked a fegyelem,
00:13:00 De komolyan már olyan vagy...
00:13:02 ...mint egy õrült kutya...
00:13:05 ...mint egy félig robot, félig ember.
00:13:07 Úgy érted van munkám?
00:13:09 És mostantól minden reggel
00:13:13 ...hogy végül futhass
00:13:16 De a jó benne, hogy
00:13:21 Ja, és csak szólok, hogy kialakulóban van egy
00:13:30 - Reggel.
00:13:32 Dustin,
00:13:36 Lexington-i vagyok.
00:13:38 - Na szia.
00:13:40 Majd talizunk.
00:13:47 Nem ez a titkos kopogás.
00:13:52 Ez már az.
00:13:55 Ezt be kel vinnem a szobádba.
00:13:57 És ha minden terv szerint megy,
00:14:01 - "Leszbik Líbiából"?
00:14:05 ...Megvettem az egész SZLSZF-et.
00:14:09 Hol rontottad el?
00:14:12 Még mindig jobb, mint
00:14:14 ...egyéjszakás numerákkal,
00:14:17 - Jó reggelt.
00:14:18 Ne menj el.
00:14:22 Igazából nem vagyunk vérszerinti rokonok.
00:14:26 / faszfej, mert családi szarokat
00:14:29 Örültem a találkozásnak.
00:14:30 - Én is.
00:14:33 Mi a terved? Idehozod a csajt,
00:14:36 ...beviszed a macit a málnásba?
00:14:38 Nem, ma elmondom neki
00:14:41 Tank, ez a csaj az én lelki társam
00:14:45 Nem, ha megszeretnéd dugni.
00:14:47 Hé te. Mi volt a legszebb dolog,
00:14:50 Dicsérted a technikámat.
00:14:53 Figyelj, én nem te vagyok, oké?
00:14:54 Nem fogom manipulálni,
00:14:58 - Csak magamat adom.
00:15:00 Az elnyomott éned nem a legjobb.
00:15:03 Mert azzal, hogy rejtegeted a pornót, olyat eszel,
00:15:07 ...nem önmagad mutatod.
00:15:10 - És így átvered õt.
00:15:15 Szeretem õt. Alexis...
00:15:18 Alexis az én angyalom.
00:15:22 Te ugye érted?
00:15:26 Nem értjük.
00:15:28 Ugorjuk ezt a "felhívlak" dumát, oké?
00:15:30 - Fasza.
00:15:32 Tudni akarok valamit.
00:15:34 - Mi is a neve?
00:15:35 Ha ennyire sokat jelent neked,
00:15:39 Mert olyan sokat jelent nekem.
00:15:41 A hõs szerelmes.
00:15:45 És mi van azzal a csajjal a táborból,
00:15:49 - Jackie? Csak 15 évesek voltunk.
00:15:53 És mi van Gracie-vel
00:15:55 ...akit rajtakaptál, hogy egy elsõst szopott?
00:15:58 - Mi a lényeg?
00:16:01 Melissa, egy másik.
00:16:04 - Miért kell ilyen seggfejnek lenni?
00:16:06 Sok sikert. Ha kell gumi,
00:16:10 Ha nem jön össze,
00:16:24 Dusty ez nevetséges.
00:16:28 Miért? Szereted a steak-et,
00:16:30 - De te vega vagy.
00:16:35 Bûntudatom van, hogy szeretem a steak-et
00:16:40 De mindegy már.
00:16:43 Szeretem ahogyan eszel.
00:16:46 Szeretem, hogy egyáltalán eszel.
00:16:48 Én meg szeretem, hogy fizetsz.
00:16:53 De komolyan, szeretem bámulni
00:16:59 Szeretlek, Alexis.
00:17:06 A francba.
00:17:09 Többször megbeszéltük,
00:17:15 - Együtt dolgozunk, barátok vagyunk.
00:17:19 Nekem kellene a keményebbnek lenni, nem?
00:17:23 Én vagyok a pasi.
00:17:24 Egy pasi nem állhat elõ azzal, hogy:
00:17:26 "Szeretlek,mióta elõször megláttalak
00:17:29 ...aláírtad az egyezményt,
00:17:31 ...és valami szépfiú hantázott neked."
00:17:33 - Michi Yamana.
00:17:38 Szóval õrülten szeretlek.
00:17:40 Bocsi...Abba kell ezt hagynom.
00:17:42 Csak kussolj be,Dustin.
00:17:45 Ez aztán kamikaze, igaz?
00:17:50 - Mit mondhatnék...?
00:17:52 Tudod milyen nehéz volt
00:17:55 - Öt hete ismerjük egymást.
00:17:56 Még le sem feküdtünk.
00:18:01 Nos, ezért vagyunk itt Alexis.
00:18:07 Arról, hogy szerintem
00:18:10 A szex nem egy szint, Dustin.
00:18:13 Együtt eljárni helyekre az,
00:18:17 Akkor költözzünk össze.
00:18:23 Figyu, jó lenne, ha most hazavinnél.
00:18:25 De én úgy éreztem helyesen cselekszem.
00:18:29 Nem, helyesen tetted.
00:18:30 Csak nem jó az idõzítés.
00:18:35 "Nem jó az idõzítés."
00:18:43 Ó Istenem.
00:18:53 Jesszus, Buzi lettem.
00:19:00 - Visszamondtad a pornót öreg.
00:19:06 Nem jött össze?
00:19:09 Én vagyok a nagy õ...
00:19:11 ...csak kell még egy kis idõ.
00:19:16 Mit jelent ez egyáltalán?
00:19:19 - Elmondtam, hogy szeretem...
00:19:22 Mi van?
00:19:24 Még korai volt, tudom.
00:19:30 - Köszi a segítséget, rendes vagy.
00:19:35 Dusty, figyelj.
00:19:38 Majd túlteszed magad rajta?
00:19:41 De ez az utazás...
00:19:44 ...az önfeltárással kezdõdik.
00:19:46 És nálam a térkép Dusty.
00:19:49 Hé.
00:19:51 Kölyök, nálam a hokis-rekeszed.
00:19:54 Tudod mennyire szereted.
00:19:56 "Könnyû kaja vagyok a farkadnak."
00:20:01 - Mit tegyek?
00:20:03 Mit tegyél?
00:20:06 Leskelõdj utána, de akkor sosem lesz a tied.
00:20:10 Családod sosem lesz,
00:20:13 Légy öngyilkos,
00:20:16 - Vagy felbérelhetnélek.
00:20:19 - Miért nem?
00:20:21 Nos, igazából nem is vagyunk rokonok, nem?
00:20:25 Menj aludni, Dust.
00:20:27 Komolyan gondolod. Oké.
00:20:30 Én is az leszek.
00:20:32 Ha ezt megteszem...
00:20:37 Ha megteszem, akkor a pályafutásom
00:20:41 A kibaszott mestermûvem.
00:20:42 Úgy össze fog törni,
00:20:45 Egy svédcsavarról beszélek,
00:20:49 Három hétig csak úgy agyalni
00:20:54 Érted? Egy kibaszott
00:20:57 Felszállok az égbe.
00:20:59 A könnycseppjeibõl a " Hívd Dusty-t"
00:21:04 Na? Csináljam?
00:21:08 Elõször is. Ez fura volt.
00:21:11 Még meggondolom, jó?
00:21:14 El sem hiszem, hogy majdnem az
00:21:18 De azért kedves tõled.
00:21:20 - Köszi.
00:21:24 Kicsit õrült.
00:21:31 Meg se szólalj.
00:21:56 Ó hogy az a kurv...
00:21:59 Miért? Te hülye...
00:22:06 Üdvözlöm. Itt Tank Turner,
00:22:08 Miben segíthetek ma önnek?
00:22:10 Elnézést, van fogalma, mennyi ideig
00:22:13 Körülbelül másfél óráig.
00:22:15 Helló. A kézikönyvben...
00:22:17 ... azt írták némi szag keletkezhet.
00:22:20 "Enyhe szag," azt írja a 7. oldalon.
00:22:25 Olyan büdös, mint a kibaszott égett haj, ember.
00:22:28 Azért fizettem nyamvadt
00:22:32 ... hogy a szép kis albérletemnek olyan szaga legyen,
00:22:37 - Touchdown.
00:22:39 Szar vagy.
00:22:41 Uram, örömmel visszatérítjük a pénzt,
00:22:46 Új csaj.
00:22:51 Új csaj.
00:22:53 Ó új csaj.
00:22:57 Na nyert az érzelmi terror?
00:22:59 Tudod ez vicces-
00:23:03 ...amíg valaki nem mondott valamit.
00:23:05 Elég jókat hallottam.
00:23:07 - Mondd el hogy mûködik.
00:23:09 Mielõtt megszeret téged,
00:23:12 De mielõtt megutálna engem,
00:23:15 És ez lenne a bonyolult rész.
00:23:18 Találkozni fog egy aranyos pasival.
00:23:19 Minden filmben a fõszereplõk
00:23:22 És mivel minden nõ egy álomszép,
00:23:25 ...a szappanoperáikból,
00:23:28 Fogd.
00:23:30 Csapj a seggemre.
00:24:08 Jól vagy?
00:24:13 Kemény volt.
00:24:26 Eléggé hitelesnek tûnt.
00:24:28 - Az igazi?
00:24:31 És most mi lesz?
00:24:34 ...csinálod hetekig, és lassan
00:24:37 - A méhecske megszerezte a mézet.
00:24:40 - Együnk valamit.
00:24:43 Ne feledd, ez egy finom csaj.
00:24:46 Mondjuk Mc Donald's-ba.
00:24:48 Elõírom én neked,
00:24:52 Figyelj Dusty, én ebbõl élek, érted?
00:24:55 Van egy hely Revere-ben,
00:24:58 Arlingtonban domina pincérnõk...
00:25:00 ...az öledbõl borsozzák a salátádat.
00:25:03 Tudok egy helyet P-Town-ban,
00:25:07 Bízz bennem.
00:25:12 Oké.
00:25:19 - Azt ne vedd fel.
00:25:22 Fogd ezt.
00:25:24 Ereszd ki a gõzt.
00:25:28 Ez undorító.
00:25:30 Dustin jó lelkû.
00:25:32 - Olyan hülye picsa vagy néha.
00:25:35 Jó lelkû?
00:25:36 Egy jó pasi olyan, akit
00:25:40 - Figyelj a való világban... Amy.
00:25:44 - A való világban...
00:25:47 Mi van, ha jó pasi
00:25:50 ...és okos is?
00:25:54 Ha ez a sok "ha" és "de" farkak és golyók lennének,
00:25:58 De komolyan, majd én tanítok neked valamit...
00:26:02 ..amire én sok-sok év
00:26:04 - Mi ez a ruha?
00:26:06 Amúgy hány pasival
00:26:08 - Összesen? Három, igaz?
00:26:13 - Kettõ?
00:26:16 Na látod, ez itt
00:26:20 Még senki sem mondta neked,
00:26:23 ...mielõtt leszophatod a herceget?
00:26:26 Szerintem ezt "csókkal." szokták mondani.
00:26:28 Gondold úgy, hogy
00:26:30 De ahelyett, hogy Európára mennél,
00:26:35 - Király lesz.
00:26:38 Jó az.
00:26:40 Most mondd meg.
00:26:45 - Látom a...
00:26:49 Mértéktelen számú
00:26:52 ... amibõl néhány,
00:26:57 Istenem.
00:27:01 Rendben.
00:27:04 - Jól bánj vele ma.
00:27:06 - Jól bánj vele.
00:27:08 - Nagyon jól. Szeretlek.
00:27:10 Nehogy félj nélkülem.
00:27:12 - Visszajövök.
00:27:15 - A szobatársam.
00:27:18 Az igazat megvallva, szerintem is.
00:27:21 Eléggé készen vagy.
00:27:22 Készen állok bulizni.
00:27:28 Ej Apám.
00:27:30 Tank, ez egy Mustang?
00:27:32 Egy GTO.
00:27:35 - Nem lettem okosabb.
00:27:40 Csak figyelmeztetlek, hogy
00:27:44 Ó semmi gond.
00:27:50 Hé, én erre... Majdnem erre a számra
00:28:07 - Menjünk.
00:28:12 - Elõször vagyok itt, Tank.
00:28:16 Üljünk elõre?
00:28:21 Ú de vad.
00:28:24 Kérhetnék két Long Island Koktélt?
00:28:26 Egy kis citromkarikával, ha lehet.
00:28:28 Az enyém lehetne dupla?
00:28:38 Lassítsunk nyuszikám.
00:28:40 Úgy iszol, mintha
00:28:43 - Sosem voltam szalagavató bálon.
00:28:47 Megvolt a pasi,
00:28:49 De aznap harapta meg a kutya
00:28:52 ...és meg kellett ölni.
00:28:54 És én soha, de soha, Istenem...
00:28:57 ...soha nem felejtem el
00:28:59 ...ahogyan a kezembe hullott a mancsa.
00:29:03 Szörnyû volt.
00:29:06 Biztos vagyok benne, hogy nem az volt
00:29:09 Eléggé szívás az egész.
00:29:12 Szomorú egy háziállatot elveszíteni.
00:29:14 Hol tanulnak meg így táncolni?
00:29:16 - Nos, én tanítottam nekik dolgokat.
00:29:23 Ez hihetetlen.
00:29:27 Ez meg mi volt?
00:29:29 - Ez meg mi volt?
00:29:48 Csini vagy.
00:29:50 - Megyek pisilni.
00:29:55 Nem tudok beszélni.
00:29:57 - Hol vagy?
00:29:59 Eléggé szarul játszanak, de
00:30:02 - Tedd le a Guitar Hero-d.
00:30:05 Nem Guitar Hero-zok.
00:30:09 Csak rakd le.
00:30:11 Rendben,
00:30:13 Részeg vagyok, és
00:30:18 ...vagy annak teteti magát.
00:30:21 Akárhogy is, még egy rossz óra is
00:30:25 Ugyan már.
00:30:28 Minthogy dugsz a csávóval,
00:30:30 ...de biztosan nyomul rendesen.
00:30:34 Menj és dugj.
00:30:38 Tedd meg Dustinért.
00:30:42 Jesszus.
00:30:44 - Drágaság...
00:30:46 - Hali.
00:30:48 - Örvendek.
00:30:50 Ha a szerelemrõl van szó,
00:30:54 ami nem a barátaid,
00:30:57 Arra a kis hangra
00:31:04 "Hallgass rám."
00:31:15 Ezt figyeld. Egy játék
00:31:18 Kinézek a kukucs lyukon.
00:31:20 A postás az.
00:31:26 Játszanál a melleivel?
00:31:32 Vagy maradhatsz is ott.
00:31:34 Fizetnéd ezt?
00:31:36 - Nem lesz legközelebb.
00:31:45 És a mottónk, hogy,
00:31:49 "Levegõ nélkül nincs élet."
00:31:52 - Kuss.
00:31:53 Értem én.
00:31:56 Annyiszor megsértettél ma.
00:31:59 De semmi gond.
00:32:23 Nem jössz fel?
00:32:38 Ahogy érzed.
00:32:42 Jó utat hazafelé.
00:32:53 Hazamegyek, rendben?
00:32:54 Miért is?
00:32:56 Beszállok az autóba.
00:33:01 Nem tehetem.
00:33:04 Indítsd a kocsit.
00:33:06 Csak elindítod,
00:33:09 Hogy miért? Mert figyelj, szemed a pályán,
00:33:12 ...és hazamész, mert
00:33:16 Miért hívna engem?
00:33:18 Mert ki is õ?
00:33:22 Dusty BA-RÁT-NÕ-JE.
00:33:25 Hülye vagyok.
00:33:30 Mi a bajod te seggfej?
00:33:47 Azt kérted bízzak benned.
00:33:54 - És én megbíztam.
00:33:57 Valahogy.
00:33:58 Nem tudom hogy.
00:34:03 De Köszönöm Neked.
00:34:09 Megcsináltad haver.
00:34:11 Idézem,
00:34:14 "Életem legrosszabb estéjén vagyok túl."
00:34:17 Holnap együtt ebédelünk.
00:34:18 Tank, együtt ebédelünk.
00:34:20 Amikor seggfejnek kell lenni,
00:34:24 Egy zseni.
00:34:29 A barátokért mindent.
00:34:32 Szóval a múltkorival kapcsolatban...
00:34:35 Hülye voltam.
00:34:38 Csak még... Soha nem kerültem érzelmileg ilyen
00:34:41 - És elvesztettem az eszem.
00:34:44 Én voltam hülye
00:34:46 ...és én sajnálom.
00:34:47 Tegnap egy igazi seggfejjel randiztam.
00:34:51 Csak ráébresztett, hogy
00:34:56 De arra is, hogy
00:34:58 És milyen kevéssel voltam együtt.
00:35:01 Szinte alig.
00:35:03 ...más emberekkel.
00:35:06 Szóval azt akarom mondani, hogy
00:35:11 Mint jó barátok.
00:35:14 Szeretlek, mint barátomat.
00:35:23 Újrakezdeni...
00:35:25 ...elõször, mint barátok.
00:35:27 Mint Ross és Rachel a Jóbarátokból.
00:35:32 Szerintem ott a lényeg az volt, hogy
00:35:36 Nem, nem, nem,
00:35:39 ...még randizni is másokkal,
00:35:42 ...a végén.
00:35:45 Aha.
00:35:47 Jó móka lesz.
00:35:53 Ez egy ilyen se veled,
00:35:55 Ki van akadva, és úgy kezel, mint
00:35:59 Nagyon örülök, hogy beszéltünk, tudod?
00:36:04 Ember, láttad milyen szendvicset
00:36:06 A zsömle olyan nagy,
00:36:09 Csak Amerikában,
00:36:10 A tiszta levegõnek nem kellene,
00:36:14 Egy nagyon kemény csávót kaptam.
00:36:16 Az enyém meg már készen ál
00:36:20 Kész vagy? 3, 2, 1...
00:36:22 - Uram, hadd kapcsoljam a felettesem.
00:36:25 - Hadd legyek rád büszke.
00:36:28 Üdvözlöm, itt Eugene Lenay
00:36:30 - Miben segíthetek?
00:36:34 - Kérem tartsa.
00:36:39 Elkapnám, mint
00:36:41 Tarolás.
00:36:42 Dust, várj egy perecet.
00:36:44 Uram utánanéztem a problémának
00:36:48 - Mizu kölyök?
00:36:49 Másokkal akar találkozni.
00:36:51 Azt mondta másokkal
00:36:53 Igen. Ezért még egyszer
00:36:56 Csak ezúttal,
00:36:59 Például szarhatnál az utcán.
00:37:01 Dust, kezdesz megijeszteni.
00:37:05 Nem csinálhatod úgy, mint egy
00:37:08 Amúgy meg honnan veszed,
00:37:12 Ne aggódj,
00:37:14 Nem, ugye nem...
00:37:17 Ne csinálj semmit, jó?
00:37:20 Már 10 perce egy
00:37:25 Köszi.
00:37:28 - Késésben vagy, Tank.
00:37:31 - Te vagy Tank?
00:37:33 Nem. Roger barátja Sonny mondta,
00:37:36 Gyere velem.
00:37:38 - Késtél.
00:37:39 Megõrülök nélküle.
00:37:43 Vallásos csaj,
00:37:46 Késtél - Nem mondod.
00:37:47 Gimis angoltanár.
00:37:49 Sajnos manapság nem érdemes
00:37:53 - Keddenként jár fodrászhoz.
00:37:55 Mit csináltál?
00:37:59 Fogalmazzunk úgy, hogy nagy seggfejnek kell lenned,
00:38:02 Én ebbõl élek.
00:38:04 - Késésben vagy.
00:38:06 Hahó mindenki. Késtetek.
00:38:09 Tank vagyok,
00:38:10 Itt a Légmesternél
00:38:13 SEMMI VISSZATÉRÍTÉS.
00:38:15 A légtisztítóban a szép, hogy
00:38:19 Amanda, bogaram.
00:38:23 Aki már szinte ölni tudna.
00:38:25 Na ki lesz az bébi?
00:38:27 Találtam egyet.
00:38:31 Kapcsold.
00:38:35 Tank Turner, Vevõ elégedettség.
00:38:39 Mielõtt megbeszélnénk,
00:38:41 ... ami már maga rejtély...
00:38:43 ...magyarázatot követelek
00:38:45 Hölgyem aggódom önért.
00:38:48 Buzi vagy?
00:38:51 Ó hölgyem. A káromkodás fölösleges,
00:38:55 ...nem dúl fel jobban,
00:38:59 Elégedetlenség?
00:39:00 Úgy értem, ha az egység teljesítménye
00:39:05 Még csak nem is láttam az egységet.
00:39:09 Hölgyem, ön dühös.
00:39:11 Én is az vagyok.
00:39:15 ...egy forró, fülledt
00:39:19 ...és hagyja, hogy az egység beterítse
00:39:24 Azt hiszed az egész szarság után...
00:39:26 ...azért hívtalak,
00:39:30 Kaptál egy lehetõséget
00:39:33 Jó szexre.
00:39:34 Megalázkodtam neked.
00:39:39 Kissé zavarban vagyok. Amanda?
00:39:41 Zavarban vagy?
00:39:43 ...mert nem tudom, hogy milyen seggfej képes
00:39:46 ...ha eljön az idõ, hogy
00:39:50 Mint egy rohadt seggfej.
00:39:52 Ami engem egy
00:39:55 ...mert elsõsorban popó-szexet ajánlottam
00:40:01 Hát milyen seggfej vagy te?
00:40:05 Ez egy magánhívás.
00:40:08 Fel vagy bérelve, öreg.
00:40:10 Elnézést kérek.
00:40:12 Francba.
00:40:14 Seggfej.
00:40:30 Bocsi.
00:40:39 Tényleg azt hitted, hogy a rózsáktól és
00:40:44 A "bocsánat"-ot rímbe szedted
00:40:46 Rosszul éreztem magam.
00:40:49 Igazad van.
00:40:51 Nem feküdtem le veled,
00:40:54 - Ennyi, kimondtam.
00:40:55 Mert így megmentettél...
00:40:58 ...életem legrosszabb döntésétõl.
00:41:00 - pedig egyszer ettem Sushi-t Tijuana-ban.
00:41:03 Nem vagy az esetem.
00:41:06 - És voltam már igazi disznó csajokkal.
00:41:10 Fogadok, hogy a szexuális életed olyan,
00:41:13 Tudod mit?
00:41:15 Azt jelenti, hogy nekem is kell
00:41:17 ...arra az esetre, ha
00:41:20 Biztos, hogy nem a méreteddel van a gond?
00:41:22 Mert szar lehet, amikor
00:41:26 Legalább én el tudom rejteni
00:41:28 Viszont ciki olyan seggel élni...
00:41:30 ...mint egy mini szamáré...
00:41:34 - Szerinted ez túl nagy?
00:41:36 Szerinted ez túl kicsi?
00:41:57 Azt mondtad ne tegyek semmit,
00:42:00 Párszáz dolcsi értékû rózsát küldtem neki,
00:42:03 Pár versszak, nem nagy ügy.
00:42:05 Nem.
00:42:07 Dusty, ezek a nõk
00:42:10 Fogadj el egy tanácsot.
00:42:12 Van egy olyan érzésem, hogy
00:42:14 ...a rombolásra teremtetett.
00:42:16 Tudod kiben bízhatunk, Dusty?
00:42:20 Ideje elengedni.
00:42:23 Hadd menjen.
00:42:25 Azt akarod lépjek tovább?
00:42:28 Adjam fel. Azt akarod?
00:42:32 Az nekem nem megy?
00:42:35 Nem vagyok egy nõgyûlölõ...
00:42:37 ...aki úgy cserélgeti a nõket,
00:42:40 Szeretem Tank.
00:42:43 - Sosem érted meg.
00:42:46 Azt mondta legyünk barátok.
00:42:50 Tudod mit?
00:42:54 Én leszek az eddigi legjobb barátja.
00:43:26 Jó kis nap volt a mai.
00:43:28 Szemeztünk,
00:43:32 Lépnem kell.
00:43:44 Fordítsd meg.
00:43:53 Nehéz kiigazodni rajta.
00:43:55 Nagyon nehéz.
00:43:56 Úgy éreztem, mintha
00:44:03 Tutira.
00:44:41 Vigyázz, forró.
00:44:48 Hová mész?
00:45:13 Van valakije.
00:45:18 Dusty.
00:45:19 Mit csinálsz itt?
00:45:22 Ülsz itt a sötétben, mint valami vámpír,
00:45:25 Van valakije.
00:45:28 Esténként nem találkozunk,
00:45:31 Van valakije.
00:45:34 - És én kiderítem ki az.
00:45:37 Már inkább egy elmebeteg
00:45:39 ...egyszerûen orvosi eset.
00:45:41 Ideje cselekedni.
00:45:43 Ideje elfelejteni Alexist.
00:45:46 Már lepókhálózhatnád a pöcsöd
00:45:51 Szerintem neki nem nagyon tetszene.
00:45:53 Figyelj csak...
00:45:56 Neked dugnod kell.
00:45:58 És ha rám hallgatsz,
00:46:01 Az egyik legfontosabb, amit
00:46:04 Hajnyírás?
00:46:06 Igen Dusty.
00:46:08 Úgy nézel ki, mintha
00:46:11 ...az a gyerek szarna,
00:46:13 ...pont mielõtt
00:46:15 - Kicsit durva volt.
00:46:18 Ülj le.
00:46:22 Nagyszerû cikk. Én már olvastam.
00:46:25 A munkatársam épp egy
00:46:28 És a gyülekezetünknél az egyik nõ
00:46:33 Valami egyszerût keres, vagy..?
00:46:36 Talán amit Jézus csináltatna.
00:46:42 - Hilary vagyok.
00:46:45 - Ez itt Dustin.
00:46:49 Szóval azért nyíratom le 85 $-ért a hajam,
00:46:52 110 $ lesz.
00:46:54 De gondolj bele,
00:46:56 akit híjunk csak önbizalom-növelõnek.
00:47:00 Remélem ez egy
00:47:02 A farkad a pálya.
00:47:05 - Bocsi, lehetne egy kérdésem?
00:47:08 Van itt ez a kis...
00:47:10 Persze.
00:47:13 - Basszus.
00:47:15 Bocsika.
00:47:18 - Nem lehetne valahogy máshogy...?
00:47:22 Ezt kapd ki.
00:47:25 Ne mozdulj.
00:47:28 És mi lenne, ha
00:47:31 Mi van, buzi vagy?
00:47:33 Figyu, ez a csaj nem Alexis.
00:47:36 ...Nem tiszta plüss maci.
00:47:38 Honnan tudod, hogy Alexisnak
00:47:50 Hogy az a..
00:47:52 - Te Jó Ég.
00:47:55 Ez elõfordul fodrászatokban.
00:47:57 - Mondd, hogy az.
00:47:59 Egy kis smink, kis alapozó,
00:48:01 Esetleg egy szemöldök paróka?
00:48:03 - Hol a szemöldököm?
00:48:05 Ölj meg uram! Ölj Meg!
00:48:08 Ez egy új trend.
00:48:10 - Megoldható, igaz?
00:48:13 - Itt van hátul.
00:48:14 - Te vagy a köcsög, ribanc.
00:48:18 Ó hogy anyám basszam meg.
00:48:21 Nem tehetünk mást...Dusty,
00:48:24 Ja.
00:48:26 - Gyere, ülj le.
00:48:30 Légy bátor.
00:48:33 Úristen.
00:48:35 - Csináld, jó lesz.
00:48:38 Nagyszerû lesz.
00:48:40 - Úristen, Úristen.
00:48:45 - Remélem is.
00:48:50 Basszus.
00:48:52 Szar ügy.
00:48:57 Azt a kibaszott...
00:49:00 Jövök már.
00:49:04 Szép virágok.
00:49:08 Mintha más lenne a hajad.
00:49:12 - Így van.
00:49:16 Gyere be,
00:49:19 Ne haragudj, de azt hittem,
00:49:24 Velem? Nem.
00:49:28 Numerának tartasz?
00:49:30 Ó Istenem, dehogy.
00:49:36 Azt mondták magasabb vagy.
00:49:40 Csak hogy megnyugodjak,
00:49:42 Épp egy válás közepén
00:49:46 Király.
00:49:48 Mármint nem örülök.
00:49:50 Ez a tied.
00:49:51 Liliomok.
00:49:57 - Bocsi.
00:50:00 - Köszi.
00:50:02 Tank mondta, hogy
00:50:04 Hát nem is tudom...
00:50:07 Néha azért rosszalkodom.
00:50:12 Milyen aranyos,
00:50:15 Ó semmi baj, aranypofa vagy.
00:50:18 Clairnek már szüksége van olyan valakire, mint te
00:50:22 Egy aranyos pasira.
00:50:25 Nagyon aranyosra.
00:50:28 - Tegyem vízbe õket?
00:50:31 Ne hari, de a
00:50:34 Addig nem iszol valamit?
00:50:40 - Tulajdonképp igen.
00:50:42 Köszönöm.
00:50:46 Az jó lesz, amit õ kap.
00:50:48 - Mi a fasz?
00:50:51 - Azt mondta, hogy...
00:50:53 Ránézett Liam-ra,
00:50:56 - "Az jó lesz, amit õ kap."
00:50:58 - Mit akar ez jelenteni?
00:51:01 - Megmagyarázom.
00:51:04 - Nem.
00:51:05 ...életet adó, anyai, tápláló
00:51:09 Mi a bajod?
00:51:11 - Gyereke van.
00:51:13 - Egy gyerek.
00:51:15 - Szopni akarsz.
00:51:17 Errõl van szó.
00:51:19 Te egy fetisiszta állat vagy,
00:51:23 - Csak vicceltem, rendben?
00:51:26 Odaadtam volna magam neked,
00:51:31 Csak vicceltem...
00:51:33 - Nem kezdhetnénk elõröl?
00:51:34 - Bocsi, Laney, de
00:51:38 Mr. Undorító épp azt akarta, hogy
00:51:41 ...és ellopta volna a gyerekem tejét...
00:51:44 Így most távozik.
00:51:46 - Húzz a picsába!
00:51:48 - Nagyon sajnálom.
00:51:51 - Tényleg sajnálom.
00:51:55 Gyere ide.
00:52:01 Ott voltál...
00:52:03 ...a gyönyör kapujában.
00:52:07 Jössz egy munkával.
00:52:10 Hadd tegyem jóvá.
00:52:14 - 40...50, ha már elmúlt 11.
00:52:17 Itt van 60.
00:52:20 Zsír.
00:52:22 Figyu, még 60-ért
00:52:27 Jesszus.
00:52:34 Nincs tejem, de percenként
00:52:42 Elnézést.
00:53:12 Alexis!
00:53:14 Alexis!
00:53:17 Alexis, szeretlek!
00:53:19 Szeretlek, Alexis.
00:53:24 Alexis, gyere az ajtóhoz.
00:53:29 Mi van már.
00:53:31 Te vagy az.
00:53:33 Sajnálom, de
00:53:37 Szent szar,
00:53:39 - Van ott fent valaki?
00:53:43 De csak együtt lógnak, igaz?
00:53:46 Nem, nem, nem.
00:53:49 Jaj Istenem, ne.
00:53:51 - Hányszor vitte...? Nem...
00:53:55 Csak átjön, megdugja,
00:53:58 - Micsoda?
00:54:00 Gondolj bele. A lába az egekben,
00:54:04 ...hogy egy nap megállapodhasson
00:54:07 - Szeretem. Szeretem.
00:54:09 - Jobban jársz, ha elkészülsz.
00:54:12 Alexis. Ale...
00:54:17 Dustin,
00:54:21 - Õ mit keres itt?
00:54:24 Ez itt Tank.
00:54:27 - Vele jársz?
00:54:30 Nem vagyunk együtt.
00:54:32 Ne vedd sértésnek, Tank,
00:54:35 Én mondtam. Megmondtam,
00:54:38 ...találkozok másokkal,
00:54:41 ...és szerzek egy kis tapasztalatot...
00:54:43 ...és élem az életem egy picit.
00:54:48 ...és pontosan ezt teszem.
00:54:53 - Menjek el?
00:54:55 - Megyek.
00:54:57 - De, de.
00:54:58 - Majd én megyek. Bocsi a zavarásért
00:55:01 mennem kell, holnap nagy napom lesz.
00:55:04 Nekem is lesz dolgom.
00:55:07 - Majd hívlak.
00:55:09 - Csak utánad.
00:55:10 Kérlek Tank.
00:55:18 - Hogy bízhatnék benned?
00:55:20 Az elõbb nem vicceltem.
00:55:26 Dusty...
00:55:38 Gondoltam.
00:55:46 Ne feledjük Betty Friedan szavait:
00:55:49 "Egy nõ bûntudat nélkül mondhatja:
00:55:54 'Ki vagyok én...
00:55:57 ...és mit akarok az élettõl?"'
00:56:00 Erre fog az én Nõi Tanulmányok
00:56:03 ..a szabadságra,
00:56:11 ...önnek...
00:56:16 ...önnek...
00:56:21 ...és önnek.
00:56:24 Jó hétvégét,
00:56:31 Ez a férfi Oprah.
00:56:39 Megbocsátanának egy percre?
00:56:47 - Sherman, Sherman, Sherman.
00:56:49 Ha bármi másra szüksége lenne professzor,
00:56:53 Egyik tanársegédem, egy
00:57:02 Tegnap úgy megdugtam,
00:57:07 Nem hazudok.
00:57:10 ...Átfordítottam, sikított,
00:57:13 Játszottam az ártatlant, hogy "Ez meg mi volt?"
00:57:16 ...hogy remegett, mint egy epilepsziás
00:57:19 Megijedtem.
00:57:21 Arra gondoltam, hogy hívjam
00:57:27 Mint egy légzsák.
00:57:32 Na ilyen egy
00:57:34 Jól nyomod apa.
00:57:37 Hogy vagy fiam?
00:57:40 Dusty kirúgott.
00:57:41 Jogosan, mert véletlenül
00:57:45 ...de nagyon szarul érzem magam.
00:57:47 Elmondok neked egy történetet, fiam.
00:57:50 December, 1977,
00:57:53 ... szokás szerint nagyot hisztizett...
00:57:55 ...és elázva találtam magam a csónakházban
00:57:59 Manapság már nem a legjobb...
00:58:01 ...de anno,
00:58:05 "Álmodoztam" róla.
00:58:08 De nem tehettem semmit,
00:58:11 - Értem, elbasztam.
00:58:14 A lényeg, hogy két nappal késõbb,
00:58:17 ..a kocsi hátsó ülésén,
00:58:23 A legjobb dugásom Pontiac-ban.
00:58:26 Akkor helyesled
00:58:30 A bûntudat csak lelankaszt szex közben.
00:58:35 Csalsz, rosszul érzed magad, Tv-zel,
00:58:48 Jó, tudod mit?
00:58:50 Okos, jó fej, vagány,
00:58:56 Ms. Barber, elnézést kérek a fiam
00:59:00 Elkeseredésében a nõket még mindig...
00:59:02 ...egy 10-es skálán osztályozza...
00:59:04 ...egyedül a külsõ értékekre hagyatkozva.
00:59:09 - Ez rossz, Sherman.
00:59:28 Már régóta nem osztályozok számokkal.
00:59:32 De egytõl kilencig rengeteg.
00:59:35 Túl szûklátókörû volt nekem.
00:59:39 J.
00:59:42 J illata van.
00:59:44 Egy E ott a boxban.
00:59:46 Egy E az 22-es a 26-os skálán.
00:59:50 Belejössz,
00:59:53 - S.
00:59:56 Rossz a bõre. Inkább G,
01:00:00 De ott az a puma,
01:00:04 - Õ egy erõs L.
01:00:06 Az a nõ 62 éves,
01:00:08 ...és az az L egy Y,
01:00:11 - Gyerünk.
01:00:13 Jó megfigyelés, Sherm,
01:00:16 Meg kell csináltatni a szemem.
01:00:18 - Jössz vadászni?
01:00:22 Pedagógusként,
01:00:25 ..A, B, C, és D.
01:00:27 ...tied a többi 13,
01:00:30 Köszi apa.
01:00:32 Meséltem errõl a csajról.
01:00:35 Egyik éjjel szeretkeztünk...
01:00:37 ...és csak feküdtünk utána...
01:00:40 - Osztoztatok a csenden?
01:00:42 Mi a fasz van veled?
01:00:45 "Szeretkeztetek"?
01:00:47 Vagy írsz valami könyvet?
01:00:48 Úgy beszélsz, mint valami
01:00:51 "Csak élveztük a csendet
01:00:54 - nincs fiam. Nincs fiam
01:00:57 Beszélj csak.
01:00:59 ...addig stírölnek minket
01:01:02 - Tudsz figyelni?
01:01:05 ...és megyünk vadászni.
01:01:09 Persze, fiam.
01:01:10 Mivel úgyis elszúrtad az esélyeim
01:01:13 Nem is beszélve errõl a buzi-törõdöm dumáról,
01:01:16 Öt kibaszott másodpercig nem tudnál
01:01:19 Bocsi. Te egy igazi apa-fia
01:01:23 Az a lány Dustyval randizgatott,
01:01:27 Az övé volt, Sherman.
01:01:30 "most talán felszabadít az igazság,
01:01:34 Gloria Steinem mondta egyszer.
01:01:42 Hív a zsákmány, fiam.
01:01:45 Köszönöm a tanácsot,
01:01:56 Azta.
01:02:15 Eszméletlen volt.
01:02:22 Az volt, igaz?
01:02:33 Kaphatnék belõle?
01:02:42 Az meg ki?
01:02:44 Õ Greg.
01:02:49 Mert?
01:02:52 Csak úgy látom
01:02:56 Az egyik keze majdnem a seggeden.
01:03:02 Jártatok?
01:03:05 Most csak viccelsz, igaz?
01:03:09 Igen, viccelek.
01:03:13 - Úgy értem közös képetek van
01:03:19 Nekünk miért nincs közös képünk?
01:03:23 Nem tudom.
01:03:26 - Megoldom. Nem gond.
01:03:28 Pucér vagyok, ne, Tank.
01:03:32 - Löksz lefelé...
01:03:34 - Leesek az ágyról.
01:03:35 - Ez fájt.
01:03:38 - Fáradt vagyok.
01:03:45 Késõre jár.
01:03:56 Holnap dolgoznom kell.
01:04:00 Holnap mindenkinek kell.
01:04:07 Nem akarod, hogy itt maradjak.
01:04:12 - Csak úgy érzem, hogy...
01:04:17 Teljesen érthetõ.
01:04:20 Ja.
01:06:01 Hali.
01:06:03 Nem 8-ra beszéltük meg?
01:06:06 - De igen.
01:06:09 Lehetne inkább 9?
01:06:11 Azt hittem szeretnél
01:06:13 Így van. Ittam is.
01:06:17 Én így nem szállok kocsiba.
01:06:19 A diákjaimnak is mindig mondom,
01:06:23 Nem kell kocsi, tanár néni.
01:06:27 Jó hely,
01:06:42 Ez rossz.
01:06:46 Együnk.
01:06:47 Üljünk oda.
01:06:53 Éhezem. Megnézed
01:06:57 "Az Én Farkam+A Te Puncid =..."?
01:07:00 - "Szép idõk"?
01:07:02 Üdvözlöm önöket a Sajtusz Krisztuszban,
01:07:06 Szentelhetem a rendelésüket?
01:07:08 Milyen a Názáreti Pizza?
01:07:11 Az emberek imádják.
01:07:15 - Vérig vagyok sértve.
01:07:18 Nagyon drága a hely.
01:07:19 Ezért van nálam
01:07:22 15 % kedvezmény,
01:07:27 Szerinted ez vicces?
01:07:32 Jó éjszakát.
01:07:35 - Maguk mind bûnösök!
01:07:38 ...19 évvel ezelõtt nem engedték
01:07:42 Áldja meg az Isten.
01:07:47 Az eddigi leggyorsabb.
01:08:13 Még Jézusnak is ennie kell.
01:08:16 - Hagyj.
01:08:19 Pedig szép estének
01:08:23 Tudod az elõzõ barátom
01:08:26 Soha.
01:08:27 Késõ este küldte az smst,
01:08:30 ...mintha szégyellne nyilvános
01:08:34 - Légyszíves ne sírj, oké?
01:08:38 Hogy nem õ használ ki,
01:08:40 - Teljesen én irányítok...
01:08:44 - Ja.
01:08:46 De amikor csörgött a telefon...
01:08:48 ... már dobbant a szívem, és ott is voltam.
01:08:50 És végre volt esélyem egy igazi
01:08:54 - Tudom, hogy ciki volt.
01:08:58 Az vagyok.
01:09:02 Ciki vagyok.
01:09:08 Biztosan éhes vagy.
01:09:13 Végzõs koromban elvittem a lányt randizni,
01:09:19 Egy héttel késõbb jön a volt pasija,
01:09:22 "Miattad most már megbecsül engem."
01:09:26 Érted? Úgy nevettem...
01:09:29 ...amíg az egyik haverja odajött
01:09:33 "Tudnál segíteni az én ex-emmel is?"
01:09:35 - És megszületett Tank.
01:09:42 - Ne haragudj.
01:09:47 De...
01:09:49 ...élvezed amúgy?
01:09:50 Jó vagyok benne.
01:09:53 Ebbõl élek.
01:09:55 - Mint egy anti-kupidó.
01:10:01 Bocsika.
01:10:02 - Bocsi.
01:10:06 Tudod egy ilyen kegyetlen, furcsa módon ...
01:10:10 ...adsz egy második esélyt a pároknak.
01:10:13 Legbelül romantikus lélek vagy.
01:10:15 - Nem is tudom.
01:10:18 Beszélned kellene
01:10:21 Nem lehet.
01:10:24 Nem.
01:10:25 Ha nem teszed meg,
01:10:28 Oda kell állítanod,
01:10:32 Alexis.
01:10:36 Alexis, itt Tank.
01:10:43 Csak egyszerûen kimondom, jó?.
01:10:45 Ha számít neked ez
01:10:49 ...akkor elvihetlek egy igazi randira.
01:10:53 - Nyilvánosan.
01:10:55 Nem mehetnénk máskor?
01:11:00 - Mondjuk holnap.
01:11:02 Igazi randi.
01:11:04 - Jó éjt.
01:11:05 - Jó a pólód.
01:11:25 Ugye csak viccelsz.
01:11:30 Ez a tied.
01:11:32 Istenem.
01:11:35 - Ez nem lehet igaz.
01:11:39 Sosem voltam szalagavatón.
01:11:41 Emlékszem.
01:11:46 Ja, hát persze.
01:11:55 Én a maga helyében õt vizsgálnám.
01:11:58 - Semmi gond, velem vannak.
01:12:01 - Örvendek.
01:12:04 Köszike.
01:12:07 Érezzétek jól magatokat.
01:12:13 Jól érzem magam.
01:12:15 Képzeljük el, hogy.
01:12:19 Mit sem sejtve e
01:12:22 ...egy szép fickó útközben megállít...
01:12:25 Feltûnõen jóképû.
01:12:28 Megállít és azt mondja,
01:12:31 - Ne mondd, hogy tudsz táncolni.
01:12:34 Kizárt.
01:12:38 Úristen.
01:12:41 - Úristen.
01:12:50 Ilyen nincs.
01:12:56 Neked.
01:12:58 - Menjünk.
01:13:00 Ne játszd már ezt a
01:13:04 Ezt kapd ki.
01:13:08 - Láttad azt a mozdulatot?
01:13:39 Ez úgy tanultam.
01:14:31 Szeva.
01:14:36 Jó buli, igaz?
01:14:38 Ja.
01:14:44 Azt ugye tudod, hogy
01:14:47 Ember nézz már rám.
01:14:50 Ezt nézd.
01:14:52 Ennek semmi köze ahhoz,
01:14:54 Itt dõl el minden, vágod?
01:14:55 A hozzáállás, és hogyan nézed õket.
01:14:59 ...és ragadnak majd, mint a pióca.
01:15:03 Akkor te miért voltál egész
01:15:08 Kihúztad a széket neki,
01:15:10 Nekem más a tervem. Neked pedig...
01:15:15 "Kitörölhetem a segged bébi?"
01:15:17 Én segíteni akartam,
01:15:21 Egyél szart,
01:15:22 "Hé nyomi, hadd adjak
01:15:25 Legyek durva a nõkkel?
01:15:27 Szánalmas, kesergõ,
01:15:28 - Vénember szalagavatón.
01:15:34 Ne bízd el magad,
01:15:37 ...jársz valakivel?
01:15:40 Nem?
01:15:42 - És te?
01:15:44 És mi újság azzal a sráccal
01:15:47 Hívogatod még?
01:15:49 Egyszerûen felszívódott.
01:15:51 Nem találkoztam vele,
01:15:53 Esetleg felhívhatnád, nem?
01:15:56 Hogy mégis hogy bírja.
01:15:59 - Micsoda?
01:16:01 Te döntesz.
01:16:04 - Tudom én, ez kedves.
01:16:08 Még ha a mai elõadásod része
01:16:12 Megpróbálsz mindent.
01:16:16 A cuki Tank.
01:16:23 Tudod mit?
01:16:28 Felhívhatnám.
01:16:35 Azt hiszem itt a búcsú ideje.
01:16:37 - Igen, távozom.
01:16:39 Jó éjt.
01:16:41 Megkaptam, amit akartam.
01:16:44 talán nem a legjobb alkalom
01:16:46 ...nem vagyok a legjobb a szexen kívüli dolgokban .
01:16:50 Hé, ha ragaszkodsz a cölibátushoz...
01:16:53 ...akkor mit gondolsz,
01:16:56 Mert férjhez megy a nõvérem.
01:16:58 És tök jó lenne, ha...
01:17:01 ...eljönnél velem.
01:17:04 Persze, megoldható.
01:17:06 ...mert...
01:17:10 Nemsokára tali, kroki.
01:17:19 Jól esett, hogy hívtál, Alexis.
01:17:22 Ebéd, esküvõi dolgok.
01:17:25 Nem láttalak, mióta
01:17:28 Ja, hallottam,
01:17:30 Ó nem, nem, nem...
01:17:33 El kellett gondolkoznom
01:17:43 - A nõvérem választotta.
01:17:46 - Az egész világ köszönheti neki.
01:17:49 - Festd az ördögöt a falra.
01:17:52 Imádom.
01:17:54 Ez itt a barátom, Dustin.
01:17:56 - Szia.
01:17:58 - Mi van?
01:18:00 Alexis sokat beszél rólad,
01:18:02 Jó, hogy hoztad.
01:18:05 Én is hoztam a sajátom. Hali.
01:18:07 Manapság csak
01:18:12 Jaj Istenkém.
01:18:14 Látnod kell a ruhám.
01:18:19 - Alexis, ne haragudj...
01:18:21 ...de én vagyok a
01:18:24 Szerintem most nem mondhatom
01:18:27 Kissé megõrült,
01:18:29 Azt értem, hogy
01:18:31 ...de találkozom a szüleiddel...
01:18:34 ...abban a tévhitben, hogy a buzi barátod vagyok.
01:18:37 Nem úgy értettem,
01:18:41 csak szerintem az esküvõn,
01:18:44 - Elnézést, egy perc és jövök.
01:18:47 - Dustin, figyelj...
01:18:49 Mi van? Bökd már ki.
01:18:52 - Nem akarod, hogy jöjjek?
01:18:55 ...félreérted.
01:18:59 Semmi gond.
01:19:02 - Értem én. Ne haragudj.
01:19:04 - Túl elbizakodott voltam.
01:19:07 ...ha elmondok valamit.
01:19:10 Van valakim.
01:19:12 És õt kértem meg,
01:19:19 - Feldúlt vagy.
01:19:22 Feldúlt? Nem.
01:19:24 Ugyan már.
01:19:26 Mintha én lehetnék olyan.
01:19:30 Tudod? Örülök, hogy...
01:19:33 - Hogy találtál valakit, aki különleges.
01:19:38 Szóval elárulod?
01:19:40 Ki az?
01:19:42 Igen, szerintem nem takar eleget.
01:19:47 Kész férfi vagy Sherman,
01:19:51 Olyan vagy, mint én
01:19:53 Komisz kis szarházi voltam.
01:19:58 - Apa, anya miért ment hozzád?
01:20:01 - Papi, ugyan már. Ne izélj.
01:20:04 - Fekete a feketén.
01:20:09 Anyád egy hihetetlen nõ volt...
01:20:11 ...de borzasztó ítélõképessége volt.
01:20:15 Mindig megpróbálta a
01:20:18 De sajnos a pszichológusában
01:20:23 Az nem jó.
01:20:24 Tudod én mindig is tudtam, hogy anyádnál
01:20:28 És sosem tettem fel
01:20:31 Én megpróbáltam a
01:20:38 Nem vagy annyira rossz, apa.
01:20:43 Egy szélhámos vagyok, Sherman.
01:20:46 És egy önzõ seggfej.
01:20:55 Csakúgy, mint te.
01:20:58 Szóval most menj...
01:21:02 ...és azt akarom, hogy élvezd.
01:21:25 - Istenem.
01:21:27 - Nagyon dögös vagy.
01:21:30 - Nem, te vagy az...
01:21:33 ...Én is. Csodásan nézel ki.
01:21:35 - Tetszik a vörös rúzs?
01:21:39 Most mennem kell... Josh.
01:21:41 A jövendõbeli sógorom, Josh,
01:21:45 Szeva, Josh.
01:21:47 ...Megnõsülök, ments ki innen
01:21:49 Nos, én megyek
01:21:53 - Menjek én is? Lex?
01:21:56 - Csak nyugodj le, oké?
01:21:59 Most alkalmazkodj.
01:22:00 - Kész vagy?
01:22:02 Léphetünk tovább?
01:22:04 Ha egy szót is szólsz
01:22:07 ... széttöröm a gólyóidat.
01:22:09 És hidd el,
01:22:12 De...De...De...
01:22:15 ...Ha jól játszod a szereped,
01:22:18 Családtagot csinálok belõled.
01:22:21 ...az akarsz lenni.
01:22:25 - Pénz.
01:22:27 Rengeteg pénz.
01:22:29 Régi, új pénz,
01:22:32 Családi pénz.
01:22:33 Jól van, figyelj.
01:22:37 Dehogy. Pontosan
01:22:40 Csak Alexis nem.
01:22:43 Tegyük a dolgunkat tesó.
01:22:46 - Brian.
01:22:49 ...mostantól kezdve,
01:22:51 Szeretném bemutatni
01:22:54 Alexis pasija.
01:22:56 - Sokat hallottam önrõl.
01:23:00 Mert akkor felejtse el mindet.
01:23:07 Tank Turner egy seggfej.
01:23:11 - Elhoztad a sátánt az esküvõmre?
01:23:14 Vagy megfog.
01:23:16 Nem.
01:23:18 Ez sajnos nem elég.
01:23:20 Lehet, hogy csak
01:23:23 Rachel, Rachel, Rachel,
01:23:26 Micsoda?
01:23:29 Szeretem.
01:23:40 Annyi mindent szeretnék...
01:23:43 Gyere ide.
01:23:50 - Mennem kell. Hívnak
01:24:15 A legjobbat
01:24:29 Igen?
01:25:45 Ha bárki tud valami okot,
01:25:49 ...szóljon most,
01:25:54 Fehér ruha.
01:25:57 A csaj több faszt
01:26:01 Hihetetlen, mi.
01:26:07 Már régóta át akartam ide jönni,
01:26:13 Egy pap és egy rabbi egy esküvõn vannak.
01:26:16 És meglátnak egy kisfiút,
01:26:21 A pap mondja a rabbinak:
01:26:23 "Istenem, úgy megdugnám azt a kölyköt."
01:26:25 Erre a rabbi,,
01:26:31 El kell képzelni,
01:26:34 Épp lehajol.
01:26:37 Piszkos Houdini.
01:26:39 Toljátok hátulról a nõtöket..
01:26:43 Nagyon fontos,
01:26:45 Adjatok ki olyan hangot
01:26:48 ...aztán húzzátok ki.
01:26:49 Eközben egy csepp nyálat...
01:26:53 ...engedjetek a csaj hátára.
01:26:56 "Jó, legalább alhatok."
01:26:57 És akkor, mint egy tûzoltóslag.
01:27:04 - Nem értem.
01:27:06 Tudod mit csinálj?
01:27:16 Vigyázz, kész...
01:27:19 Mintha koporsót emelnénk.
01:27:22 Ó mami.
01:27:29 Igen?
01:27:37 - Nem kellene innod.
01:27:39 ...a szent frigyre?
01:27:41 - Jägermeister-t ittál?
01:27:43 Vagy bort, mi?
01:27:47 - Nem.
01:27:49 - Nem fogok.
01:28:00 Elsõ táncuk,
01:28:03 ..szeretném bemutatni
01:28:20 Bocsika.
01:28:22 Felkérhetném?
01:28:24 Nem a legjobb alkalom?
01:28:25 Bocsi mindenkinek. Ez az õ estéjük.
01:28:31 A menyasszony és
01:28:39 Veszek egy párat. Nyugi, tiszta vagyok.
01:28:42 Hogy van?
01:28:45 Azt figyeld ott.
01:28:49 Az Rachel unokatestvére.
01:28:52 Biztos búvár lesz,
01:28:54 Nem mintha, te
01:28:56 Szétválasztanám a lábaid, mint a Vörös Tengert
01:28:59 Megnyílsz majd elõttem, mint egy park
01:29:02 Három szót fogsz mondani:
01:29:04 Na együnk.
01:29:06 Semmi gond,
01:29:08 Általában kettõ három jön
01:29:13 a kokó miatt van,
01:29:16 És egyébként ön csodásan néz ki.
01:29:19 ...köszönni akartam önnek.
01:29:26 Így ni.
01:29:33 Az esküvõkön mindig úgy felizgulok,
01:29:35 Lássuk mibõl élünk.
01:29:37 Megszeretném kóstólni.
01:29:43 Mikor szartál
01:29:45 - Ma.
01:29:48 - Én tegnap.
01:29:51 - Én ma.
01:29:54 Hé, Alexis küldött érted,
01:29:59 Hadd csináljak
01:30:01 Basszus, ide érzem
01:30:04 - Mennyit ittál?
01:30:08 Szégyellem magam.
01:30:11 ...és jobban vagyok.
01:30:13 A barátommal.
01:30:18 Az ég bassza meg.
01:30:21 Afgáni-kus Kryptonit.
01:30:24 Kryptonit. Az megölte Superman-t.
01:30:27 Tudod, hogy te
01:30:31 Az igazi seggfejek
01:30:33 - Tényleg?
01:30:36 - Még egy harapás.
01:30:38 Alexis ki fog akadni
01:30:41 - Dehogy fog.
01:30:42 - Majd megérti.
01:30:44 - Sosem fog neked megbocsátani.
01:30:49 - Micsoda nap.
01:30:52 Leülhetek?
01:30:55 Ma férjhez ment a lányom.
01:30:59 - Csodás.
01:31:02 Lefogadom, hogy anno igazi
01:31:11 Abban biztos lehetsz,
01:31:20 Akkor csináljuk,
01:31:24 Na gyerünk.
01:31:27 Ó te jó ég.
01:31:33 És tönkreteszi az egész esküvõt.
01:31:36 A táncot,
01:31:39 Tönkretette.
01:31:43 Undorító.
01:31:46 Uram Isten.
01:31:50 - Most vicceltek?
01:31:56 Kegyetlen módon, de sikerült megmutatnom,
01:31:59 Tank. Tank!
01:32:02 Az exem, Sarah.
01:32:06 Na ne. Nem fogsz
01:32:09 Beszélni akarok veled.
01:32:11 Ki az az alak, mi?
01:32:13 Az vagyok én.
01:32:16 Megvolt a lehetõséged a jó fiúval
01:32:19 - Kivel?
01:32:20 - Nincs jogod megmondani...
01:32:23 Dustin. Dustin?
01:32:26 - Dustin?
01:32:27 Tank!
01:32:39 Ideje, hogy mindenki
01:32:41 Abbahagynád? Ha lebukok,
01:32:44 Gondolom már minden...
01:32:49 Ne érj hozzám.
01:32:51 Szeretnék valamit mondani
01:32:55 Mostanra már biztosan belopta
01:32:58 Belopta a szívükbe magát,
01:33:01 Tank Turner egy szélhámos.
01:33:03 Értik? Miért nem
01:33:05 - Gyere velem, jó?
01:33:08 Szeretnék tudni, hogy ennek
01:33:11 - Hogy mi a hobbija?
01:33:13 - Te állj le, rendben?
01:33:16 - Várj egy picit.
01:33:18 Tegyük fel például, hogy...
01:33:21 ...dobott a csajom.
01:33:25 És én fizetek neki,
01:33:30 - Ej Apám.
01:33:32 ...és hogy sírva a karjaimban
01:33:36 Szóval az önök
01:33:39 A maguk Mr. Tökéletese...
01:33:40 ..valójában egy
01:33:47 Alexis, Én...
01:33:52 Igazán, és egyszerûen,
01:33:57 ...így hát lepaktáltam
01:34:01 Ezt tettem.
01:34:06 - Egy szánalmas bolond vagyok.
01:34:07 De vajon miért csinálja?
01:34:11 Csak mondd, hogy nem igaz.
01:34:16 Kérdezd õt.
01:34:19 - Sajnálom, bébi.
01:34:21 - Vagy õt.
01:34:25 - Vagy õt.
01:34:27 Én nyírlak ki!
01:34:29 - Ebbõl élek.
01:34:33 Mondd meg õszintén...
01:34:37 ...hogy ami köztünk volt
01:34:41 Semmit sem jelentett?
01:34:45 Csak egy munka voltam?
01:34:48 Mondd meg. Tank,
01:34:53 ...hogy csak egy munka voltam.
01:34:55 - Mondd a szemembe.
01:35:04 Csak munka.
01:35:06 Nem akarlak többé látni.
01:35:10 Gondoltam.
01:35:11 Alexis. Alexis.
01:35:14 Meg foglak ölni!
01:35:46 De geci vagyok.
01:36:09 Önnek egy új üzenete érkezett.
01:36:12 Dust, igazad volt.
01:36:14 Alexis egy angyal...
01:36:17 ... és a legjobbat érdemli.
01:36:21 És az te vagy.
01:36:24 ... de végül elvégeztem,
01:36:26 Kegyetlen módon, de sikerült megmutatnom,
01:36:29 Tank. Tank! Hogy tehetted?!
01:36:33 Az exem, Sarah.
01:37:08 Szeretted õt?
01:37:10 Szeretted?
01:37:14 Még azt se tudom
01:37:17 Ja. Nos, úgy néz ki,
01:37:20 Csak annyit tudok, hogy ha együtt végezzük,
01:37:23 Elkerülhetetlen.
01:37:24 Turnerek és a nõk,
01:37:27 Ja.
01:37:31 Sok nõt meghúztam, Sherman.
01:37:34 Már azóta, amikor
01:37:36 ... képeket raktál ki róluk.
01:37:39 Hát igen,
01:37:41 Ez a fickó.
01:37:44 Tegnap bebizonyítottál valamit,
01:37:48 Amit...
01:37:50 ...biztos az anyádtól
01:37:54 El se hiszem, hogy tényleg
01:37:58 Tudom, haver.
01:38:00 - Szar ügy, mi?
01:38:02 Hát ha ez nem szerelem, akkor...
01:38:05 Sajnálom.
01:38:07 Én sajnálom.
01:38:12 A legjobb barátom voltál.
01:38:14 Még mindig az vagyok.
01:38:18 Most smárolni fogtok,
01:38:20 Gyerünk, dugd a nyelvét
01:38:26 És mi lenne, ha?
01:38:35 Tudom, hogy elvesztettem a fejem,
01:38:39 Vissza kell szerezned.
01:38:43 - De nem érdemlem meg.
01:38:45 Ha készen álltál lemondani róla,
01:38:48 Ez baromság,
01:38:53 Õ az én angyalom
01:38:56 Így van.
01:38:58 Felkértem az anyját,
01:39:01 Ember, ez igen.
01:39:04 Ez aztán fasza.
01:39:07 Alexis! Alexis, várj.
01:39:10 Alexis.
01:39:12 Csak hallgass meg, jó?
01:39:14 Nem. Nem. Nem.
01:39:17 Érted tettem.
01:39:18 Ellöktelek magamtól, mert
01:39:21 - Nem is.
01:39:25 - Sokat.
01:39:28 - Sosem leszek elég jó neked.
01:39:30 - Szükségem van rád.
01:39:32 - És bocsánatot szeretnék kérni.
01:39:35 Jó, mert nem neked szól.
01:39:38 Hanem magamnak.
01:39:41 Bocsi Tank,
01:39:45 - De megtörtént.
01:39:47 ...nálam jobbat érdemelsz.
01:39:49 Ha veled vagyok,
01:39:53 Te vagy az egyetlen, akiért
01:39:57 Bûzt akarok, cigizni akarok
01:40:01 De érted lefutnék egy maratont.
01:40:09 - Oké.
01:40:11 Tönkretetted a nõvérem esküvõjét.
01:40:13 De megmentettem az életét.
01:40:17 - Állandóan káromkodsz.
01:40:21 Bazd meg.
01:40:23 - A szüleim utálnak.
01:40:26 Kivéve anyukádat.
01:40:28 És Apukádat.
01:40:29 - Nevetséges a munkád.
01:40:32 Minden nap a
01:40:34 Olvastál már valaha könyvet?
01:40:36 Az adakozó fa.
01:40:38 - És még?
01:40:40 - Tank.
01:40:44 Mi a baj?
01:40:48 Téged semmi sem érdekel.
01:40:51 Kivéve téged. Érted odavagyok.
01:40:55 ...hogy már 2 istenverte
01:40:57 - Pihennem kéne.
01:41:00 Egy profi seggfej vagy.
01:41:02 Nem.
01:41:06 Tank, nem hiszem,
01:41:12 Még nem,
01:41:27 Jól vagy?
01:42:42 És levegõ nélkül nincs élet.
01:42:46 Szerintem ezek a szavak
01:42:49 ..mert igazak, tudod?
01:42:58 Mi az?
01:43:00 Azt hittem...
01:43:03 - Én ugyan nem. Mirõl beszélsz?
01:43:07 A levegõn?
01:43:09 Mert szerintem semmi vicces nincs a "levegõn".
01:43:12 Mert nagyon fontos dolog.
01:43:24 Seggfej.
01:43:29 - Szia.
01:43:30 - Alexis vagyok.
01:43:32 Tudod mit mûvelt ez a pasi?
01:43:34 - Szégyenkeztem miatta. Szó szerint...
01:43:36 Beszélgetek, nem látod?
01:43:38 Vele beszélgetek,
01:43:42 Amit ez a pasas mûvelt
01:43:44 Szó szerint.
01:43:46 De ez most szerelmi bánat
01:43:49 - Nem, mint a reggeli hányás.
01:43:53 Igen, terhes vagyok.
01:43:57 ...de ettõl a falra tudnék mászni.
01:43:59 - Terhes vagy?
01:44:02 Talán jobb, ha megyek.
01:44:04 De hogyan...
01:44:07 Mégis mit gondolsz?
01:44:09 Így van emberek.
01:44:11 Ez a seggfej felcsinált.
01:44:16 - Tényleg mennem kéne.
01:44:19 ha azt hiszik ez a rossz hír...
01:44:21 ...hallaniuk kellene mit
01:44:23 - Alexis, már milliószor elnézést kértem.
01:44:28 Így együtt várunk gyereket...
01:44:31 ...körülbelül három és fél hét eltéréssel.
01:44:35 - Sötét volt, részeg voltam...
01:44:37 ...és azt hittem te vagy az.
01:44:38 Igaz?
01:44:44 Szerintem én inkább most megyek.
01:44:47 Szintúgy.
01:44:51 Mi folyik itt?
01:44:53 Csak megmentek még egy lányt...
01:44:55 ...élete legrosszabb szexétõl.
01:45:03 Nos, anyád nem panaszkodott.
01:45:07 Tudod miért nem válaszoltam
01:45:11 A szánalmas hívásaidra?
01:45:14 Nincs benned semmi vonzó.
01:45:19 Nem vagyok vonzó.
01:45:22 Szívesen seggbe rúgnálak,
01:45:27 Szívesen tökön rúgnálak,
01:45:32 Abbahagyhatnád az okoskodást Alexis.
01:45:35 A legviccesebb dolog, ami valaha kijött belõled
01:45:39 Rendben Tank.
01:45:41 Tied a legnagyobb vicc.
01:45:45 És a gatyádban hordod.
01:45:57 - Gyûlöllek.
01:45:59 Ó kicsim.
01:46:09 Fordította : Cassone
01:46:15 Fordította : Cassone
01:46:19 A SPANOM CSAJA
01:46:30 Ott. Látod
01:46:34 Rám figyelj,
01:46:38 Mert azt a csajt ma összehozzuk neked.
01:46:56 Meghívhatlak egy italra?
01:47:00 Bánja a fasz.
01:47:07 Figyelj elõre szólok, hogy nemvagyok egy földreszállt angyal.
01:47:24 Akkor nézd meg az enyém.