My Blueberry Nights

br
00:00:24 [ Equipe InSUBs ]
00:00:31 My Blueberry Nights
00:00:39 Tradução: Gugasms, Coringa- e FláP.
00:00:48 Sincronia: Markd2lp
00:00:56 Revisão: FláP
00:01:09 Um Beijo Roubado
00:01:23 Alô!
00:01:25 Me desculpe,
00:01:27 Ouça, tenho cerca de cem clientes
00:01:30 Sabe...
00:01:33 Me lembro das pessoas
00:01:34 Não por seus nomes.
00:01:36 Bolo de carne?
00:01:39 Conheço um bolo de carne com purê de
00:01:43 fritas com queijo, ovo
00:01:46 Espera, ele não gosta de batatas?
00:01:49 Me dê seu número e quando
00:01:55 Prometo. Vou sim.
00:02:00 Ele tem 1,75m e
00:02:02 Desculpa, não me lembro de outro
00:02:05 ou cebola frita, ou ovos fritos,
00:02:08 que bata com essa descrição.
00:02:10 Da última vez que viemos acho
00:02:12 Por que não disse antes? Dizem
00:02:16 - Já provou?
00:02:18 Por que não?
00:02:21 Diga-me, você o viu ou não?
00:02:24 1,75m, cabelo castanho
00:02:28 O vi, na verdade.
00:02:31 Pediu 2 bistecas, uma com purê de
00:02:36 Acho que ele estava com fome.
00:02:37 Ele não comeu as duas.
00:02:39 São muito grandes pra
00:02:41 Uma era pra ele e outra
00:02:44 Olha, pare de enrolar.
00:02:46 Não mude de assunto.
00:02:50 Está saindo com outra pessoa?
00:02:53 Quem é ela?
00:02:57 Espero que os dois caiam mortos.
00:03:19 Se alguém vier aqui procurando
00:03:23 - O que digo a ele?
00:03:30 Taxi!
00:03:55 Ei, ele pegou as chaves?
00:03:57 Não, ainda não.
00:04:10 - Tem outro cigarro?
00:04:15 - Eu mesmo o preparei.
00:04:27 - Está bem?
00:04:31 Não fumo um já faz um tempo.
00:04:33 Sempre fumo quando fico estressada.
00:04:35 Não deveria se preocupar tanto,
00:04:41 Acha que ela é bonita?
00:04:44 - Quem?
00:04:48 Era normal, eu acho.
00:04:50 Não é o tipo de mulher que eu
00:04:54 - Cada um tem seu gosto.
00:05:36 - Olá.
00:05:46 Preciso de alguém pra conversar.
00:05:52 Acha que ele vai pegar as chaves?
00:05:54 Não sei, meus clientes
00:05:58 Às vezes pegam depois de dias,
00:06:03 E a maioria das vezes?
00:06:04 Na maioria das vezes,
00:06:13 Por que as guarda?
00:06:17 Não. Não posso fazer isso.
00:06:22 Por que não?
00:06:24 Se eu jogar as chaves fora, as
00:06:29 Não sou eu que deveria decidir.
00:06:32 Deveria?
00:06:39 Acho que só estou
00:06:43 Bem, pelas minhas observações. Às
00:06:50 E em outras vezes, não há
00:06:54 Tudo tem uma razão.
00:06:59 Assim como as tortas e bolos.
00:07:02 Ao final de toda noite,
00:07:04 o Cheesecake e a torta de maçã
00:07:08 A torta de pêssego e a
00:07:11 estão quase no final.
00:07:12 Mas sempre sobra uma torta
00:07:19 O que tem de errado com essa torta?
00:07:21 Não há nada de errado com a torta.
00:07:24 Você não pode culpar
00:07:26 Ninguém a quer.
00:07:30 Espere!
00:07:34 Com sorvete?
00:07:38 Deixa comigo.
00:07:47 Aqui está.
00:07:50 Obrigada.
00:08:09 - Não está ruim.
00:08:14 Você deveria provar um pouco.
00:08:15 Não, está tudo bem.
00:09:13 Vai me contar as histórias
00:09:17 Para quê?
00:09:21 Só queria saber
00:09:27 Escolha uma.
00:09:33 Essa era de um jovem
00:09:38 Eram tolos o bastante para achar
00:09:39 que passariam o
00:09:42 O que aconteceu?
00:09:44 Foi a vida.
00:09:46 As coisas aconteceram,
00:09:50 É quase sempre a mesma coisa.
00:09:54 Talvez um deles foi
00:09:57 Talvez os sentimentos se acabaram.
00:10:05 E essa?
00:10:07 Essa pertencia a uma velha senhora.
00:10:11 Veio visitá-la. Ela deixou
00:10:14 Eu achei que, quer dizer,
00:10:15 Acho que ela morreu ou algo assim.
00:10:21 E essas?
00:10:25 Essas chaves pertenciam a um
00:10:31 Tinha planos e sonhos de
00:10:35 começando por Nova Iorque.
00:10:38 Iria escrever um diário
00:10:43 E acabou, abrindo um Café.
00:10:46 Depois, foram dadas a
00:10:49 Que adorava colecionar
00:10:55 Infelizmente, ela gostava mais do
00:10:58 e desapareceu.
00:11:02 Por que não foi procurá-la?
00:11:11 Quando eu era pequeno,
00:11:12 minha mãe me levava ao
00:11:15 Ela dizia que se me perdesse,
00:11:19 Então ela me encontraria.
00:11:21 Isso funcionava?
00:11:23 Na verdade, não.
00:11:25 Ela se perdeu uma vez,
00:11:27 Ei, quer mais sorvete?
00:11:29 - Não, obrigada.
00:11:31 Sim, estou bem.
00:12:14 Está atrasada.
00:12:18 Quer o de sempre?
00:12:31 Não, obrigada.
00:12:39 Pode me devolver as chaves?
00:12:41 Sim, claro.
00:12:47 Então, vocês dois voltaram?
00:12:54 Obrigada.
00:13:28 O que tem de errado
00:13:34 Ei, está bem!
00:13:36 Vamos, podem parar.
00:13:38 Vão pra fora!
00:13:39 - Fica na sua!
00:13:41 - Não comecem...
00:13:43 Saiam da minha loja.
00:13:47 Não! Parem!
00:13:50 Saiam!
00:13:51 Ei, você ainda não pagou.
00:14:15 Posso pegar um lenço?
00:14:17 O que houve?
00:14:19 Não!
00:14:21 Então o que foi?
00:14:23 Fui assaltada no metrô.
00:14:25 Achei que o bistecas de
00:14:29 Ele mora.
00:14:31 O que estava fazendo no metrô?
00:14:34 Bem...
00:14:35 Só preciso de um tempo
00:14:40 Eu saltaria em algumas paradas.
00:14:43 Não sei. A única coisa que
00:14:48 É uma forma interessante
00:14:56 Nunca fui bem quando confrontada.
00:15:01 Algumas pessoas gostam disso,
00:15:09 Ei, está bem?
00:15:11 Deveríamos chamar
00:15:16 Não.
00:15:20 Ele não se saiu muito bem.
00:15:23 Especialmente depois
00:15:26 Chutou?
00:15:36 Espera, o que aconteceu com você?
00:15:41 Comi chocolate demais hoje.
00:15:52 O que houve com a câmera?
00:15:54 Ah, não sei, ela não está
00:16:00 Ela não evita os assaltos.
00:16:02 - Evita?
00:16:06 Não mesmo.
00:16:08 Mas gosto de colocar aqui porque...
00:16:13 para mim é como um diário.
00:16:16 Entende?
00:16:23 Algumas noites assisto
00:16:27 Me impressiono com o tanto
00:16:31 O que está acontecendo
00:16:36 Você deve ter muitas fitas.
00:16:40 Não guardo tudo.
00:16:45 Apenas as melhores.
00:16:58 Posso dar uma olhada?
00:17:01 Claro.
00:21:17 Ela deixou o chaveiro para trás
00:21:28 Dia 1
00:21:58 Como se diz adeus a alguém
00:22:03 Eu não disse adeus.
00:22:08 Não falei nada.
00:22:15 Só fui embora.
00:22:19 E no fim daquela noite,
00:22:20 decidi pegar o caminho mais
00:22:32 "Querido Jeremy, como pode
00:22:37 agora estou em Memphis, Tennessee."
00:22:38 Ei Lizzy, corra com esses pedidos!
00:22:41 - Saindo!
00:22:42 "Demorei muito tempo
00:22:45 E não sei por mais
00:22:48 Durante o dia, trabalho em uma
00:22:52 Não estou conseguindo
00:22:53 então também consegui
00:22:58 É uma espelunca,
00:23:03 Ter dois empregos é exaustivo.
00:23:05 Mas pelo menos me mantém ocupada.
00:23:08 E o mais importante,
00:23:24 Dia 57
00:23:43 - Oi, garota.
00:23:45 Está indo pra casa?
00:23:47 Deixe-me colocar dessa maneira,
00:23:53 Gostaria de ir.
00:23:54 - Qual é o problema?
00:23:57 Acho que ele nunca vai embora.
00:24:00 Ah, está falando do Arnie?
00:24:04 Provavelmente ele
00:24:06 Se você precisar ir embora,
00:24:09 O Travis cuida da conta dele.
00:24:11 - Ele sempre fica assim?
00:24:15 Fique por aqui e verá por si mesma.
00:24:17 - Tenha uma boa noite, querida.
00:24:19 Boa noite.
00:24:31 Aqui está sua conta.
00:24:50 Só oito?
00:24:53 Posso jurar que
00:24:57 Não, foram só oito.
00:25:00 - Tem uma caneta?
00:25:07 Não estou te reconhecendo.
00:25:10 - É nova aqui ou algo do tipo?
00:25:22 - Tem nome?
00:25:26 Lizzy?
00:25:29 É um prazer conhecê-la, Lizzy.
00:25:36 Como assim?
00:25:37 Não me verá mais com muita
00:25:41 Por quê?
00:25:45 Não tenho mais muitas
00:25:51 Hoje foi minha última
00:25:57 É...
00:26:00 Então, dê isso para o Travis.
00:26:04 Diga a ele que eu trarei um cheque.
00:26:08 Está bem.
00:26:15 - Isso é pra você.
00:26:23 Adeus.
00:26:40 - Olá.
00:26:43 - Tem uma irmã gêmea?
00:26:46 Bem que eu gostaria.
00:26:48 É? Sou feliz por não
00:26:50 Um de mim já é o bastante.
00:26:55 Bem, vejamos, vou querer
00:27:01 Certo. Só um minuto.
00:27:22 Por que está
00:27:25 Estou tentando economizar
00:27:28 Aonde vai?
00:27:30 Não tenho nenhum destino
00:27:35 Vou a vários lugares
00:27:38 - Gostaria de poder fazer isso.
00:27:42 - Guarde esse para o seu carro.
00:27:51 Oi! Espera, o que
00:27:54 - O quê?
00:27:57 Ah, estou celebrando.
00:27:59 - Celebrando o quê?
00:28:04 Ele não está te incomodando, está?
00:28:07 Acho que ele só quer conversar.
00:28:09 Que engraçado.
00:28:14 Ele não está dando
00:28:15 Não, não acho que ele seja assim.
00:28:19 Que pena, seria até bom vê-lo
00:28:22 - Pensei que ele fosse casado.
00:28:25 Ele ainda acha que é.
00:28:35 Droga.
00:28:49 - Travis, como vai?
00:28:53 Sempre me diz isso e não sei
00:28:57 Só vim dar uma passada
00:29:00 Tenho que comprar
00:29:01 Seu dinheiro não é
00:29:41 - Tem um momento?
00:30:09 Arnie?
00:30:14 Arnie!
00:30:18 Sim?
00:30:26 Sei que não é da minha conta...
00:30:30 Mas você já pensou em parar?
00:30:34 Se já pensei?
00:30:54 O que é isso?
00:30:59 No grupo aonde vou
00:31:04 Têm um sistema.
00:31:10 Ao final da reunião, eles
00:31:17 escolher uma ficha branca.
00:31:24 É um símbolo de suas
00:31:35 E se você,
00:31:44 Tem que voltar e escolher
00:31:56 Essa foi por 90 dias.
00:32:01 Cheguei a isso tudo.
00:32:03 Uma vez.
00:32:17 Vê para todas essas
00:32:24 Sou o rei das fichas brancas.
00:33:04 "Querido Jeremy, pensei
00:33:08 Sobre as fichas da sobriedade.
00:33:10 Se concentrar sua atenção em
00:33:17 Eu escolhi as tortas de blueberry
00:33:27 Escrevendo para o namorado?
00:33:30 Não, apenas alguém que conheço.
00:33:33 Por que não pega o telefone?
00:33:37 Algumas coisas são melhores
00:33:40 Você acha?
00:33:58 O que está fazendo?
00:34:01 Ouvi o que disse no outro dia.
00:34:06 Então estou tentando escrever
00:34:11 Como não nos falamos muito mais.
00:34:16 tentar o seu método.
00:34:47 Randy!
00:34:49 Meu Deus!
00:35:02 Arnie! Arnie!
00:35:36 Alô, é do "Memphis Bar and Grill"?
00:35:40 Ouça... Espero que possa
00:35:42 Estou procurando por uma
00:35:46 Eu sei disso. Não estou
00:35:49 tenho certeza que é deliciosa.
00:35:50 Tem alguma mulher chamada
00:35:54 Elizabeth.
00:35:58 E L I Z A B...
00:36:01 Não, está bem.
00:36:04 Meu Deus.
00:36:07 É sou eu, nunca pensei
00:36:10 Veja, recebi seu cartão postal...
00:36:11 Isso parecerá ridículo, mas eu liguei
00:36:16 Devem haver uns 19.
00:36:17 Sei que é loucura, mas só queria
00:36:22 E sinto sua falta, nunca achei
00:36:28 Não é você, é?
00:36:30 Não, não. Você não me conhece.
00:36:32 Mas seu nome é Elizabeth.
00:36:35 Só queria dar um alô e
00:36:42 Não, não quero nenhum frango frito.
00:36:47 Obrigado.
00:36:56 Droga, filho da puta.
00:36:59 Preciso falar com você.
00:37:01 Aqui não. Vamos lá para fora.
00:37:02 Vamos conversar aqui mesmo.
00:37:06 Se sente mais homem agora, é?
00:37:09 Se sente grande e forte.
00:37:12 Você poderia ter matado ele!
00:37:14 Ninguém nunca disse que dormir
00:37:18 Merda, Arnie.
00:37:22 Não vivo mais com você,
00:37:25 Você ainda é minha esposa e
00:37:29 Não, não é.
00:37:33 E o que eu sou?
00:37:36 Nada, nada pra mim.
00:37:40 Sue Lynne, por favor, por favor.
00:37:42 Por favor, querida.
00:37:45 Te amo. Te amo Tanto.
00:37:48 Só...
00:37:50 Merda Arnie. Não, não.
00:37:55 Não posso mais fazer isso.
00:37:58 Eu vou. Vou reestruturar minha
00:38:02 Vai conseguir um emprego, certo?
00:38:04 Sim, eu vou.
00:38:05 Você não precisa de um trabalho.
00:38:07 Com todos os namorados que tem.
00:38:09 Tudo o que precisa fazer
00:38:12 Seu bastardo,
00:38:19 Me cansei de você, acabou.
00:38:24 Acabou, acabou.
00:38:42 Sue Lynne, juro por Deus,
00:38:58 E o quê?
00:39:02 Arnie acalme-se.
00:39:06 Acabou.
00:40:32 É demais.
00:40:33 Não.
00:40:36 Não, não e não.
00:40:42 Está economizando para
00:40:48 Não quero te ver andando
00:40:56 Para que um policial te pare
00:41:03 Obrigada.
00:41:43 Espere.
00:41:47 Esqueceu isso.
00:42:01 É, pode se livrar delas.
00:42:29 A polícia disse que
00:42:31 não podia ver onde estava
00:43:33 Me dê uma Vodka.
00:43:54 É minha primeira
00:43:58 Não toquei nisso por 6 anos.
00:44:13 Ei, pessoal. Vamos todos
00:44:19 Era um guardião das auto-estradas
00:44:36 Isso tem um gosto terrível.
00:44:40 Acho que ninguém bebe
00:44:45 Me dê outra.
00:45:48 Cheeseburguers?
00:45:54 Uísque?
00:45:58 Isso não é meu.
00:46:00 É a conta do Arnie.
00:46:19 E o que eu devo fazer com isso?
00:46:23 Colocar numa moldura
00:46:31 Travis queria que você pagasse.
00:46:37 Travis...
00:46:43 Por que me deu isso?
00:46:47 Isso é do Arnie, não meu.
00:46:51 Por que está me dando isso?
00:46:54 Ele era seu marido.
00:46:55 Mas o que isso importa?
00:46:57 Ele está morto!
00:47:00 Se quer seu dinheiro, fale com
00:47:06 Que merda de pessoa você é.
00:47:08 Só Deus sabe o que Arnie
00:47:11 Te odeio, Travis!
00:47:17 Te odeio.
00:47:23 Faça com que ela chegue
00:47:26 Vá agora.
00:47:44 Ei, Sue Lynne.
00:47:50 Sue Lynne?
00:47:53 Está tarde.
00:47:56 Deixe-me te levar pra casa.
00:48:14 Eu tinha 17 anos
00:48:23 Alta como uma pipa.
00:48:28 "Você estava bebendo senhorita?"
00:48:33 Então eu sorri...
00:48:37 Pisquei meu olhos...
00:48:43 Quem imaginou que nos casaríamos?
00:48:48 Apaixonada por um policial.
00:48:52 E presa nessa porcaria de cidade.
00:49:00 Ele estava tão louco por mim.
00:49:06 Não podia respirar...
00:49:12 Então tentamos...
00:49:16 Bebendo para achar o amor.
00:49:22 Mas nunca fazia sentido pela manhã.
00:49:29 Então fugi.
00:49:34 Toda vez que queria voltar,
00:49:41 E ainda era louco por mim.
00:49:49 Sabe?
00:49:54 Tinha sonhos horríveis de
00:50:02 Pensei que era a...
00:50:06 A única maneira de me livrar dele.
00:50:15 Deve tê-lo odiado.
00:50:21 Não o odiava.
00:50:27 Só queria que ele...
00:50:32 Me deixasse ir.
00:50:36 E...
00:50:41 E agora que deixou...
00:50:49 Me dói mais que...
00:50:55 Qualquer outra coisa no mundo.
00:51:10 Aqui foi onde nos conhecemos.
00:51:21 Bem aqui.
00:52:26 Ouvi que tem um emprego diurno.
00:52:30 Estou economizando
00:52:32 Bem, sairei da cidade
00:52:36 Quero que tome conta de
00:52:38 A conta do Arnie, ele
00:52:43 Acho que pode dar isso ao Travis,
00:52:48 Darei ao Travis, essa noite.
00:52:51 Ele pode até ter um
00:53:09 Tenho um favor pra te pedir.
00:53:15 Pode pendurar essas contas dele?
00:53:20 Para que não esqueçam
00:53:27 Certo.
00:53:58 Suponho que para Sue Lynne,
00:54:06 Imagino quantas pessoas
00:54:11 Se vai embora
00:54:12 o que sobram são as memórias
00:54:18 Nós só tínhamos itens em uma conta.
00:54:29 Comecei a receber cartões
00:54:33 Ao invés de ligar para estranhos,
00:54:38 É horrível escrever as
00:54:42 Mas valia a pena se elas
00:55:04 "Sempre tive a sensação de
00:55:08 Em anexo vai a lista
00:55:11 a memória do que passamos juntos.
00:55:15 Me pergunto de como
00:55:21 Como a garota que gostava
00:55:27 ou a garota com o coração partido?"
00:55:32 Dia 185
00:56:53 Ainda fazendo o próprio cigarro?
00:57:01 Quer um?
00:57:03 Sim.
00:57:19 Saboroso.
00:57:21 Deve ser porque estão no
00:57:29 É uma pena que não possamos
00:57:32 Não se pode mais fumar
00:57:35 Você deveria mudar esse lugar.
00:57:38 Não está muito diferente.
00:57:41 Pensei em comprar novas cadeiras.
00:57:43 mas nunca consigo
00:57:45 As mesas e os encostos...
00:57:47 Não deve ser difícil.
00:57:49 Talvez esteja procurando
00:57:52 ou talvez seja muito sentimental.
00:57:59 Está encantadora.
00:58:01 Estou começando a parecer
00:58:03 É melhor que parecer seu pai.
00:58:05 Já vi fotos dele.
00:58:16 Ainda tem as chaves?
00:58:20 Sim.
00:58:22 Sempre me lembro do que disse.
00:58:24 para nunca fechar as
00:58:27 Eu lembro.
00:58:30 As vezes, mesmo que
00:58:34 as portas continuam
00:58:41 Mesmo que a porta esteja aberta,
00:58:44 a pessoa que procura pode
00:58:54 Eu tinha um sonho há alguns
00:58:58 Começava no verão e
00:59:04 E no meio, haviam muitas noites
00:59:10 A maioria aconteceu nesse café.
00:59:15 E numa noite, a porta se
00:59:37 Eu deveria ir.
00:59:39 Tenho que pegar um
00:59:43 Obrigada pelo cigarro.
00:59:53 Eu nem sabia se ainda estaria aqui.
00:59:56 Por que veio?
01:00:02 Acho que só queria ver
01:00:06 ...como era.
01:00:20 Adeus Jeremy.
01:00:31 Adeus Katya.
01:00:46 Dia 251
01:00:49 - Cocktails?
01:00:51 Aqui está.
01:00:52 "Querido Jeremy, sempre fui
01:00:58 Eles arriscam tudo em
01:01:03 Imagino se faria o
01:01:08 Ou simplesmente desistiria."
01:01:12 Querida, se importa?
01:01:18 Olha isso.
01:01:20 Essa garota levou mais uma!
01:01:22 Leslie comprou aquele Jaguar,
01:01:27 Aloha, esqueceu de dar
01:01:30 Na verdade, não esqueci,
01:01:33 O que quer dizer com
01:01:35 Bem, é seu trabalho,
01:01:37 Pode ser pão-duro e ser sortudo.
01:01:39 Mas não pode ser ambos.
01:01:41 Não por muito tempo.
01:01:42 Aqui está sua gorjeta.
01:01:44 Essa é do Sr. Aloha ali.
01:01:47 Vai me pagar de volta,
01:01:51 Você parece muito triste.
01:01:54 Quem é o próximo?
01:01:56 Trabalhar horas em um cassino,
01:02:02 E nunca sei se é dia ou noite.
01:02:06 Pelo menos não preciso mais me
01:02:11 De alguma forma, se foi.
01:02:23 Quanto ainda te resta, lindinha?
01:02:30 1.820 dólares.
01:02:34 Está numa enrascada, Aloha.
01:02:37 Porque acho que não pode
01:02:50 Está numa enrascada...
01:02:53 Com esse jogo.
01:02:55 Quer fazer negócios?
01:02:56 Faça uma oferta.
01:02:57 Que tal se levar
01:02:59 e apostamos pelo resto.
01:03:02 Eu preciso de mais que isso.
01:03:04 Não te parece justo?
01:03:05 Me parece melhor apostar.
01:03:06 Então o que quer que eu faça?
01:03:08 Ouviu a homem.
01:03:10 Quer apostar.
01:03:16 Aposto que queria ter ficado
01:03:20 Não fique se achando muito, garota.
01:03:22 Ainda estou no jogo.
01:03:24 Qual é?
01:03:26 Podemos todos sonhar, Aloha.
01:03:29 Te desejo sorte.
01:03:32 - Porque não dá as cartas?
01:03:38 Espera, como você fez isso?
01:03:41 Juro que não foi trapaça.
01:03:43 Eu tinha essa aqui.
01:03:45 Passem para o papai aqui.
01:03:48 Essa eu irei contar aos meus netos.
01:03:55 Talvez...
01:03:58 Uma salada, isso é saudável, certo?
01:04:01 Não acredito que
01:04:03 Vou mastigando e engolindo...
01:04:07 E também uns ovos.
01:04:11 Como os quer?
01:04:12 Amarrados e
01:04:15 Talvez você possa
01:04:18 e fazer descer goela abaixo.
01:04:23 Beth, por que não o
01:04:32 Quem vai me emprestar mil
01:04:36 Sam, vamos lá.
01:04:40 Por que não me adianta o dinheiro?
01:04:44 Te devolverei em 24 horas.
01:04:47 Nem vai sentir saudades.
01:04:50 É? Então foda-se.
01:04:58 Noite ruim, hein?
01:04:59 Com certeza.
01:05:04 Como veio parar nesse buraco?
01:05:06 - O ônibus me trouxe aqui.
01:05:09 Nova Iorque.
01:05:10 Veio até aqui de Nova Iorque
01:05:14 Parece horrível.
01:05:16 Na verdade,
01:05:20 Você deve amar os ônibus.
01:05:22 Quero comprar um carro mas...
01:05:27 Quanto tem?
01:05:29 Algo entre 2100 e 2200 dólares.
01:05:36 Ei, Beth.
01:05:40 Tenho uma proposta pra você.
01:05:43 Que tipo de proposta?
01:05:45 Veja, eu preciso apostar.
01:05:48 Tem um homem que posso ligar em
01:05:52 Vou ganhar daquele cara,
01:05:57 Se me der uma chance,
01:06:03 De quanto precisa?
01:06:05 Com seus 2200 poderia voltar.
01:06:08 E então, quando eu ganhar.
01:06:12 Terá seu dinheiro de volta e
01:06:16 E se perder?
01:06:19 Se eu perder, te dou meu carro.
01:06:28 O que acontecer,
01:06:35 Tem que me dar um minuto aqui.
01:06:38 Tem sido uma noite longa.
01:06:45 Estou de estômago vazio...
01:06:47 Tome seu tempo.
01:06:49 Não gostaria que engasgasse
01:06:54 - Nossa, está frio.
01:07:30 Eu topo.
01:07:33 Olha quem está de volta.
01:07:39 Eu pensei, porque não deixar
01:08:07 Subo de novo.
01:08:09 500.
01:08:15 Um dia desses um de nós terá
01:08:19 Por que não pisca para mim quando
01:09:12 Subo.
01:09:16 All In.
01:09:26 Quer que eu conte?
01:09:29 1500.
01:09:36 É muito pra mim.
01:09:51 Não sei o que é pior.
01:09:52 Seu sorriso fofo ou
01:09:58 Te darei um pouco de ação.
01:10:09 Ei.
01:10:12 Ei, o que aconteceu?
01:10:15 O carro é seu.
01:10:18 Terá que me dar uma carona...
01:10:32 Para onde estamos indo?
01:10:33 Las Vegas.
01:10:41 "Ela disse que conhecia pessoas
01:10:44 E começar de novo.
01:10:46 Mas não parecia estar
01:10:55 Ei, Leslie. Está dormindo?
01:10:59 Não. Continuo com aquele
01:11:05 - Você?
01:11:08 Com exceção do pôquer.
01:11:10 O que você está remoendo?
01:11:13 Só algumas que
01:11:20 Ei, o cara que me disse de Vegas.
01:11:23 O que vai te dar o dinheiro.
01:11:25 Sim?
01:11:27 É seu namorado?
01:11:29 Não.
01:11:31 Já tive muitos problemas
01:11:34 Já tive alguns, mas nunca pude
01:11:42 E agora você quer saber quem
01:11:45 - mas é educada para perguntar.
01:11:50 Não é importante.
01:11:53 É meu pai.
01:11:59 Me ensinou a
01:12:01 enquanto as outras
01:12:04 Ele falava para as pessoas
01:12:07 que o número que vinha
01:12:13 Poderia pedir dinheiro,
01:12:20 Não pedirei.
01:12:35 Confie em todos,
01:12:38 Melhor coisa que meu pai me disse.
01:12:41 Sabe o que significa?
01:12:43 Significa que nunca deve
01:12:47 Você é tão boa em conhecer pessoas.
01:12:48 - Então por que perdi?
01:12:51 Porque não pode ganhar sempre.
01:12:53 Pode vencer jogadores mas
01:12:56 As vezes, sua sorte acaba.
01:12:59 Você lê a pessoa, mas continua
01:13:01 Por que confiou nele?
01:13:03 Porque você não consegue
01:13:06 Droga.
01:13:10 Não quero saber de ninguém.
01:13:12 - Ninguém?
01:13:29 Como conseguiu esse número?
01:13:31 Sabe que é a terceira
01:13:34 Só me deixe em paz e pare de ligar.
01:13:40 Droga.
01:13:41 Atenda o telefone pra mim.
01:13:43 O que quer que eu diga?
01:13:44 Diga que é engano,
01:13:47 Tá bom.
01:13:49 Alô... Desculpe.
01:13:57 Está bem. Tem certeza?
01:14:08 Era alguém de um hospital em Vegas,
01:14:15 Disseram que ele está morrendo.
01:14:19 Filho da Puta.
01:14:22 Esse homem...
01:14:34 É brincadeira, tá bem?
01:14:36 Ele já me falou isso antes.
01:14:39 Dizem que ele está morrendo
01:14:42 Sabe quantas vezes já ouvi isso?
01:14:44 Era alguém do hospital
01:14:47 E daí, Beth?
01:14:48 Acha que ele não
01:14:53 Te juro. Existe alguém
01:14:57 Ele realmente quer te ver para
01:15:26 Deus, você está morrendo
01:15:29 - O quê?
01:15:31 Não precisa, consigo te ler.
01:15:36 Quer perguntar se...
01:15:38 E se ele estiver morrendo?
01:15:41 E se estiver?
01:15:46 A coisa é que...
01:15:50 Ele vive, morre...
01:15:55 Não me importa.
01:16:06 Está mentindo.
01:16:29 - Não vou entrar lá.
01:16:31 Não posso.
01:16:34 E ele estiver sentado no quarto
01:16:40 Ou, sei lá, em desintoxicação,
01:16:44 Sabe que é mais sério que isso.
01:16:46 Não, não sei.
01:16:52 Ouça, faça-me um favor.
01:16:54 Você entra lá pra mim.
01:16:55 Eu? Por que eu?
01:16:58 Porque você está segura.
01:17:00 Não tem chances dele te machucar.
01:17:03 Vá, vamos lá.
01:17:13 Tá bom.
01:17:25 Sinto muito, tentei ligar a uns
01:17:31 Deveria ter vindo mais cedo.
01:17:44 Ele te fez fazer isso?
01:17:48 Jesus.
01:17:50 Você é tão boa em ler pessoas,
01:17:55 Lesllie, ele se foi.
01:18:02 Está mentindo.
01:19:13 Beth, não posso te dar o carro.
01:19:20 Por quê?
01:19:22 Porque o carro...
01:19:26 Pertencia ao meu pai.
01:19:32 Ele ganhou muito uma vez
01:19:37 fomos comprá-lo no dia seguinte.
01:19:40 Foi seu orgulho e alegria.
01:19:44 Uma vez eu roubei sua carteira,
01:19:49 Não sei porque fiz isso.
01:19:51 Acho que...
01:19:53 Eu queria ver o
01:19:55 Acha que denunciaria?
01:20:03 Fez melhor que isso.
01:20:06 Ele esperou até
01:20:09 uma manhã, um cara
01:20:12 E dentro do envelope,
01:20:20 O filho da mãe o
01:20:25 Então...
01:20:27 Vou dirigir esse carro
01:20:30 Pelo menos até que
01:20:37 E o que devo fazer?
01:20:40 Bem, eu te disse que
01:20:48 Sim.
01:20:49 Bem, não foi exatamente assim.
01:20:53 Eu venci aquele cara, Beth.
01:20:57 Eu tinha fé de que ganharíamos.
01:21:01 As cartas vieram
01:21:04 Li direitinho os outros jogadores.
01:21:09 Sai de lá com todo
01:21:11 Então mentiu pra mim?
01:21:15 Talvez não queira dividir. Talvez
01:21:23 Talvez só queria companhia. Sabe?
01:21:26 É um caminho longo, Beth.
01:21:30 Não quero ir sozinha.
01:22:11 Não posso. 3500 é o máximo
01:22:13 3 mil. É o meu máximo.
01:22:16 Não posso, é 3500. Sinto muito.
01:22:18 3200.
01:22:20 Sabe, tenho certeza que posso
01:22:24 Acho que não garotas.
01:22:26 Obrigada.
01:22:29 Não olhe para trás.
01:22:30 - Aonde vai?
01:22:33 Não por esse preço.
01:22:34 Nós conseguiremos por 3 mil
01:22:37 Não acho que ele
01:22:39 E acho que é o carro que quero.
01:22:42 Não aprendeu nada
01:22:46 Tem que parar de acreditar
01:22:49 Talvez você devesse começar.
01:22:53 Você é irremediável.
01:22:56 Você também é.
01:23:14 "Querido Jeremy, nos últimos dias.
01:23:20 E estou feliz por ter falhado.
01:23:32 As vezes dependemos dos
01:23:35 Para nos definir e dizer
01:23:40 E esse reflexo me faz gostar
01:23:44 Elisabeth."
01:24:11 Alô, Café Klyuch.
01:24:13 Dia 300
01:24:54 Aluga-se.
01:25:41 Ainda está aberto?
01:25:43 Não teria razão de eu estar
01:25:47 Ouvi dizer que tem o melhor
01:25:50 Onde ouviu isso?
01:25:52 Por aí.
01:25:57 Quer entrar?
01:26:00 Está frio.
01:26:01 Ficar aqui fora é congelante.
01:26:03 É uma noite linda, eu
01:26:07 Sente-se.
01:26:13 Não está reservado?
01:26:15 Reservei para você.
01:26:23 Quer comer algo?
01:26:26 Sim, estou faminta.
01:26:30 O que há de bom essa noite?
01:26:32 Que tal um bife?
01:26:35 Parece bom.
01:26:37 Vem com batatas fritas?
01:26:39 Ou purê.
01:26:40 Os dois parecem bons.
01:26:42 Metade de cada?
01:26:45 Vou querer batatas fritas, a
01:26:50 É pra já.
01:27:04 Notou algo diferente em mim?
01:27:07 Há algo diferente em você.
01:27:10 Talvez eu que tenha mudado.
01:27:14 Onde estão as chaves?
01:27:19 Tenho que devolvê-las aos donos.
01:27:21 Quer as suas?
01:27:23 Não, não preciso mais delas.
01:27:28 E as suas chaves?
01:27:32 Me livrei delas.
01:27:36 - Boa noite, Jeremy.
01:27:54 Sabe, eu vim aqui na
01:27:57 Mas não passei pela porta
01:28:02 Quase entrei mas,
01:28:06 seria a velha Elisabeth.
01:28:10 Não quero mais ser essa pessoa.
01:28:27 Aproveite.
01:28:38 Continua intocado no fim da noite?
01:28:41 É, mais ou menos.
01:28:45 Por que continua fazendo-as?
01:28:50 Sempre tenho uma para o
01:28:54 e querer uma fatia.
01:29:01 Lembra da última vez que
01:29:05 Quando quase acabou
01:29:09 Sério?
01:29:12 Lembro de ter ficado
01:29:15 Deus, da ressaca no dia seguinte.
01:29:19 Nada mais?
01:29:23 Não, nada mais.
01:29:30 Não tem nenhuma fita
01:29:35 Eu tinha, mas a
01:29:39 a imagem começou a piscar e a ficar
01:29:44 - Foi uma noite interessante.
01:29:52 Nunca vi uma garota comer
01:29:58 Assim?
01:30:02 Era mais assim.
01:30:12 É uma boa torta.
01:31:41 Demorou quase um ano pra
01:31:46 Não foi tão difícil
01:31:51 Só depende de quem o está
01:31:57 Tradução: Gugasms, Coringa- e FláP.
01:32:02 Sincronia: Markd2lp
01:32:07 Revisão: FláP
01:32:13 [ Equipe InSUBs ]
01:32:19 www.insubs.com