My Blueberry Nights

hu
00:00:46 Fõszereplõk:
00:01:15 Magyar szöveg: Yentsee
00:01:23 Halló? Hogy ki!?
00:01:25 Nem. Sajnálom,
00:01:27 Nem, de figyelj,
00:01:29 Nem tudom mindegyiket
00:01:30 Tudod esetleg...
00:01:32 Mert én az ételük alapján
00:01:34 Nem pedig a nevükrõl
00:01:36 Sertéssült?
00:01:38 Nos, ismerek egy Sertéssültet,
00:01:40 Hmm... Ismerek egy másik Sertéssültet
00:01:42 egyet aki fõtt tojással,
00:01:46 Mi? Hogy nem szereti a krumplit?
00:01:49 Nos...
00:01:52 És ha látom,
00:01:54 Igen, megígérem. Igen. Oké, szia!
00:02:00 Kb 5 láb 11 magas, sötétbarna hajjal
00:02:02 Bocs, de nem jut eszembe
00:02:05 Sem rántott sajttal
00:02:07 vagy sült hallal,
00:02:10 Mikor utoljára voltunk itt,
00:02:12 Óóó, hát miért nem ezzel kezdted?
00:02:13 Mivelhogy nekünk van a legjobb
00:02:16 Kóstoltad már?
00:02:17 Nem, még nem.
00:02:18 Miért nem?
00:02:21 Na figyelj... Láttad vagy nem?
00:02:24 5 láb 11. Sötétbarna haj.
00:02:28 Láttam éppenséggel.
00:02:31 Rendelt két sertéspecsenyét.
00:02:32 Egyiket krumplipürével,
00:02:36 Gondolom elég éhes volt...
00:02:37 Nem! Nem õ ette meg mind a kettõt.
00:02:39 Az adagjaink túl nagyok ahhoz
00:02:41 Nem, egy volt neki,
00:02:44 Nézd... Térj a lényegre!
00:02:46 Ne... Ne beszélj mellé!
00:02:50 Mással randizol?
00:02:53 És ki az?
00:02:57 Remélem mindketten holtan estek össze!
00:03:19 Ha valaki keres,
00:03:21 add neki ezeket a kulcsokat.
00:03:23 És mit mondjak neki?
00:03:24 Hogy egy seggfej!
00:03:30 Taxi!
00:03:55 Hello, eljött a kulcsokért?
00:03:57 Még nem.
00:04:10 Van egy cigid?
00:04:11 Persze.
00:04:15 Magam sodortam.
00:04:16 Köszi.
00:04:27 Jól vagy?
00:04:29 Aha.
00:04:31 Már rég nem szívtam...
00:04:33 Csak akkor cigizek, ha ideges vagyok.
00:04:35 Nos, akkor nem kéne ennyit idegeskedned.
00:04:36 Elkerülnéd a tüdõrákot.
00:04:41 Szerinted jól néz ki?
00:04:44 Ki?
00:04:45 A csaj akivel itt volt.
00:04:47 Oh... Rendben volt szerintem... Úgy értem,
00:04:50 Nem az a típus, akivel
00:04:53 de minden férfi más, nem igaz?
00:04:57 De.
00:05:36 Hello.
00:05:37 Hey.
00:05:46 Csak beszélgetni szeretnék valakivel...
00:05:52 Gondolod bejön majd a kulcsokért?
00:05:54 Nem tudom.
00:05:56 Voltak már vendégeim,
00:05:58 Néha napokon belül
00:06:00 Máskor hetekig is eltart.
00:06:03 De általában?
00:06:04 Legtöbbször itt maradnak ebben
00:06:13 Minek tartod meg õket?
00:06:15 Egyszerûen ki kéne hajítanod mindet.
00:06:17 Ó, nem...
00:06:19 Azt nem tudnám megtenni
00:06:22 Miért nem?
00:06:24 Ha kidobnám ezeket a kulcsokat,
00:06:26 akkor bizonyos ajtók örökre
00:06:29 És azokról nem nekem kéne eldöntenem.
00:06:32 Vagy igen?
00:06:39 Gondolom csak egy okot keresek...
00:06:43 Nos, az én tapasztalatom az,
00:06:46 hogy néha jobb nem tudni dolgokat,
00:06:50 máskor meg jobb ha nem tudod mi miért van.
00:06:54 Mindennek oka van.
00:06:59 Olyan ez, mint ezek a sütik,
00:07:02 Minden este végére,
00:07:04 a sajtos süti és az almás pite
00:07:08 A barackos,
00:07:09 és a csokis süti is
00:07:12 De mindig marad egy egész
00:07:19 Miért mi a gond az áfonyás pitével?
00:07:21 Semmi gond nincs
00:07:23 Egyszerüen csak másik sütit
00:07:24 De, nem hibáztathatod az áfonyás sütit,
00:07:26 Csak mert senkinek nem kellett...
00:07:30 Várj!
00:07:33 Szeretnék egy darabot.
00:07:34 Fagylalttal?
00:07:38 Bízd csak rám.
00:07:47 Itt is van.
00:07:49 Remélem ízlik majd.
00:07:50 Köszönöm.
00:08:09 Nem rossz...
00:08:10 Tényleg?
00:08:14 Neked is meg kéne kóstolnod.
00:08:15 Nem, köszi, ez itt mind az enyém.
00:09:12 Elmondod nekem azokhoz a kulcsokhoz
00:09:17 Miért?
00:09:21 Csak gondolkoztam
00:09:27 Válassz egyet!
00:09:34 Ezek egy fiatal párhoz tartoztak
00:09:38 akik elég naívak voltak ahhoz hogy elhigyjék,
00:09:39 hogy a hátralévõ életüket
00:09:42 Na és mi történt?
00:09:44 Az ÉLET történt.
00:09:46 Dolgok történtek. No, meg az IDÕ történt.
00:09:50 Majdnem mindig ez történik,
00:09:54 Vagy talán az egyikük lelépett valaki mással,
00:09:57 Vagy talán csak a "feeling" múlt el...
00:10:05 Mi a helyzet ezekkel?
00:10:07 Ezek egy apró idõs hölgyé voltak,
00:10:10 Akinek a legjobb barátja vitte volna el
00:10:12 Ideadta a kulcsokat
00:10:14 Gondolom... Úgy értem elég öreg volt már...
00:10:15 Szerintem meghalt idõközben, vagy hasonló...
00:10:21 És ezek?
00:10:25 Ez a pár kulcs
00:10:28 Angliából, Manchester-bõl,
00:10:31 Akinek a terve és az álma az volt,
00:10:33 hogy minden Marathon-t
00:10:36 New York-ban kezdve.
00:10:38 Naplót akart írni
00:10:41 de végül aztán egy kávéház "futtatásával" végezte.
00:10:46 Késõbb egy orosz lányhoz kerültek,
00:10:49 aki imádott kulcsokat gyûjteni,
00:10:52 és naplementéket nézni...
00:10:55 Sajnos jobban szerette
00:10:58 és egyszercsak eltûnt az egyik után.
00:11:02 Miért nem mentél és kerested meg?
00:11:11 Mikor még kicsi voltam,
00:11:12 Anyám mindig kivitt engem a parkba
00:11:15 Azt mondta hogy ha eltévednék valahogy,
00:11:17 Csak maradjak egy helyben
00:11:21 És mûködött?
00:11:23 Nem igazán...
00:11:25 Egyszer õ maga is eltévedt míg engem keresett...
00:11:27 Kérsz még fagyit?
00:11:30 Nem, köszi.
00:11:30 Biztos?
00:11:31 Igen, köszi.
00:12:14 Késtél.
00:12:18 A szokásosat?
00:12:31 Nem, kösz.
00:12:39 Visszakaphatnám a kulcsaimat?
00:12:41 Hogyne, persze.
00:12:47 Szóval...
00:12:49 Tehát összefoltoztátok a dolgaitokat ti ketten?
00:12:54 Köszönöm.
00:13:28 Nyomorult, tetves kis kamera...
00:13:34 Hé!
00:13:35 Jól van most már, hagyjátok abba!
00:13:38 Vigyétek ki innen a balhét. Vigyétek ki...
00:13:40 Ne szólj bele, Sütimanó!
00:13:41 Ne kekeckedj velem, haver!
00:13:42 Ne kekeckedj... Na gyere ide!
00:13:43 Gyere csak ide!
00:13:45 Kifelé innen!
00:13:48 Ne kekeckedj velem!
00:13:50 Kifelé! Tûnés!
00:13:51 Hé!
00:14:16 Kaphatnék egy zsepit?
00:14:17 Mi történt?
00:14:18 Megütött?
00:14:19 Nem!
00:14:21 Hát akkor?
00:14:23 Kiraboltak a metróban...
00:14:25 Azt hittem "Mr. Sertéspecsenye"
00:14:29 Így is van.
00:14:31 Akkor mit kerestél a metróban?
00:14:33 Hát...
00:14:35 Csak egy kis idõre volt szükségem
00:14:40 Pár megálló múlva le is szálltam volna.
00:14:43 Aztán nem is tudom...
00:14:45 Egyszercsak arra lettem figyelmes
00:14:48 Elég érdekes módja a felkészülésnek...
00:14:56 Sosem voltam túl jó
00:15:01 Néhány ember egyenesen élvezi.
00:15:04 De én nem.
00:15:09 Hé... Rendben vagy amúgy?
00:15:11 Kihívjam a rendörséget vagy valami esetleg...?
00:15:16 Ne.
00:15:19 Ne, nem sok cuccal lépett le.
00:15:23 Fõleg azután hogy jól tökönrúgtam.
00:15:26 Nem mondod!?
00:15:36 Várj csak... Hát veled meg mi történt?
00:15:41 Túl sok csokit ettem ma...
00:15:52 Mi a gond a kameráddal?
00:15:54 Ó, hát nemis tudom...
00:15:55 Fura kedvében van
00:15:59 Nem nagyon tartja vissza
00:16:03 Hát, nem...
00:16:06 Nem igazán...
00:16:08 De azért szeretem hogy itt van, mert
00:16:13 olyan ez nekem mintha a naplóm lenne.
00:16:15 Tudod?
00:16:23 Néha éjszaka visszanézem a szalagot, és
00:16:27 el vagyok képedve mennyi mindenrõl lemaradtam
00:16:31 ami, itt az orrom elõtt történt
00:16:36 Biztos jó sok felvételed van.
00:16:39 Á, nem tartom meg mindet.
00:16:41 Annyira azért nem vagyok furcsa.
00:16:44 Csak a fontosabb dolgokat.
00:16:58 Belenézhetek?
00:17:00 Persze.
00:17:03 Gyere ide hátra.
00:21:17 Otthagyta a kulcsait és
00:21:58 Hogy köszönsz el valakitõl aki nélkül
00:22:03 Nem köszöntem el.
00:22:08 Nem mondtam semmit.
00:22:14 Csak elsétáltam.
00:22:18 Aznap hajnalban.
00:22:20 Úgy döntöttem hogy a hosszabbik úton
00:22:32 Kedves Jeremy.
00:22:34 Ahogy ezen a képeslapon is látod,
00:22:37 Memphis-ben vagyok, Tennessee-ben.
00:22:38 Hé Lizzy, igyekezz már azokkal
00:22:41 Jövök már!
00:22:42 Gyerünk, húzz bele egy kicsit!
00:22:42 Hosszú idõ volt míg ideértem
00:22:45 És nem tudom
00:22:48 Napközben egy gyorsétteremben
00:22:52 de mivel nem nagyon tudok
00:22:54 hát egy pincérnõi állást
00:22:58 Kicsit színvonalon aluli, tudom,
00:23:03 Két munkahelyen dolgozni kimerítõ,
00:23:05 De legalább elfoglal
00:23:07 és ami a legfontosabb:
00:23:43 Helló csajszi.
00:23:44 Helló Sandy.
00:23:45 Hazafelé?
00:23:47 Én inkább úgy mondanám,
00:23:49 hogy elhúzok innen a francba.
00:23:52 Bárcsak én is mehetnék.
00:23:54 És mi a gáz?
00:23:56 Az a fickó ott a pultnál,
00:23:57 Nem hiszem hogy valaha is
00:24:00 Óh, Arnie-ról beszélsz?
00:24:03 Gyermekem, ne aggódj miatta.
00:24:04 Valószínûleg megint elvesztette
00:24:06 De amikor már tényleg menned kell,
00:24:07 csak hozd elõ a számláját
00:24:09 Travis-nél van egy papír
00:24:11 És mindig ilyen sokáig marad?
00:24:13 Mindig.
00:24:15 Ha itt maradsz még egy darabig,
00:24:17 Jóéjt, drága.
00:24:18 Neked is jóéjt!
00:24:31 Itt a számlád.
00:24:50 Csak nyolc?
00:24:53 Megesküdtem volna hogy
00:24:56 Nem, csak nyolcat.
00:25:00 Van nálad egy toll?
00:25:02 Aha.
00:25:07 Nem ismerlek téged...
00:25:10 Új vagy itt vagy, valami ilyesmi?
00:25:12 Pár éjszakával ezelõtt kezdtem,
00:25:14 Oh.
00:25:21 És van neved is?
00:25:24 Lizzie.
00:25:26 Lizzie.
00:25:29 Nos, egy élmény volt
00:25:35 Hogy érted?
00:25:37 Nem nagyon fogsz látni
00:25:41 És miért?
00:25:44 Hát, már nincs rá túl sok
00:25:51 Ma éjjel ittam utoljára.
00:25:54 Oh.
00:25:57 Aha.
00:26:00 Szóval, ezt add csak oda Travis-nek.
00:26:04 És mondd meg neki hogy írok
00:26:08 Oké.
00:26:15 Ez pedig a tiéd.
00:26:17 Köszönöm szépen.
00:26:23 Viszlát.
00:26:40 Oh, helló.
00:26:43 Van ikertestvéred?
00:26:45 Nincs.
00:26:46 Bárcsak lenne.
00:26:48 Igen? Hát én örülök
00:26:51 Belõlem még egy is sok.
00:26:55 Lássuk csak, szeretném a
00:26:59 zöldbab körettel.
00:27:01 Oké.
00:27:02 Már hozom is.
00:27:08 Hé! Máshol verd le a szart a lábadról!
00:27:11 Ez egy étterem,
00:27:22 Hogyhogy
00:27:25 Egy kocsira próbálok gyûjteni.
00:27:28 Hová készülsz?
00:27:31 Hát... Semmi konkrétra nem gondoltam.
00:27:35 csak menni akarok, míg ki nem fogyok
00:27:38 Bárcsak én is megtehetném...
00:27:39 Itt a visszajáró.
00:27:42 Tedd csak félre egy Buick-ra.
00:27:44 Köszönöm szépen.
00:27:51 Helló.
00:27:53 Várj csak, hát te mit keresel itt?
00:27:54 Mi?
00:27:55 Mit csinálsz itt?
00:27:56 Ó, hát ünnepelek!
00:27:59 Mit ünnepelsz?
00:28:00 Hogy ma iszok utoljára!
00:28:04 Nincs vele gondod, ugye?
00:28:07 Szerintem csak beszélgetni szeretne.
00:28:09 Ez vicces, mert õ eddig szinte
00:28:13 Csak nincs rádmozdulva vagy valami?
00:28:15 Nem. Nem hiszem hogy errõl van szó.
00:28:19 Kár.
00:28:20 Jó lenne látni hogy egy nõ felkelti
00:28:22 Én azt hittem házas.
00:28:23 Na, hát pont ez itt a probléma.
00:28:35 Ó, szent szar...
00:28:49 Travis, hogy ityeg?
00:28:51 Légy üdvözölve, Sue Lynne.
00:28:53 Mindig ugyanezt mondod.
00:28:55 és sosem tudom hogy így is érted-e?
00:28:57 Csak azért ugrottam be,
00:29:00 Vegyek elõbb egy sört?
00:29:01 A te pénzed itt nem jó, Sue Lynne.
00:29:40 Lenne egy perced?
00:29:42 Nincs semmi mondanivalóm.
00:30:09 Arnie?
00:30:14 Arnie?
00:30:18 Igen?
00:30:26 Tudom hogy nem az én dolgom,
00:30:31 de gondolkoztál már azon
00:30:35 Hogy gondolkoztam-e már róla?
00:30:55 Mik ezek?
00:30:59 A csoportnak ahová járok néha, Lizzie
00:31:04 van ez a rendszere.
00:31:10 A gyülések után,
00:31:13 meghívják az új tagokat,
00:31:17 válasszanak egy fehér zsetont.
00:31:24 Elrakod, mintegy
00:31:29 hogy józan maradsz.
00:31:35 És ha,
00:31:38 megcsúszol és újra iszol,
00:31:44 vissza kell menned és egy
00:31:56 Ezt itt kilencven nap után kaptam.
00:32:01 Olyan messze eljutottam.
00:32:03 Egyszer.
00:32:18 Látod ezt a sok fehér zsetont, Lizzie?
00:32:24 Én vagyok a fehér zsetonok királya.
00:33:04 Kedves Jeremy.
00:33:06 Gondolkoztam azon amit Arnie
00:33:10 hogy hogyan összpontosítsd
00:33:13 annak érdekében hogy kigyógyulj
00:33:17 Ha én is függõ lennék, én
00:33:27 A barátodnak írsz?
00:33:30 Nem, csak valakinek akit ismerek.
00:33:33 Miért nem emeled fel a telefont?
00:33:37 Vannak dolgok amik jobban néznek ki papíron.
00:33:40 Úgy gondolod?
00:33:58 Mit csinálsz?
00:34:01 Hát, tudod.
00:34:03 Vannak dolgok amik jobban néznek ki papíron
00:34:06 Szóval egy levelet próbálok írni
00:34:11 Nem nagyon beszélünk egymással
00:34:13 úgyhogy gondoltam kipróbálom
00:34:47 Randy!
00:34:49 Istenem!
00:35:02 Arnie! Arnie! Állj le! Arnie!
00:35:17 Oké, megvan. Óvatosan, nézz a hátad mögé.
00:35:19 Rendbe jössz haver!
00:35:36 Halló! Memphis Bar és Grill?
00:35:39 Ez az? Nagyszerû!
00:35:40 Figyeljen, tudna nekem segíteni kérem?
00:35:42 Egy fiatal lanyt keresek
00:35:46 Igen. Tisztában vagyok vele. Nem,
00:35:49 Igen, biztos vagyok benne hogy isteni.
00:35:50 Nem dolgozik ott egy
00:35:54 Elizabeth!
00:35:56 Elizabeth.
00:35:57 Én is ezt mondom: Elizabeth.
00:35:58 E-L-I-Z-A-B-
00:36:01 Nem, rendben van, köszönöm.
00:36:02 Köszönöm.
00:36:04 Jó Istenem, itt Jeremy!
00:36:07 Igen, én vagyok az!
00:36:08 Sosem hittem volna hogy
00:36:10 Hát látod, megkaptam a képeslapodat, és...
00:36:12 Nevetségesen hangzik, de...
00:36:14 Lenyomoztam minden
00:36:16 Van belõlük vagy kilencven.
00:36:17 Tudom, õrültség...
00:36:19 Csak szerettem volna megköszönni,
00:36:22 Hiányzol. Hiányzik a társaságod.
00:36:24 Sosem hittem volna hogy
00:36:28 Nem is te vagy az, ugye?
00:36:30 Nem, tudom hogy nem ismersz.
00:36:32 De a te neved is Elizabeth.
00:36:35 Hát csak... Csak azt akartam, hogy...
00:36:37 Igazából csak meg akartam köszönni...
00:36:40 Beszélni akartam egy barátommal.
00:36:42 Aha.
00:36:44 Nem, nem, nem akarok
00:36:47 Kösz.
00:36:49 Kösz hogy meghallgattál.
00:36:52 Viszhall.
00:36:56 Te rohadék szemétláda!
00:36:59 Beszélni akarok veled!
00:37:01 Nem itt bent. Menjünk ki ezzel.
00:37:02 Nem! Itt és most akarok beszélni veled!
00:37:06 Most férfinak érzed magad, ugye?
00:37:09 Nagy és erõs férfinak.
00:37:12 Meg is ölhetted volna!
00:37:14 Hát, soha senki nem mondta
00:37:17 biztonságos szakma.
00:37:18 Az istenit Arnie!
00:37:20 Külön élünk!
00:37:22 Rég nem élünk együtt!
00:37:24 Rég nem beszélünk egymással!
00:37:25 Még mindig az istenverte
00:37:26 és én még mindig az istenverte
00:37:29 Nem, nem vagy az...
00:37:31 Többé már nem.
00:37:33 Nos akkor mi vagyok?
00:37:36 Egy semmi.
00:37:38 Egy nagy semmi számomra.
00:37:40 Sue Lynne, kérlek, kérlek, kérlek bébi.
00:37:43 Ne csináld ezt, ne csináld ezt velem.
00:37:45 Szeretlek, annyira szeretlek.
00:37:48 Csak, csak egy kis idõ kell még.
00:37:50 Az istenedet Arnie!
00:37:52 Nem, nem, el kell eresztened.
00:37:55 Nem tudom végigcsinálni mégegyszer.
00:37:58 Elmegyek, újrakezdem az életem,
00:38:00 állást keresek magamnak.
00:38:02 Állást keresel magadnak, mi?
00:38:04 Igen, pontosan.
00:38:05 Nincs szükséged munkára...
00:38:07 a sok-sok barátod mellett.
00:38:09 Csak annyit kell tenned,
00:38:12 Te fattyú!
00:38:15 Te átkozott szemét fattyú!
00:38:18 Te fattyú Arnie!
00:38:19 Végeztem veled!
00:38:22 Hallod? Végeztem!
00:38:24 Végeztem!
00:38:27 Megértetted?
00:38:43 Sue Lynne!
00:38:45 Esküszöm az Istenre,
00:38:48 Megöllek.
00:38:58 És aztán?
00:39:02 Arnie, nyugodj meg szépen...
00:39:04 nem akarsz hülyeséget csinálni.
00:39:06 Vége van!
00:40:32 Ez túl sok.
00:40:34 Nem.
00:40:36 Nem, nem, nem...
00:40:42 Egy kocsira spórolsz, nem igaz?
00:40:48 Nem... Nem akarom hogy valami,
00:40:53 talicskát vezess.
00:40:56 Hogy aztán meg valami zsaru
00:41:04 Köszönöm szépen.
00:41:43 Várj.
00:41:47 Ezeket itt felejtetted.
00:42:02 A k...
00:42:29 A rendörség szerint baleset volt.
00:42:31 Az esötõl nem látta hová megy
00:42:33 és lecsúszott az útról.
00:43:33 Kaphatnék egy vodkát?
00:43:54 Ez az elsõ italom 6 éve.
00:43:58 Hozzá sem értem a piához 6 éve.
00:44:14 Hé, mindenki!
00:44:16 Igyon egyet mindenki Arnie Copeland-ra.
00:44:19 Autópályáink õre volt
00:44:22 és szabadságunk védelmezõje!
00:44:36 Hát, ennek a cuccnak tényleg elég
00:44:41 De gondolom,
00:44:45 Adj mégegyet.
00:45:49 Sajtburgerek?
00:45:55 Whiskey?
00:45:59 Ez nem is az enyém.
00:46:01 Ez Arnie számlája.
00:46:19 És mit kéne nekem ezzel csinálnom?
00:46:23 Bekeretezni és a kilógatni a falra?
00:46:31 Travis azt akarja hogy rendezve legyen.
00:46:37 Travis!
00:46:43 Miért adod ezt nekem!?
00:46:48 Ez Arnie számlája, nem az enyém!
00:46:51 Miért adod ezt most nekem!?
00:46:54 Mert a te férjed volt.
00:46:56 Számít ez egyáltalán?
00:46:57 Õ már halott!
00:47:00 Szóval ha a pénzedet akarod,
00:47:04 És ne add ezt nekem!
00:47:06 Óh Istenem, micsoda egy díszes
00:47:08 Isten tudja mit látott benned Arnie.
00:47:11 Utállak Travis!
00:47:17 Utállak...
00:47:23 Lizzie!
00:47:25 Figyelj rá hogy egyben hazaérjen.
00:47:27 Menj szépen.
00:47:28 Menj.
00:47:44 Hé Sue Lynne?
00:47:50 Sue Lynne?
00:47:53 Késõ van.
00:47:56 Gyere, hadd kísérjelek haza.
00:48:14 17 voltam,
00:48:17 mikor igazoltatott.
00:48:23 Magas mint az árbóc.
00:48:29 "Ivott, Miss?"
00:48:34 Én mosolygok,
00:48:37 csak mosolygok.
00:48:43 Ki gondolta volna hogy összeházasodunk...
00:48:49 Hogy beleszeretek egy zsaruba,
00:48:53 és ittrekedek ebben az
00:49:00 Annyira odavolt értem,
00:49:06 hogy alig tudtam lélegezni.
00:49:12 Úgyhogy megpróbáltuk,
00:49:16 visszainni magunkat a szerelembe.
00:49:22 De reggelre mindig elmúlt.
00:49:29 Elmenekültem.
00:49:34 És mindig mikor visszajöttem,
00:49:38 Õ itt volt.
00:49:41 És még mindig odavolt értem.
00:49:49 Tudod,
00:49:54 volt hogy elképzeltem a halálát.
00:50:02 Volt hogy azt hittem,
00:50:06 ez az egyetlen módja annak
00:50:15 Biztos nagyon utálhattad.
00:50:21 Én nem utáltam.
00:50:27 Csak azt akartam, hogy...
00:50:32 elengedjen végre.
00:50:36 És...
00:50:41 most hogy megtette...
00:50:49 Jobban fáj mint,
00:50:55 bármi más a világon.
00:51:10 Ez az a hely ahol találkoztunk.
00:51:22 Pontosan itt.
00:52:27 Hallottam hogy nappal is dolgozol.
00:52:31 Kocsira spórolok.
00:52:32 Nos, végleg itthagyom a várost.
00:52:36 Szeretnék még elintézni pár dolgot,
00:52:38 Arnie számlája 800 dollár volt,
00:52:43 Add oda Travis-nek,
00:52:46 hogy kihúzhassa a tartozást.
00:52:49 Még ma este odaadom neki.
00:52:52 Csak a meglepetéstõl
00:53:10 Szívességet szeretnék kérni tõled.
00:53:15 Ki tudnád akasztani a számláját?
00:53:21 Hogy ne felejtsék el olyan hamar?
00:53:27 Oké.
00:53:59 Szerintem Sue Lynne-nek, itthagyni
00:54:06 Kíváncsi vagyok az emberek
00:54:11 Mikor elmentél,
00:54:14 amiket más emberek életében hagytál,
00:54:19 vagy csak egy pár tétel egy számlán.
00:54:30 Egyszercsak elkezdtem rendszeresen
00:54:33 Ahelyett hogy idegeneket hívok,
00:54:39 Fárasztó volt ugyanazokat a szavakat
00:54:43 de mind megérné,
00:55:04 Valamiért mindig úgy éreztem
00:55:09 Van egy "számla" is ebben a borítékban,
00:55:11 az együtt töltött idõnk emlékére.
00:55:16 Vajon milyennek emlékszel rám?
00:55:21 A lány aki szerette
00:55:27 vagy a lány akinek összetörték a szívét?
00:56:53 Még mindig magad sodrod a cigarettáidat?
00:57:01 Kérsz egyet?
00:57:03 Aha.
00:57:19 Más az íze.
00:57:22 Valószínûleg csak
00:57:29 Kár hogy az ember nem dohányozhat
00:57:32 Az ember sehol sem dohányozhat többé.
00:57:36 Megváltoztathattad volna a helyet.
00:57:39 Nem különbözik sokban.
00:57:41 Gondolkoztam rajta hogy
00:57:43 de sosem találtam olyanokat
00:57:45 az asztalokhoz és a padlóhoz.
00:57:48 Nem lehet olyan nehéz.
00:57:50 Lehet hogy csak rossz helyen kerested,
00:57:53 vagy lehet hogy csak túl
00:58:00 Jól nézel ki.
00:58:01 Kezdek úgy kinézni mint anyám.
00:58:04 Jobb mint úgy kinézni mint apád.
00:58:05 Láttam róla képeket.
00:58:16 Megvannak még a kulcsaid?
00:58:20 Aha... Még mindig emlékszem mit mondtál,
00:58:24 arról hogy ne dobjam el õket.
00:58:26 hogy ne zárjak be ajtókat örökre.
00:58:30 Néha, még akkor is
00:58:34 és az ajtókat...
00:58:37 mégsem tudod kinyitni, nem?
00:58:42 Ha nyitva is van az ajtó,
00:58:44 az akit keresel
00:58:54 Pár évvel ezelõtt volt egy álmom.
00:58:58 Nyáron kezdõdött
00:59:00 és a következõ tavasszal volt vége.
00:59:05 A kettõ között
00:59:08 ahány boldog nap.
00:59:10 Legtöbbje itt telt el,
00:59:16 Aztán egy éjjel,
00:59:18 egy ajtó csapódott és az álom véget ért.
00:59:37 Mennem kell.
00:59:40 El kell érnem a repülõt reggel.
00:59:43 Kösz a cigit.
00:59:53 Tudod... Nem is gondoltam volna
00:59:57 Akkor miért jöttél?
01:00:02 Csak tudni akartam
01:00:07 hogy milyen érzés volt.
01:00:21 Minden jót, Jeremy.
01:00:31 Viszlát, Katya.
01:00:49 Koktélt?
01:00:51 Parancsoljon.
01:00:52 Kedves Jeremy.
01:00:55 Mindig nagyon érdekeltek
01:00:59 Akik mindent az ösztöneikre és
01:01:03 Vajon én képes lennék
01:01:06 az õ helyükben.
01:01:08 Vagy simán csak bedobnám?
01:01:12 Édesem, nem zavarok?
01:01:18 Óóóó, azt nézzétek.
01:01:21 Mégegyet visz ez a kölyök.
01:01:22 Leslie, van már egy menõ Jaguárod.
01:01:24 Mostmár egy Rolls Royce következik?
01:01:27 Aloha, elfelejtettél
01:01:30 Szart se felejtettem el.
01:01:32 Sosem adok.
01:01:33 Hogyhogy sosem jattolsz?
01:01:35 Úgy, hogy szerintem Harlan megteheti
01:01:37 Nem tudom miért kéne nekem.
01:01:38 Lehetsz filléres, vagy lehetsz szerencsés.
01:01:40 de nem lehetsz mindkettõ egyszerre.
01:01:42 Itt van ni, fogtündér.
01:01:44 Mr. Aloha küldi onnan szembõl.
01:01:47 Mindent vissza fog fizetni nekem,
01:01:50 Köszi.
01:01:52 A szerencséd épp most ment nyaralni.
01:01:54 Ki kezdi?
01:01:57 Hosszú mûszakokat dolgozva a kaszinóban
01:02:02 Sosem tudom biztosra hogy
01:02:06 De legalább nem kell aggódnom az
01:02:11 Elmúlt valahogy.
01:02:23 Mennzi pénzed maradt, cukipofa?
01:02:25 Mert itt jön az én köröm.
01:02:31 $1820
01:02:35 Jó lapjaid vannak, Aloha?
01:02:37 Mert különben hulla vagy.
01:02:51 Szóval jó lapjaid vannak.
01:02:55 Kötünk üzletet?
01:02:56 Ajánlj valamit
01:02:58 Mit mondasz ha te viszel 600-at
01:03:00 és feldobjuk a maradékot?
01:03:02 Azt mondom hogy nekem ennél több kell.
01:03:04 Nem érzed elég sportszerünek?
01:03:05 Úgy érzem malacom van.
01:03:07 Akkor most mit csináljak?
01:03:08 Hallottad az urat.
01:03:10 Dupla vagy semmit akar. Áll az alku.
01:03:16 Fogadok most azt kívánod bárcsak
01:03:20 Ne pimaszkodj, kislány.
01:03:22 A kör ötös még mindig ott van
01:03:24 Jajj ne már.
01:03:26 Álmodozz csak, Aloha.
01:03:30 Sok szerencsét.
01:03:32 Te meg miért nem osztasz?
01:03:33 Jól van.
01:03:38 Állj, állj, ezt meg hogy csináltad?
01:03:41 Oké, megesküszöm hogy nem csaltam.
01:03:43 Végig a kezemben volt a pakli.
01:03:46 Gyere szépen apucihoz, így ni.
01:03:48 Hát ezt az unokáimnak is elmesélem.
01:03:55 Talán.
01:03:58 Egy salátát. Az még egészséges is, nemigaz?
01:04:01 Bár nembiztos hogy le fog menni.
01:04:03 Az a sok rágás, meg nyelés
01:04:07 Lehet hogy inkább tojást kérek.
01:04:10 Kis protein, mi?
01:04:11 Hogyan parancsolod?
01:04:13 Csomóra kötve és a padlóhoz szögelve...
01:04:15 vagy fel is törheted
01:04:18 hogy végigcsurogjon az államon.
01:04:23 Beth.
01:04:26 Miért nem megyek vissza és kérdezem meg
01:04:32 Szóval ki fog kölcsönadni nekem
01:04:36 Sam, ne már, rólam van szó.
01:04:40 Miért nem elõlegezed meg nekem a pénzt
01:04:44 és én visszautalom neked 24 óran belül.
01:04:47 Még idõd se lesz rá hogy
01:04:51 Igen?
01:04:52 Az ördögbe!
01:04:58 Kemény este, mi?
01:05:00 Mondhatni.
01:05:05 Hogy kerültél ide ebbe
01:05:07 Itt rakott le a busz.
01:05:09 Honnan jöttél?
01:05:10 New York.
01:05:11 New Yorkból egész idáig egy buszon?
01:05:14 Borzalmasan hangzik.
01:05:16 Igazából elég sok buszon voltam.
01:05:20 Biztos imádod a buszokat.
01:05:22 Egy kocsit akarok szerezni, de
01:05:25 nem könnyû pénzt félretenni.
01:05:27 Mennyid van eddig?
01:05:29 Kábé 2100-2200
01:05:37 Hé Beth.
01:05:41 Van egy ajánlatom a számodra.
01:05:43 Miféle ajánlat?
01:05:45 Nézd, szükségem van tétre.
01:05:48 Van egy ember akit felhivhatnék Vegasban,
01:05:50 de azt nem akarom.
01:05:52 Meg fogom nyerni azt a játékot.
01:05:54 Jobb játékos vagyok mint bármelyikük.
01:05:57 Ha adsz nekem egy esélyt,
01:06:03 Mennyire van szükséged?
01:06:05 Hát a 2200-ad simán visszajuttatna
01:06:09 és aztán mikor kifizettek,
01:06:12 visszakapod a pénzedet, plusz
01:06:16 De mi van ha vesztesz?
01:06:19 Ha vesztek, megkapod a kocsimat.
01:06:24 Vadiúj Jag,
01:06:26 így,
01:06:28 bármi is történik,
01:06:29 rendben lesz a segged innen Houston-ig.
01:06:36 Adnod kell egy percet erre.
01:06:38 Hosszú éjszaka volt.
01:06:45 Még a gyomrom is üres.
01:06:48 Csak nyugodtan.
01:06:49 Nem akarom hogy belefulladj a kajádba.
01:06:54 Francba, de hideg van.
01:06:55 Tudom.
01:07:31 Megcsinálom.
01:07:33 Nicsak, nézd ki van itt.
01:07:36 Azt hittem már félúton vagy Vegas-ba
01:07:39 És miért ne hagynám hogy
01:08:06 Emelés.
01:08:15 Na, végre nyerni is lehet valamit,
01:08:17 most hogy így emelitek a tétet!
01:08:19 Figyelj, kacsints már rám
01:08:21 csak hogy tudjak róla, oké?
01:09:12 Emelek.
01:09:16 Mindent felrakok.
01:09:26 Megmondanád mennyi?
01:09:29 1500... 1535
01:09:37 Nekem túl gazdag.
01:09:51 Nem tudom melyik a rosszabb,
01:09:52 a cuki vigyorod vagy a ronda inged,
01:09:58 adok én neked akciót.
01:10:09 Hé.
01:10:13 Hé, mi történt?
01:10:15 A kocsi a tiéd,
01:10:18 de el kell hogy vigyél egy darabig.
01:10:32 Hová megyünk?
01:10:33 Vegas-ba.
01:10:41 Azt mondta ismer pár embert Vegas-ban
01:10:44 talpraállítani õt.
01:10:46 De nem úgy nézett ki
01:10:55 Hé Leslie, alszol már?
01:10:59 Nem.
01:11:01 Régi pókermeccseket
01:11:05 Te?
01:11:07 Ugyanaz.
01:11:09 Kivéve a pókert.
01:11:11 Te mit játszol újra?
01:11:14 Pár olyan dolgot ami még
01:11:20 Hé, az az ember akirõl beszéltél,
01:11:23 amelyik oda tudná adni a pénzt.
01:11:25 Aha?
01:11:27 Barátod?
01:11:30 Nem.
01:11:32 Nem vagyok túl szerencsés a fiúkkal
01:11:34 Volt már egy pár, de
01:11:36 egyik sem olyan hogy bármit is kérnék tõlük
01:11:42 Na, most biztos tudni akarod
01:11:46 de túl illedelmes, vagy hogy megkérdezd.
01:11:47 Nem.
01:11:50 Nem olyan fontos.
01:11:53 Az apám.
01:11:55 Õ tanított meg pókerezni.
01:12:00 Nagyjából akkor kezdtünk el vele
01:12:02 mikor más kölykök összeadni.
01:12:05 Mindig azt mondta az embereknek,
01:12:06 hogy én azt hittem hogy
01:12:09 az a Jumbó.
01:12:13 Szóval kérhetnék tõle
01:12:20 nem fogok.
01:12:35 Mindenkiben bízz meg
01:12:39 A legjobb dolog amit
01:12:42 Tudod mit jelent?
01:12:43 Azt jelenti hogy soha ne bízz meg
01:12:47 Ha ilyan jó emberismerõ vagy...
01:12:49 Miért veszítettem?
01:12:50 Aha.
01:12:51 Mert nem nyerhetsz mindig.
01:12:53 Legyõzhetsz játékosokat
01:12:57 Néha a ritmusod nem jó,
01:12:59 jól olvasod a játékos arcát
01:13:02 Mert bízol bennük?
01:13:03 Mert még magadban sem bízhatsz.
01:13:06 Francba.
01:13:10 Senkirõl nem akarok hallani.
01:13:12 Senkirõl?
01:13:13 Senkirõl!
01:13:29 Honnan van meg ez a számom?
01:13:31 Tudod hogy ebben a hónapban
01:13:34 Csak hagyj már a francba békén!
01:13:40 Picsába!
01:13:41 Beth, vedd fel nekem.
01:13:44 Mit mondjak neki?
01:13:45 Azt hogy téves szám,
01:13:47 Oké.
01:13:50 Halló?
01:13:52 Bocs, téves...
01:13:54 Hogy honnan?
01:13:57 Oké.
01:14:00 Oké... Ez biztos?
01:14:03 Oké, Köszönöm... Viszhall.
01:14:09 Egy Vegas-i kórházból keresett valaki.
01:14:12 Azt mondta apád van ott
01:14:15 és hogy haldoklik.
01:14:20 Kurva anyját.
01:14:22 Az az ember... Egyfolytában haldoklik.
01:14:34 Ez egy trükk, oké?
01:14:37 Már eljátszotta velem egy párszor.
01:14:39 Mindig azt mondja hogy
01:14:41 Aztán...
01:14:42 Tudod te hányszor bedõltem már ennek?
01:14:44 De most a kórházból hívtak,
01:14:47 És akkor, Beth?
01:14:49 Nem gondolod hogy fizetett valakinek,
01:14:50 ezért a hívásért?
01:14:53 Komolyan... Van egyáltalán olyan
01:14:58 Hát, nagyon látni akarhat ha
01:15:26 Jézusom, mindjárt belehalsz,
01:15:29 Mi van?
01:15:30 Nem mondtam semmit.
01:15:31 Nem is kell. Nyitott könyv vagy.
01:15:33 Még azt is ki tudom találni
01:15:36 Azt akarod kérdezni.
01:15:39 "Mi van ha tényleg haldoklik"
01:15:42 Igen, mi van ha tényleg?
01:15:47 A helyzet az, Beth,
01:15:49 Hogy nem érdekel.
01:15:51 Ha él, ha meghal,
01:15:53 akármi.
01:15:55 Kurvára nem érdekel.
01:16:06 Hazudsz.
01:16:30 Én nem megyek be oda.
01:16:31 Mi?
01:16:32 Nem tudok. Mi... Mi van ha bemegyek oda,
01:16:35 õ meg ott ül bent a szobában,
01:16:38 a szintén "nagybeteg" haverjaival,
01:16:40 Vagy nem is tudom, éppen detoxikálják,
01:16:45 Tudod hogy itt többrõl van szó.
01:16:46 Nem, nem tudom, és nem tudod te sem.
01:16:52 Figyelj... Tegyél meg nekem valamit.
01:16:55 Én?
01:16:57 Miért én?
01:16:59 Mert te biztonságban vagy tõle.
01:17:03 Menj, gyerünk.
01:17:13 Remek.
01:17:25 Sajnálom.
01:17:27 Tudja hogy napok óta próbáljuk
01:17:29 de nem nagyon sikerült.
01:17:32 És...
01:17:33 Korábban kellett volna jönnie...
01:17:44 Te még ezt is bevetted!?
01:17:47 Mennyit fizetett, ha!?
01:17:49 Jézus.
01:17:50 Olyan marha jó emberismerõ vagy?
01:17:52 Nem látod az arcomon!?
01:17:56 Leslie, meghalt!
01:18:03 Hazudsz.
01:19:13 Beth.
01:19:16 Nem adhatom oda kocsit.
01:19:20 Miért?
01:19:22 Mert a kocsi.
01:19:27 apámé volt valamikor.
01:19:32 Volt egy szép vastag napja egy Hold'em
01:19:38 másnap reggel vette ezt.
01:19:40 Ez volt a büszkesége és szeme fénye,
01:19:45 míg egy nap el nem csórtam a kulcsait,
01:19:50 Nem tudom miért csináltam.
01:19:52 Talán csak,
01:19:53 kíváncsi voltam
01:19:56 Jelenti a rendõrségen?
01:19:57 Letartóztatja a lányát?
01:20:03 Valami sokkal jobbat csinált.
01:20:06 Kivárta míg megtudta hova mentem,
01:20:09 aztán egy reggel,
01:20:10 egy FedEx-es srác jön
01:20:13 s a borítékban ott van a kocsi
01:20:20 A nevemre íratta a rohadék.
01:20:26 Úgyhogy
01:20:27 addig vezetem ezt a kocsit
01:20:31 vagy amíg én.
01:20:38 És én most akkor mit csináljak?
01:20:41 Hát, Beth
01:20:45 Mondtam neked hogy elvesztettem
01:20:48 Ja.
01:20:49 Hát... Nem éppen így volt igazából.
01:20:54 Szarrá vertem öket, Beth.
01:20:58 Lemostam õket az asztalról.
01:21:01 Úgy jöttek a kártyák,
01:21:04 Jól olvastam a gondolataikban.
01:21:09 Az összes játékos pénzét elhoztam.
01:21:12 Szóval hazudtál nekem.
01:21:16 Talán nem akartam odaadni a részed.
01:21:18 Talán csak látni akartam mennyire
01:21:23 De lehet hogy csak társaságot kerestem.
01:21:27 Hosszú út volt, Beth,
01:21:30 nem akartam egyedül jönni.
01:22:11 Nem tehetem.
01:22:14 3000. Ez a plafon.
01:22:16 Nem megy. Nem lehet kevesebb mint 3500.
01:22:19 3200. Fogja és vigye.
01:22:21 Tudod mit?
01:22:21 Biztos vagyok benne hogy találunk
01:22:24 Nem hiszem hogy fognak, hölgyeim,
01:22:27 Köszönjük!
01:22:29 Ne nézz vissza!
01:22:31 Beth, hova mész?
01:22:32 Akarom azt a kocsit.
01:22:33 Beth, nem ennyiért!
01:22:34 Háromezerért oda fogja adni
01:22:38 Én nem hiszem hogy engedni fog.
01:22:40 És ez az a kocsi amiröl álmodtam.
01:22:43 Hát semmit sem tanultál míg velem voltál?
01:22:46 Nem hihetsz el mindent amit
01:22:50 Talán ki kéne próbálnod.
01:22:54 Reménytelen vagy.
01:22:56 Te is reménytelen vagy.
01:23:14 Kedves Jeremy.
01:23:16 Az elmúlt néhány napban
01:23:20 és boldog vagyok hogy megbuktam.
01:23:32 Néha olyanok nekünk más emberek
01:23:35 Megmutatják és megmondják milyenek vagyunk.
01:23:40 És minden kis visszatükrözõdés után
01:23:45 Elizabeth.
01:24:12 Halló, Cafe Klyuch.
01:24:53 Kiadó.
01:25:41 Nyitva vagy még?
01:25:43 Nincs rá okom hogy még
01:25:47 Úgy hallottam itt van a
01:25:50 Hol hallottad?
01:25:52 Sokat utazom...
01:25:57 Bejössz?
01:26:00 Hideg van.
01:26:02 Mit csináltál itt kint ilyen hidegben?
01:26:04 Gyönyörû éjszaka.
01:26:07 Ülj le.
01:26:13 Ez nem foglalt?
01:26:16 Neked van foglalva.
01:26:23 Szeretnél valamit enni?
01:26:27 Igen, éhenhalok.
01:26:30 Mi a ma esti ajanlat?
01:26:32 Mit szólsz egy jó sztékhez?
01:26:35 Jól hangzik.
01:26:38 Sült krumplival kapni?
01:26:39 Vagy pürével.
01:26:40 Mind a kettõ jól hangzik.
01:26:42 Egy fél adag mindkettõbõl?
01:26:45 Kérem szépen a sült krumplit a sztékkel,
01:26:48 És köretnek krumplipürét.
01:26:50 Azonnal hozom.
01:27:04 Észrevettél valamit rajtam?
01:27:08 Valami más lett rajtad.
01:27:10 Vagy talán én változtam meg.
01:27:14 Hol vannak a kulcsok?
01:27:16 Már nem vigyázol rájuk?
01:27:19 Próbálom visszaadni öket
01:27:22 Kéred a tied?
01:27:23 Nem. Nincs rá szükségem többé.
01:27:28 Mi a helyzet a saját kulcsaiddal?
01:27:32 Megszabadultam tõlük.
01:27:37 Jóéjt, Jeremy.
01:27:38 Holnap találkozunk.
01:27:54 Aznap éjjel mikor elindultam,
01:27:57 de nem jutottam be az ajtón.
01:28:03 Majdnem besétáltam
01:28:06 csak ugyanaz a régi megszokott
01:28:10 És nem akartam az lenni többé.
01:28:27 Remélem ízleni fog.
01:28:39 Még mindig maradnak egészben is?
01:28:41 Aham, többé kevésbé.
01:28:45 Akkor miért csinálsz még mindig ennyit belõlük?
01:28:51 Jó ha van itt mindig egy, arra az esetre,
01:28:53 ha beugrasz és megkívánsz egy szeletet.
01:29:02 Emlékszel még az utolsó éjszakára
01:29:06 Amikor is egymagad megettél egy egész pitét?
01:29:09 Tényleg?
01:29:12 Emlékszem hogy jól berúgtam
01:29:15 és hogy istentelen másnapos voltam reggel.
01:29:19 Másra nem?
01:29:23 Nem, másra nem.
01:29:31 Nincs esetleg egy felvételed amit
01:29:35 De van... Csak...
01:29:37 Annyiszor megnéztem már
01:29:39 Hogy a kép teljesen homályos
01:29:41 teljesen élvezhetetlen mostanra.
01:29:44 Biztos érdekes éjszaka volt akkor.
01:29:45 Az volt
01:29:52 Soha nem láttam lányt annyit enni
01:29:58 Valahogy így?
01:30:03 Nem, inkább így.
01:30:12 A pite kiváló.
01:31:41 Majdnem egy évig tartott hogy ideérjek.
01:31:47 Nem is volt olyan nagyon nehéz
01:31:51 Csak azon múlik, ki vár