My Blueberry Nights
|
00:00:46 |
Fõszereplõk: |
00:01:15 |
Magyar szöveg: Yentsee |
00:01:23 |
Halló? Hogy ki!? |
00:01:25 |
Nem. Sajnálom, |
00:01:27 |
Nem, de figyelj, |
00:01:29 |
Nem tudom mindegyiket |
00:01:30 |
Tudod esetleg... |
00:01:32 |
Mert én az ételük alapján |
00:01:34 |
Nem pedig a nevükrõl |
00:01:36 |
Sertéssült? |
00:01:38 |
Nos, ismerek egy Sertéssültet, |
00:01:40 |
Hmm... Ismerek egy másik Sertéssültet |
00:01:42 |
egyet aki fõtt tojással, |
00:01:46 |
Mi? Hogy nem szereti a krumplit? |
00:01:49 |
Nos... |
00:01:52 |
És ha látom, |
00:01:54 |
Igen, megígérem. Igen. Oké, szia! |
00:02:00 |
Kb 5 láb 11 magas, sötétbarna hajjal |
00:02:02 |
Bocs, de nem jut eszembe |
00:02:05 |
Sem rántott sajttal |
00:02:07 |
vagy sült hallal, |
00:02:10 |
Mikor utoljára voltunk itt, |
00:02:12 |
Óóó, hát miért nem ezzel kezdted? |
00:02:13 |
Mivelhogy nekünk van a legjobb |
00:02:16 |
Kóstoltad már? |
00:02:17 |
Nem, még nem. |
00:02:18 |
Miért nem? |
00:02:21 |
Na figyelj... Láttad vagy nem? |
00:02:24 |
5 láb 11. Sötétbarna haj. |
00:02:28 |
Láttam éppenséggel. |
00:02:31 |
Rendelt két sertéspecsenyét. |
00:02:32 |
Egyiket krumplipürével, |
00:02:36 |
Gondolom elég éhes volt... |
00:02:37 |
Nem! Nem õ ette meg mind a kettõt. |
00:02:39 |
Az adagjaink túl nagyok ahhoz |
00:02:41 |
Nem, egy volt neki, |
00:02:44 |
Nézd... Térj a lényegre! |
00:02:46 |
Ne... Ne beszélj mellé! |
00:02:50 |
Mással randizol? |
00:02:53 |
És ki az? |
00:02:57 |
Remélem mindketten holtan estek össze! |
00:03:19 |
Ha valaki keres, |
00:03:21 |
add neki ezeket a kulcsokat. |
00:03:23 |
És mit mondjak neki? |
00:03:24 |
Hogy egy seggfej! |
00:03:30 |
Taxi! |
00:03:55 |
Hello, eljött a kulcsokért? |
00:03:57 |
Még nem. |
00:04:10 |
Van egy cigid? |
00:04:11 |
Persze. |
00:04:15 |
Magam sodortam. |
00:04:16 |
Köszi. |
00:04:27 |
Jól vagy? |
00:04:29 |
Aha. |
00:04:31 |
Már rég nem szívtam... |
00:04:33 |
Csak akkor cigizek, ha ideges vagyok. |
00:04:35 |
Nos, akkor nem kéne ennyit idegeskedned. |
00:04:36 |
Elkerülnéd a tüdõrákot. |
00:04:41 |
Szerinted jól néz ki? |
00:04:44 |
Ki? |
00:04:45 |
A csaj akivel itt volt. |
00:04:47 |
Oh... Rendben volt szerintem... Úgy értem, |
00:04:50 |
Nem az a típus, akivel |
00:04:53 |
de minden férfi más, nem igaz? |
00:04:57 |
De. |
00:05:36 |
Hello. |
00:05:37 |
Hey. |
00:05:46 |
Csak beszélgetni szeretnék valakivel... |
00:05:52 |
Gondolod bejön majd a kulcsokért? |
00:05:54 |
Nem tudom. |
00:05:56 |
Voltak már vendégeim, |
00:05:58 |
Néha napokon belül |
00:06:00 |
Máskor hetekig is eltart. |
00:06:03 |
De általában? |
00:06:04 |
Legtöbbször itt maradnak ebben |
00:06:13 |
Minek tartod meg õket? |
00:06:15 |
Egyszerûen ki kéne hajítanod mindet. |
00:06:17 |
Ó, nem... |
00:06:19 |
Azt nem tudnám megtenni |
00:06:22 |
Miért nem? |
00:06:24 |
Ha kidobnám ezeket a kulcsokat, |
00:06:26 |
akkor bizonyos ajtók örökre |
00:06:29 |
És azokról nem nekem kéne eldöntenem. |
00:06:32 |
Vagy igen? |
00:06:39 |
Gondolom csak egy okot keresek... |
00:06:43 |
Nos, az én tapasztalatom az, |
00:06:46 |
hogy néha jobb nem tudni dolgokat, |
00:06:50 |
máskor meg jobb ha nem tudod mi miért van. |
00:06:54 |
Mindennek oka van. |
00:06:59 |
Olyan ez, mint ezek a sütik, |
00:07:02 |
Minden este végére, |
00:07:04 |
a sajtos süti és az almás pite |
00:07:08 |
A barackos, |
00:07:09 |
és a csokis süti is |
00:07:12 |
De mindig marad egy egész |
00:07:19 |
Miért mi a gond az áfonyás pitével? |
00:07:21 |
Semmi gond nincs |
00:07:23 |
Egyszerüen csak másik sütit |
00:07:24 |
De, nem hibáztathatod az áfonyás sütit, |
00:07:26 |
Csak mert senkinek nem kellett... |
00:07:30 |
Várj! |
00:07:33 |
Szeretnék egy darabot. |
00:07:34 |
Fagylalttal? |
00:07:38 |
Bízd csak rám. |
00:07:47 |
Itt is van. |
00:07:49 |
Remélem ízlik majd. |
00:07:50 |
Köszönöm. |
00:08:09 |
Nem rossz... |
00:08:10 |
Tényleg? |
00:08:14 |
Neked is meg kéne kóstolnod. |
00:08:15 |
Nem, köszi, ez itt mind az enyém. |
00:09:12 |
Elmondod nekem azokhoz a kulcsokhoz |
00:09:17 |
Miért? |
00:09:21 |
Csak gondolkoztam |
00:09:27 |
Válassz egyet! |
00:09:34 |
Ezek egy fiatal párhoz tartoztak |
00:09:38 |
akik elég naívak voltak ahhoz hogy elhigyjék, |
00:09:39 |
hogy a hátralévõ életüket |
00:09:42 |
Na és mi történt? |
00:09:44 |
Az ÉLET történt. |
00:09:46 |
Dolgok történtek. No, meg az IDÕ történt. |
00:09:50 |
Majdnem mindig ez történik, |
00:09:54 |
Vagy talán az egyikük lelépett valaki mással, |
00:09:57 |
Vagy talán csak a "feeling" múlt el... |
00:10:05 |
Mi a helyzet ezekkel? |
00:10:07 |
Ezek egy apró idõs hölgyé voltak, |
00:10:10 |
Akinek a legjobb barátja vitte volna el |
00:10:12 |
Ideadta a kulcsokat |
00:10:14 |
Gondolom... Úgy értem elég öreg volt már... |
00:10:15 |
Szerintem meghalt idõközben, vagy hasonló... |
00:10:21 |
És ezek? |
00:10:25 |
Ez a pár kulcs |
00:10:28 |
Angliából, Manchester-bõl, |
00:10:31 |
Akinek a terve és az álma az volt, |
00:10:33 |
hogy minden Marathon-t |
00:10:36 |
New York-ban kezdve. |
00:10:38 |
Naplót akart írni |
00:10:41 |
de végül aztán egy kávéház "futtatásával" végezte. |
00:10:46 |
Késõbb egy orosz lányhoz kerültek, |
00:10:49 |
aki imádott kulcsokat gyûjteni, |
00:10:52 |
és naplementéket nézni... |
00:10:55 |
Sajnos jobban szerette |
00:10:58 |
és egyszercsak eltûnt az egyik után. |
00:11:02 |
Miért nem mentél és kerested meg? |
00:11:11 |
Mikor még kicsi voltam, |
00:11:12 |
Anyám mindig kivitt engem a parkba |
00:11:15 |
Azt mondta hogy ha eltévednék valahogy, |
00:11:17 |
Csak maradjak egy helyben |
00:11:21 |
És mûködött? |
00:11:23 |
Nem igazán... |
00:11:25 |
Egyszer õ maga is eltévedt míg engem keresett... |
00:11:27 |
Kérsz még fagyit? |
00:11:30 |
Nem, köszi. |
00:11:30 |
Biztos? |
00:11:31 |
Igen, köszi. |
00:12:14 |
Késtél. |
00:12:18 |
A szokásosat? |
00:12:31 |
Nem, kösz. |
00:12:39 |
Visszakaphatnám a kulcsaimat? |
00:12:41 |
Hogyne, persze. |
00:12:47 |
Szóval... |
00:12:49 |
Tehát összefoltoztátok a dolgaitokat ti ketten? |
00:12:54 |
Köszönöm. |
00:13:28 |
Nyomorult, tetves kis kamera... |
00:13:34 |
Hé! |
00:13:35 |
Jól van most már, hagyjátok abba! |
00:13:38 |
Vigyétek ki innen a balhét. Vigyétek ki... |
00:13:40 |
Ne szólj bele, Sütimanó! |
00:13:41 |
Ne kekeckedj velem, haver! |
00:13:42 |
Ne kekeckedj... Na gyere ide! |
00:13:43 |
Gyere csak ide! |
00:13:45 |
Kifelé innen! |
00:13:48 |
Ne kekeckedj velem! |
00:13:50 |
Kifelé! Tûnés! |
00:13:51 |
Hé! |
00:14:16 |
Kaphatnék egy zsepit? |
00:14:17 |
Mi történt? |
00:14:18 |
Megütött? |
00:14:19 |
Nem! |
00:14:21 |
Hát akkor? |
00:14:23 |
Kiraboltak a metróban... |
00:14:25 |
Azt hittem "Mr. Sertéspecsenye" |
00:14:29 |
Így is van. |
00:14:31 |
Akkor mit kerestél a metróban? |
00:14:33 |
Hát... |
00:14:35 |
Csak egy kis idõre volt szükségem |
00:14:40 |
Pár megálló múlva le is szálltam volna. |
00:14:43 |
Aztán nem is tudom... |
00:14:45 |
Egyszercsak arra lettem figyelmes |
00:14:48 |
Elég érdekes módja a felkészülésnek... |
00:14:56 |
Sosem voltam túl jó |
00:15:01 |
Néhány ember egyenesen élvezi. |
00:15:04 |
De én nem. |
00:15:09 |
Hé... Rendben vagy amúgy? |
00:15:11 |
Kihívjam a rendörséget vagy valami esetleg...? |
00:15:16 |
Ne. |
00:15:19 |
Ne, nem sok cuccal lépett le. |
00:15:23 |
Fõleg azután hogy jól tökönrúgtam. |
00:15:26 |
Nem mondod!? |
00:15:36 |
Várj csak... Hát veled meg mi történt? |
00:15:41 |
Túl sok csokit ettem ma... |
00:15:52 |
Mi a gond a kameráddal? |
00:15:54 |
Ó, hát nemis tudom... |
00:15:55 |
Fura kedvében van |
00:15:59 |
Nem nagyon tartja vissza |
00:16:03 |
Hát, nem... |
00:16:06 |
Nem igazán... |
00:16:08 |
De azért szeretem hogy itt van, mert |
00:16:13 |
olyan ez nekem mintha a naplóm lenne. |
00:16:15 |
Tudod? |
00:16:23 |
Néha éjszaka visszanézem a szalagot, és |
00:16:27 |
el vagyok képedve mennyi mindenrõl lemaradtam |
00:16:31 |
ami, itt az orrom elõtt történt |
00:16:36 |
Biztos jó sok felvételed van. |
00:16:39 |
Á, nem tartom meg mindet. |
00:16:41 |
Annyira azért nem vagyok furcsa. |
00:16:44 |
Csak a fontosabb dolgokat. |
00:16:58 |
Belenézhetek? |
00:17:00 |
Persze. |
00:17:03 |
Gyere ide hátra. |
00:21:17 |
Otthagyta a kulcsait és |
00:21:58 |
Hogy köszönsz el valakitõl aki nélkül |
00:22:03 |
Nem köszöntem el. |
00:22:08 |
Nem mondtam semmit. |
00:22:14 |
Csak elsétáltam. |
00:22:18 |
Aznap hajnalban. |
00:22:20 |
Úgy döntöttem hogy a hosszabbik úton |
00:22:32 |
Kedves Jeremy. |
00:22:34 |
Ahogy ezen a képeslapon is látod, |
00:22:37 |
Memphis-ben vagyok, Tennessee-ben. |
00:22:38 |
Hé Lizzy, igyekezz már azokkal |
00:22:41 |
Jövök már! |
00:22:42 |
Gyerünk, húzz bele egy kicsit! |
00:22:42 |
Hosszú idõ volt míg ideértem |
00:22:45 |
És nem tudom |
00:22:48 |
Napközben egy gyorsétteremben |
00:22:52 |
de mivel nem nagyon tudok |
00:22:54 |
hát egy pincérnõi állást |
00:22:58 |
Kicsit színvonalon aluli, tudom, |
00:23:03 |
Két munkahelyen dolgozni kimerítõ, |
00:23:05 |
De legalább elfoglal |
00:23:07 |
és ami a legfontosabb: |
00:23:43 |
Helló csajszi. |
00:23:44 |
Helló Sandy. |
00:23:45 |
Hazafelé? |
00:23:47 |
Én inkább úgy mondanám, |
00:23:49 |
hogy elhúzok innen a francba. |
00:23:52 |
Bárcsak én is mehetnék. |
00:23:54 |
És mi a gáz? |
00:23:56 |
Az a fickó ott a pultnál, |
00:23:57 |
Nem hiszem hogy valaha is |
00:24:00 |
Óh, Arnie-ról beszélsz? |
00:24:03 |
Gyermekem, ne aggódj miatta. |
00:24:04 |
Valószínûleg megint elvesztette |
00:24:06 |
De amikor már tényleg menned kell, |
00:24:07 |
csak hozd elõ a számláját |
00:24:09 |
Travis-nél van egy papír |
00:24:11 |
És mindig ilyen sokáig marad? |
00:24:13 |
Mindig. |
00:24:15 |
Ha itt maradsz még egy darabig, |
00:24:17 |
Jóéjt, drága. |
00:24:18 |
Neked is jóéjt! |
00:24:31 |
Itt a számlád. |
00:24:50 |
Csak nyolc? |
00:24:53 |
Megesküdtem volna hogy |
00:24:56 |
Nem, csak nyolcat. |
00:25:00 |
Van nálad egy toll? |
00:25:02 |
Aha. |
00:25:07 |
Nem ismerlek téged... |
00:25:10 |
Új vagy itt vagy, valami ilyesmi? |
00:25:12 |
Pár éjszakával ezelõtt kezdtem, |
00:25:14 |
Oh. |
00:25:21 |
És van neved is? |
00:25:24 |
Lizzie. |
00:25:26 |
Lizzie. |
00:25:29 |
Nos, egy élmény volt |
00:25:35 |
Hogy érted? |
00:25:37 |
Nem nagyon fogsz látni |
00:25:41 |
És miért? |
00:25:44 |
Hát, már nincs rá túl sok |
00:25:51 |
Ma éjjel ittam utoljára. |
00:25:54 |
Oh. |
00:25:57 |
Aha. |
00:26:00 |
Szóval, ezt add csak oda Travis-nek. |
00:26:04 |
És mondd meg neki hogy írok |
00:26:08 |
Oké. |
00:26:15 |
Ez pedig a tiéd. |
00:26:17 |
Köszönöm szépen. |
00:26:23 |
Viszlát. |
00:26:40 |
Oh, helló. |
00:26:43 |
Van ikertestvéred? |
00:26:45 |
Nincs. |
00:26:46 |
Bárcsak lenne. |
00:26:48 |
Igen? Hát én örülök |
00:26:51 |
Belõlem még egy is sok. |
00:26:55 |
Lássuk csak, szeretném a |
00:26:59 |
zöldbab körettel. |
00:27:01 |
Oké. |
00:27:02 |
Már hozom is. |
00:27:08 |
Hé! Máshol verd le a szart a lábadról! |
00:27:11 |
Ez egy étterem, |
00:27:22 |
Hogyhogy |
00:27:25 |
Egy kocsira próbálok gyûjteni. |
00:27:28 |
Hová készülsz? |
00:27:31 |
Hát... Semmi konkrétra nem gondoltam. |
00:27:35 |
csak menni akarok, míg ki nem fogyok |
00:27:38 |
Bárcsak én is megtehetném... |
00:27:39 |
Itt a visszajáró. |
00:27:42 |
Tedd csak félre egy Buick-ra. |
00:27:44 |
Köszönöm szépen. |
00:27:51 |
Helló. |
00:27:53 |
Várj csak, hát te mit keresel itt? |
00:27:54 |
Mi? |
00:27:55 |
Mit csinálsz itt? |
00:27:56 |
Ó, hát ünnepelek! |
00:27:59 |
Mit ünnepelsz? |
00:28:00 |
Hogy ma iszok utoljára! |
00:28:04 |
Nincs vele gondod, ugye? |
00:28:07 |
Szerintem csak beszélgetni szeretne. |
00:28:09 |
Ez vicces, mert õ eddig szinte |
00:28:13 |
Csak nincs rádmozdulva vagy valami? |
00:28:15 |
Nem. Nem hiszem hogy errõl van szó. |
00:28:19 |
Kár. |
00:28:20 |
Jó lenne látni hogy egy nõ felkelti |
00:28:22 |
Én azt hittem házas. |
00:28:23 |
Na, hát pont ez itt a probléma. |
00:28:35 |
Ó, szent szar... |
00:28:49 |
Travis, hogy ityeg? |
00:28:51 |
Légy üdvözölve, Sue Lynne. |
00:28:53 |
Mindig ugyanezt mondod. |
00:28:55 |
és sosem tudom hogy így is érted-e? |
00:28:57 |
Csak azért ugrottam be, |
00:29:00 |
Vegyek elõbb egy sört? |
00:29:01 |
A te pénzed itt nem jó, Sue Lynne. |
00:29:40 |
Lenne egy perced? |
00:29:42 |
Nincs semmi mondanivalóm. |
00:30:09 |
Arnie? |
00:30:14 |
Arnie? |
00:30:18 |
Igen? |
00:30:26 |
Tudom hogy nem az én dolgom, |
00:30:31 |
de gondolkoztál már azon |
00:30:35 |
Hogy gondolkoztam-e már róla? |
00:30:55 |
Mik ezek? |
00:30:59 |
A csoportnak ahová járok néha, Lizzie |
00:31:04 |
van ez a rendszere. |
00:31:10 |
A gyülések után, |
00:31:13 |
meghívják az új tagokat, |
00:31:17 |
válasszanak egy fehér zsetont. |
00:31:24 |
Elrakod, mintegy |
00:31:29 |
hogy józan maradsz. |
00:31:35 |
És ha, |
00:31:38 |
megcsúszol és újra iszol, |
00:31:44 |
vissza kell menned és egy |
00:31:56 |
Ezt itt kilencven nap után kaptam. |
00:32:01 |
Olyan messze eljutottam. |
00:32:03 |
Egyszer. |
00:32:18 |
Látod ezt a sok fehér zsetont, Lizzie? |
00:32:24 |
Én vagyok a fehér zsetonok királya. |
00:33:04 |
Kedves Jeremy. |
00:33:06 |
Gondolkoztam azon amit Arnie |
00:33:10 |
hogy hogyan összpontosítsd |
00:33:13 |
annak érdekében hogy kigyógyulj |
00:33:17 |
Ha én is függõ lennék, én |
00:33:27 |
A barátodnak írsz? |
00:33:30 |
Nem, csak valakinek akit ismerek. |
00:33:33 |
Miért nem emeled fel a telefont? |
00:33:37 |
Vannak dolgok amik jobban néznek ki papíron. |
00:33:40 |
Úgy gondolod? |
00:33:58 |
Mit csinálsz? |
00:34:01 |
Hát, tudod. |
00:34:03 |
Vannak dolgok amik jobban néznek ki papíron |
00:34:06 |
Szóval egy levelet próbálok írni |
00:34:11 |
Nem nagyon beszélünk egymással |
00:34:13 |
úgyhogy gondoltam kipróbálom |
00:34:47 |
Randy! |
00:34:49 |
Istenem! |
00:35:02 |
Arnie! Arnie! Állj le! Arnie! |
00:35:17 |
Oké, megvan. Óvatosan, nézz a hátad mögé. |
00:35:19 |
Rendbe jössz haver! |
00:35:36 |
Halló! Memphis Bar és Grill? |
00:35:39 |
Ez az? Nagyszerû! |
00:35:40 |
Figyeljen, tudna nekem segíteni kérem? |
00:35:42 |
Egy fiatal lanyt keresek |
00:35:46 |
Igen. Tisztában vagyok vele. Nem, |
00:35:49 |
Igen, biztos vagyok benne hogy isteni. |
00:35:50 |
Nem dolgozik ott egy |
00:35:54 |
Elizabeth! |
00:35:56 |
Elizabeth. |
00:35:57 |
Én is ezt mondom: Elizabeth. |
00:35:58 |
E-L-I-Z-A-B- |
00:36:01 |
Nem, rendben van, köszönöm. |
00:36:02 |
Köszönöm. |
00:36:04 |
Jó Istenem, itt Jeremy! |
00:36:07 |
Igen, én vagyok az! |
00:36:08 |
Sosem hittem volna hogy |
00:36:10 |
Hát látod, megkaptam a képeslapodat, és... |
00:36:12 |
Nevetségesen hangzik, de... |
00:36:14 |
Lenyomoztam minden |
00:36:16 |
Van belõlük vagy kilencven. |
00:36:17 |
Tudom, õrültség... |
00:36:19 |
Csak szerettem volna megköszönni, |
00:36:22 |
Hiányzol. Hiányzik a társaságod. |
00:36:24 |
Sosem hittem volna hogy |
00:36:28 |
Nem is te vagy az, ugye? |
00:36:30 |
Nem, tudom hogy nem ismersz. |
00:36:32 |
De a te neved is Elizabeth. |
00:36:35 |
Hát csak... Csak azt akartam, hogy... |
00:36:37 |
Igazából csak meg akartam köszönni... |
00:36:40 |
Beszélni akartam egy barátommal. |
00:36:42 |
Aha. |
00:36:44 |
Nem, nem, nem akarok |
00:36:47 |
Kösz. |
00:36:49 |
Kösz hogy meghallgattál. |
00:36:52 |
Viszhall. |
00:36:56 |
Te rohadék szemétláda! |
00:36:59 |
Beszélni akarok veled! |
00:37:01 |
Nem itt bent. Menjünk ki ezzel. |
00:37:02 |
Nem! Itt és most akarok beszélni veled! |
00:37:06 |
Most férfinak érzed magad, ugye? |
00:37:09 |
Nagy és erõs férfinak. |
00:37:12 |
Meg is ölhetted volna! |
00:37:14 |
Hát, soha senki nem mondta |
00:37:17 |
biztonságos szakma. |
00:37:18 |
Az istenit Arnie! |
00:37:20 |
Külön élünk! |
00:37:22 |
Rég nem élünk együtt! |
00:37:24 |
Rég nem beszélünk egymással! |
00:37:25 |
Még mindig az istenverte |
00:37:26 |
és én még mindig az istenverte |
00:37:29 |
Nem, nem vagy az... |
00:37:31 |
Többé már nem. |
00:37:33 |
Nos akkor mi vagyok? |
00:37:36 |
Egy semmi. |
00:37:38 |
Egy nagy semmi számomra. |
00:37:40 |
Sue Lynne, kérlek, kérlek, kérlek bébi. |
00:37:43 |
Ne csináld ezt, ne csináld ezt velem. |
00:37:45 |
Szeretlek, annyira szeretlek. |
00:37:48 |
Csak, csak egy kis idõ kell még. |
00:37:50 |
Az istenedet Arnie! |
00:37:52 |
Nem, nem, el kell eresztened. |
00:37:55 |
Nem tudom végigcsinálni mégegyszer. |
00:37:58 |
Elmegyek, újrakezdem az életem, |
00:38:00 |
állást keresek magamnak. |
00:38:02 |
Állást keresel magadnak, mi? |
00:38:04 |
Igen, pontosan. |
00:38:05 |
Nincs szükséged munkára... |
00:38:07 |
a sok-sok barátod mellett. |
00:38:09 |
Csak annyit kell tenned, |
00:38:12 |
Te fattyú! |
00:38:15 |
Te átkozott szemét fattyú! |
00:38:18 |
Te fattyú Arnie! |
00:38:19 |
Végeztem veled! |
00:38:22 |
Hallod? Végeztem! |
00:38:24 |
Végeztem! |
00:38:27 |
Megértetted? |
00:38:43 |
Sue Lynne! |
00:38:45 |
Esküszöm az Istenre, |
00:38:48 |
Megöllek. |
00:38:58 |
És aztán? |
00:39:02 |
Arnie, nyugodj meg szépen... |
00:39:04 |
nem akarsz hülyeséget csinálni. |
00:39:06 |
Vége van! |
00:40:32 |
Ez túl sok. |
00:40:34 |
Nem. |
00:40:36 |
Nem, nem, nem... |
00:40:42 |
Egy kocsira spórolsz, nem igaz? |
00:40:48 |
Nem... Nem akarom hogy valami, |
00:40:53 |
talicskát vezess. |
00:40:56 |
Hogy aztán meg valami zsaru |
00:41:04 |
Köszönöm szépen. |
00:41:43 |
Várj. |
00:41:47 |
Ezeket itt felejtetted. |
00:42:02 |
A k... |
00:42:29 |
A rendörség szerint baleset volt. |
00:42:31 |
Az esötõl nem látta hová megy |
00:42:33 |
és lecsúszott az útról. |
00:43:33 |
Kaphatnék egy vodkát? |
00:43:54 |
Ez az elsõ italom 6 éve. |
00:43:58 |
Hozzá sem értem a piához 6 éve. |
00:44:14 |
Hé, mindenki! |
00:44:16 |
Igyon egyet mindenki Arnie Copeland-ra. |
00:44:19 |
Autópályáink õre volt |
00:44:22 |
és szabadságunk védelmezõje! |
00:44:36 |
Hát, ennek a cuccnak tényleg elég |
00:44:41 |
De gondolom, |
00:44:45 |
Adj mégegyet. |
00:45:49 |
Sajtburgerek? |
00:45:55 |
Whiskey? |
00:45:59 |
Ez nem is az enyém. |
00:46:01 |
Ez Arnie számlája. |
00:46:19 |
És mit kéne nekem ezzel csinálnom? |
00:46:23 |
Bekeretezni és a kilógatni a falra? |
00:46:31 |
Travis azt akarja hogy rendezve legyen. |
00:46:37 |
Travis! |
00:46:43 |
Miért adod ezt nekem!? |
00:46:48 |
Ez Arnie számlája, nem az enyém! |
00:46:51 |
Miért adod ezt most nekem!? |
00:46:54 |
Mert a te férjed volt. |
00:46:56 |
Számít ez egyáltalán? |
00:46:57 |
Õ már halott! |
00:47:00 |
Szóval ha a pénzedet akarod, |
00:47:04 |
És ne add ezt nekem! |
00:47:06 |
Óh Istenem, micsoda egy díszes |
00:47:08 |
Isten tudja mit látott benned Arnie. |
00:47:11 |
Utállak Travis! |
00:47:17 |
Utállak... |
00:47:23 |
Lizzie! |
00:47:25 |
Figyelj rá hogy egyben hazaérjen. |
00:47:27 |
Menj szépen. |
00:47:28 |
Menj. |
00:47:44 |
Hé Sue Lynne? |
00:47:50 |
Sue Lynne? |
00:47:53 |
Késõ van. |
00:47:56 |
Gyere, hadd kísérjelek haza. |
00:48:14 |
17 voltam, |
00:48:17 |
mikor igazoltatott. |
00:48:23 |
Magas mint az árbóc. |
00:48:29 |
"Ivott, Miss?" |
00:48:34 |
Én mosolygok, |
00:48:37 |
csak mosolygok. |
00:48:43 |
Ki gondolta volna hogy összeházasodunk... |
00:48:49 |
Hogy beleszeretek egy zsaruba, |
00:48:53 |
és ittrekedek ebben az |
00:49:00 |
Annyira odavolt értem, |
00:49:06 |
hogy alig tudtam lélegezni. |
00:49:12 |
Úgyhogy megpróbáltuk, |
00:49:16 |
visszainni magunkat a szerelembe. |
00:49:22 |
De reggelre mindig elmúlt. |
00:49:29 |
Elmenekültem. |
00:49:34 |
És mindig mikor visszajöttem, |
00:49:38 |
Õ itt volt. |
00:49:41 |
És még mindig odavolt értem. |
00:49:49 |
Tudod, |
00:49:54 |
volt hogy elképzeltem a halálát. |
00:50:02 |
Volt hogy azt hittem, |
00:50:06 |
ez az egyetlen módja annak |
00:50:15 |
Biztos nagyon utálhattad. |
00:50:21 |
Én nem utáltam. |
00:50:27 |
Csak azt akartam, hogy... |
00:50:32 |
elengedjen végre. |
00:50:36 |
És... |
00:50:41 |
most hogy megtette... |
00:50:49 |
Jobban fáj mint, |
00:50:55 |
bármi más a világon. |
00:51:10 |
Ez az a hely ahol találkoztunk. |
00:51:22 |
Pontosan itt. |
00:52:27 |
Hallottam hogy nappal is dolgozol. |
00:52:31 |
Kocsira spórolok. |
00:52:32 |
Nos, végleg itthagyom a várost. |
00:52:36 |
Szeretnék még elintézni pár dolgot, |
00:52:38 |
Arnie számlája 800 dollár volt, |
00:52:43 |
Add oda Travis-nek, |
00:52:46 |
hogy kihúzhassa a tartozást. |
00:52:49 |
Még ma este odaadom neki. |
00:52:52 |
Csak a meglepetéstõl |
00:53:10 |
Szívességet szeretnék kérni tõled. |
00:53:15 |
Ki tudnád akasztani a számláját? |
00:53:21 |
Hogy ne felejtsék el olyan hamar? |
00:53:27 |
Oké. |
00:53:59 |
Szerintem Sue Lynne-nek, itthagyni |
00:54:06 |
Kíváncsi vagyok az emberek |
00:54:11 |
Mikor elmentél, |
00:54:14 |
amiket más emberek életében hagytál, |
00:54:19 |
vagy csak egy pár tétel egy számlán. |
00:54:30 |
Egyszercsak elkezdtem rendszeresen |
00:54:33 |
Ahelyett hogy idegeneket hívok, |
00:54:39 |
Fárasztó volt ugyanazokat a szavakat |
00:54:43 |
de mind megérné, |
00:55:04 |
Valamiért mindig úgy éreztem |
00:55:09 |
Van egy "számla" is ebben a borítékban, |
00:55:11 |
az együtt töltött idõnk emlékére. |
00:55:16 |
Vajon milyennek emlékszel rám? |
00:55:21 |
A lány aki szerette |
00:55:27 |
vagy a lány akinek összetörték a szívét? |
00:56:53 |
Még mindig magad sodrod a cigarettáidat? |
00:57:01 |
Kérsz egyet? |
00:57:03 |
Aha. |
00:57:19 |
Más az íze. |
00:57:22 |
Valószínûleg csak |
00:57:29 |
Kár hogy az ember nem dohányozhat |
00:57:32 |
Az ember sehol sem dohányozhat többé. |
00:57:36 |
Megváltoztathattad volna a helyet. |
00:57:39 |
Nem különbözik sokban. |
00:57:41 |
Gondolkoztam rajta hogy |
00:57:43 |
de sosem találtam olyanokat |
00:57:45 |
az asztalokhoz és a padlóhoz. |
00:57:48 |
Nem lehet olyan nehéz. |
00:57:50 |
Lehet hogy csak rossz helyen kerested, |
00:57:53 |
vagy lehet hogy csak túl |
00:58:00 |
Jól nézel ki. |
00:58:01 |
Kezdek úgy kinézni mint anyám. |
00:58:04 |
Jobb mint úgy kinézni mint apád. |
00:58:05 |
Láttam róla képeket. |
00:58:16 |
Megvannak még a kulcsaid? |
00:58:20 |
Aha... Még mindig emlékszem mit mondtál, |
00:58:24 |
arról hogy ne dobjam el õket. |
00:58:26 |
hogy ne zárjak be ajtókat örökre. |
00:58:30 |
Néha, még akkor is |
00:58:34 |
és az ajtókat... |
00:58:37 |
mégsem tudod kinyitni, nem? |
00:58:42 |
Ha nyitva is van az ajtó, |
00:58:44 |
az akit keresel |
00:58:54 |
Pár évvel ezelõtt volt egy álmom. |
00:58:58 |
Nyáron kezdõdött |
00:59:00 |
és a következõ tavasszal volt vége. |
00:59:05 |
A kettõ között |
00:59:08 |
ahány boldog nap. |
00:59:10 |
Legtöbbje itt telt el, |
00:59:16 |
Aztán egy éjjel, |
00:59:18 |
egy ajtó csapódott és az álom véget ért. |
00:59:37 |
Mennem kell. |
00:59:40 |
El kell érnem a repülõt reggel. |
00:59:43 |
Kösz a cigit. |
00:59:53 |
Tudod... Nem is gondoltam volna |
00:59:57 |
Akkor miért jöttél? |
01:00:02 |
Csak tudni akartam |
01:00:07 |
hogy milyen érzés volt. |
01:00:21 |
Minden jót, Jeremy. |
01:00:31 |
Viszlát, Katya. |
01:00:49 |
Koktélt? |
01:00:51 |
Parancsoljon. |
01:00:52 |
Kedves Jeremy. |
01:00:55 |
Mindig nagyon érdekeltek |
01:00:59 |
Akik mindent az ösztöneikre és |
01:01:03 |
Vajon én képes lennék |
01:01:06 |
az õ helyükben. |
01:01:08 |
Vagy simán csak bedobnám? |
01:01:12 |
Édesem, nem zavarok? |
01:01:18 |
Óóóó, azt nézzétek. |
01:01:21 |
Mégegyet visz ez a kölyök. |
01:01:22 |
Leslie, van már egy menõ Jaguárod. |
01:01:24 |
Mostmár egy Rolls Royce következik? |
01:01:27 |
Aloha, elfelejtettél |
01:01:30 |
Szart se felejtettem el. |
01:01:32 |
Sosem adok. |
01:01:33 |
Hogyhogy sosem jattolsz? |
01:01:35 |
Úgy, hogy szerintem Harlan megteheti |
01:01:37 |
Nem tudom miért kéne nekem. |
01:01:38 |
Lehetsz filléres, vagy lehetsz szerencsés. |
01:01:40 |
de nem lehetsz mindkettõ egyszerre. |
01:01:42 |
Itt van ni, fogtündér. |
01:01:44 |
Mr. Aloha küldi onnan szembõl. |
01:01:47 |
Mindent vissza fog fizetni nekem, |
01:01:50 |
Köszi. |
01:01:52 |
A szerencséd épp most ment nyaralni. |
01:01:54 |
Ki kezdi? |
01:01:57 |
Hosszú mûszakokat dolgozva a kaszinóban |
01:02:02 |
Sosem tudom biztosra hogy |
01:02:06 |
De legalább nem kell aggódnom az |
01:02:11 |
Elmúlt valahogy. |
01:02:23 |
Mennzi pénzed maradt, cukipofa? |
01:02:25 |
Mert itt jön az én köröm. |
01:02:31 |
$1820 |
01:02:35 |
Jó lapjaid vannak, Aloha? |
01:02:37 |
Mert különben hulla vagy. |
01:02:51 |
Szóval jó lapjaid vannak. |
01:02:55 |
Kötünk üzletet? |
01:02:56 |
Ajánlj valamit |
01:02:58 |
Mit mondasz ha te viszel 600-at |
01:03:00 |
és feldobjuk a maradékot? |
01:03:02 |
Azt mondom hogy nekem ennél több kell. |
01:03:04 |
Nem érzed elég sportszerünek? |
01:03:05 |
Úgy érzem malacom van. |
01:03:07 |
Akkor most mit csináljak? |
01:03:08 |
Hallottad az urat. |
01:03:10 |
Dupla vagy semmit akar. Áll az alku. |
01:03:16 |
Fogadok most azt kívánod bárcsak |
01:03:20 |
Ne pimaszkodj, kislány. |
01:03:22 |
A kör ötös még mindig ott van |
01:03:24 |
Jajj ne már. |
01:03:26 |
Álmodozz csak, Aloha. |
01:03:30 |
Sok szerencsét. |
01:03:32 |
Te meg miért nem osztasz? |
01:03:33 |
Jól van. |
01:03:38 |
Állj, állj, ezt meg hogy csináltad? |
01:03:41 |
Oké, megesküszöm hogy nem csaltam. |
01:03:43 |
Végig a kezemben volt a pakli. |
01:03:46 |
Gyere szépen apucihoz, így ni. |
01:03:48 |
Hát ezt az unokáimnak is elmesélem. |
01:03:55 |
Talán. |
01:03:58 |
Egy salátát. Az még egészséges is, nemigaz? |
01:04:01 |
Bár nembiztos hogy le fog menni. |
01:04:03 |
Az a sok rágás, meg nyelés |
01:04:07 |
Lehet hogy inkább tojást kérek. |
01:04:10 |
Kis protein, mi? |
01:04:11 |
Hogyan parancsolod? |
01:04:13 |
Csomóra kötve és a padlóhoz szögelve... |
01:04:15 |
vagy fel is törheted |
01:04:18 |
hogy végigcsurogjon az államon. |
01:04:23 |
Beth. |
01:04:26 |
Miért nem megyek vissza és kérdezem meg |
01:04:32 |
Szóval ki fog kölcsönadni nekem |
01:04:36 |
Sam, ne már, rólam van szó. |
01:04:40 |
Miért nem elõlegezed meg nekem a pénzt |
01:04:44 |
és én visszautalom neked 24 óran belül. |
01:04:47 |
Még idõd se lesz rá hogy |
01:04:51 |
Igen? |
01:04:52 |
Az ördögbe! |
01:04:58 |
Kemény este, mi? |
01:05:00 |
Mondhatni. |
01:05:05 |
Hogy kerültél ide ebbe |
01:05:07 |
Itt rakott le a busz. |
01:05:09 |
Honnan jöttél? |
01:05:10 |
New York. |
01:05:11 |
New Yorkból egész idáig egy buszon? |
01:05:14 |
Borzalmasan hangzik. |
01:05:16 |
Igazából elég sok buszon voltam. |
01:05:20 |
Biztos imádod a buszokat. |
01:05:22 |
Egy kocsit akarok szerezni, de |
01:05:25 |
nem könnyû pénzt félretenni. |
01:05:27 |
Mennyid van eddig? |
01:05:29 |
Kábé 2100-2200 |
01:05:37 |
Hé Beth. |
01:05:41 |
Van egy ajánlatom a számodra. |
01:05:43 |
Miféle ajánlat? |
01:05:45 |
Nézd, szükségem van tétre. |
01:05:48 |
Van egy ember akit felhivhatnék Vegasban, |
01:05:50 |
de azt nem akarom. |
01:05:52 |
Meg fogom nyerni azt a játékot. |
01:05:54 |
Jobb játékos vagyok mint bármelyikük. |
01:05:57 |
Ha adsz nekem egy esélyt, |
01:06:03 |
Mennyire van szükséged? |
01:06:05 |
Hát a 2200-ad simán visszajuttatna |
01:06:09 |
és aztán mikor kifizettek, |
01:06:12 |
visszakapod a pénzedet, plusz |
01:06:16 |
De mi van ha vesztesz? |
01:06:19 |
Ha vesztek, megkapod a kocsimat. |
01:06:24 |
Vadiúj Jag, |
01:06:26 |
így, |
01:06:28 |
bármi is történik, |
01:06:29 |
rendben lesz a segged innen Houston-ig. |
01:06:36 |
Adnod kell egy percet erre. |
01:06:38 |
Hosszú éjszaka volt. |
01:06:45 |
Még a gyomrom is üres. |
01:06:48 |
Csak nyugodtan. |
01:06:49 |
Nem akarom hogy belefulladj a kajádba. |
01:06:54 |
Francba, de hideg van. |
01:06:55 |
Tudom. |
01:07:31 |
Megcsinálom. |
01:07:33 |
Nicsak, nézd ki van itt. |
01:07:36 |
Azt hittem már félúton vagy Vegas-ba |
01:07:39 |
És miért ne hagynám hogy |
01:08:06 |
Emelés. |
01:08:15 |
Na, végre nyerni is lehet valamit, |
01:08:17 |
most hogy így emelitek a tétet! |
01:08:19 |
Figyelj, kacsints már rám |
01:08:21 |
csak hogy tudjak róla, oké? |
01:09:12 |
Emelek. |
01:09:16 |
Mindent felrakok. |
01:09:26 |
Megmondanád mennyi? |
01:09:29 |
1500... 1535 |
01:09:37 |
Nekem túl gazdag. |
01:09:51 |
Nem tudom melyik a rosszabb, |
01:09:52 |
a cuki vigyorod vagy a ronda inged, |
01:09:58 |
adok én neked akciót. |
01:10:09 |
Hé. |
01:10:13 |
Hé, mi történt? |
01:10:15 |
A kocsi a tiéd, |
01:10:18 |
de el kell hogy vigyél egy darabig. |
01:10:32 |
Hová megyünk? |
01:10:33 |
Vegas-ba. |
01:10:41 |
Azt mondta ismer pár embert Vegas-ban |
01:10:44 |
talpraállítani õt. |
01:10:46 |
De nem úgy nézett ki |
01:10:55 |
Hé Leslie, alszol már? |
01:10:59 |
Nem. |
01:11:01 |
Régi pókermeccseket |
01:11:05 |
Te? |
01:11:07 |
Ugyanaz. |
01:11:09 |
Kivéve a pókert. |
01:11:11 |
Te mit játszol újra? |
01:11:14 |
Pár olyan dolgot ami még |
01:11:20 |
Hé, az az ember akirõl beszéltél, |
01:11:23 |
amelyik oda tudná adni a pénzt. |
01:11:25 |
Aha? |
01:11:27 |
Barátod? |
01:11:30 |
Nem. |
01:11:32 |
Nem vagyok túl szerencsés a fiúkkal |
01:11:34 |
Volt már egy pár, de |
01:11:36 |
egyik sem olyan hogy bármit is kérnék tõlük |
01:11:42 |
Na, most biztos tudni akarod |
01:11:46 |
de túl illedelmes, vagy hogy megkérdezd. |
01:11:47 |
Nem. |
01:11:50 |
Nem olyan fontos. |
01:11:53 |
Az apám. |
01:11:55 |
Õ tanított meg pókerezni. |
01:12:00 |
Nagyjából akkor kezdtünk el vele |
01:12:02 |
mikor más kölykök összeadni. |
01:12:05 |
Mindig azt mondta az embereknek, |
01:12:06 |
hogy én azt hittem hogy |
01:12:09 |
az a Jumbó. |
01:12:13 |
Szóval kérhetnék tõle |
01:12:20 |
nem fogok. |
01:12:35 |
Mindenkiben bízz meg |
01:12:39 |
A legjobb dolog amit |
01:12:42 |
Tudod mit jelent? |
01:12:43 |
Azt jelenti hogy soha ne bízz meg |
01:12:47 |
Ha ilyan jó emberismerõ vagy... |
01:12:49 |
Miért veszítettem? |
01:12:50 |
Aha. |
01:12:51 |
Mert nem nyerhetsz mindig. |
01:12:53 |
Legyõzhetsz játékosokat |
01:12:57 |
Néha a ritmusod nem jó, |
01:12:59 |
jól olvasod a játékos arcát |
01:13:02 |
Mert bízol bennük? |
01:13:03 |
Mert még magadban sem bízhatsz. |
01:13:06 |
Francba. |
01:13:10 |
Senkirõl nem akarok hallani. |
01:13:12 |
Senkirõl? |
01:13:13 |
Senkirõl! |
01:13:29 |
Honnan van meg ez a számom? |
01:13:31 |
Tudod hogy ebben a hónapban |
01:13:34 |
Csak hagyj már a francba békén! |
01:13:40 |
Picsába! |
01:13:41 |
Beth, vedd fel nekem. |
01:13:44 |
Mit mondjak neki? |
01:13:45 |
Azt hogy téves szám, |
01:13:47 |
Oké. |
01:13:50 |
Halló? |
01:13:52 |
Bocs, téves... |
01:13:54 |
Hogy honnan? |
01:13:57 |
Oké. |
01:14:00 |
Oké... Ez biztos? |
01:14:03 |
Oké, Köszönöm... Viszhall. |
01:14:09 |
Egy Vegas-i kórházból keresett valaki. |
01:14:12 |
Azt mondta apád van ott |
01:14:15 |
és hogy haldoklik. |
01:14:20 |
Kurva anyját. |
01:14:22 |
Az az ember... Egyfolytában haldoklik. |
01:14:34 |
Ez egy trükk, oké? |
01:14:37 |
Már eljátszotta velem egy párszor. |
01:14:39 |
Mindig azt mondja hogy |
01:14:41 |
Aztán... |
01:14:42 |
Tudod te hányszor bedõltem már ennek? |
01:14:44 |
De most a kórházból hívtak, |
01:14:47 |
És akkor, Beth? |
01:14:49 |
Nem gondolod hogy fizetett valakinek, |
01:14:50 |
ezért a hívásért? |
01:14:53 |
Komolyan... Van egyáltalán olyan |
01:14:58 |
Hát, nagyon látni akarhat ha |
01:15:26 |
Jézusom, mindjárt belehalsz, |
01:15:29 |
Mi van? |
01:15:30 |
Nem mondtam semmit. |
01:15:31 |
Nem is kell. Nyitott könyv vagy. |
01:15:33 |
Még azt is ki tudom találni |
01:15:36 |
Azt akarod kérdezni. |
01:15:39 |
"Mi van ha tényleg haldoklik" |
01:15:42 |
Igen, mi van ha tényleg? |
01:15:47 |
A helyzet az, Beth, |
01:15:49 |
Hogy nem érdekel. |
01:15:51 |
Ha él, ha meghal, |
01:15:53 |
akármi. |
01:15:55 |
Kurvára nem érdekel. |
01:16:06 |
Hazudsz. |
01:16:30 |
Én nem megyek be oda. |
01:16:31 |
Mi? |
01:16:32 |
Nem tudok. Mi... Mi van ha bemegyek oda, |
01:16:35 |
õ meg ott ül bent a szobában, |
01:16:38 |
a szintén "nagybeteg" haverjaival, |
01:16:40 |
Vagy nem is tudom, éppen detoxikálják, |
01:16:45 |
Tudod hogy itt többrõl van szó. |
01:16:46 |
Nem, nem tudom, és nem tudod te sem. |
01:16:52 |
Figyelj... Tegyél meg nekem valamit. |
01:16:55 |
Én? |
01:16:57 |
Miért én? |
01:16:59 |
Mert te biztonságban vagy tõle. |
01:17:03 |
Menj, gyerünk. |
01:17:13 |
Remek. |
01:17:25 |
Sajnálom. |
01:17:27 |
Tudja hogy napok óta próbáljuk |
01:17:29 |
de nem nagyon sikerült. |
01:17:32 |
És... |
01:17:33 |
Korábban kellett volna jönnie... |
01:17:44 |
Te még ezt is bevetted!? |
01:17:47 |
Mennyit fizetett, ha!? |
01:17:49 |
Jézus. |
01:17:50 |
Olyan marha jó emberismerõ vagy? |
01:17:52 |
Nem látod az arcomon!? |
01:17:56 |
Leslie, meghalt! |
01:18:03 |
Hazudsz. |
01:19:13 |
Beth. |
01:19:16 |
Nem adhatom oda kocsit. |
01:19:20 |
Miért? |
01:19:22 |
Mert a kocsi. |
01:19:27 |
apámé volt valamikor. |
01:19:32 |
Volt egy szép vastag napja egy Hold'em |
01:19:38 |
másnap reggel vette ezt. |
01:19:40 |
Ez volt a büszkesége és szeme fénye, |
01:19:45 |
míg egy nap el nem csórtam a kulcsait, |
01:19:50 |
Nem tudom miért csináltam. |
01:19:52 |
Talán csak, |
01:19:53 |
kíváncsi voltam |
01:19:56 |
Jelenti a rendõrségen? |
01:19:57 |
Letartóztatja a lányát? |
01:20:03 |
Valami sokkal jobbat csinált. |
01:20:06 |
Kivárta míg megtudta hova mentem, |
01:20:09 |
aztán egy reggel, |
01:20:10 |
egy FedEx-es srác jön |
01:20:13 |
s a borítékban ott van a kocsi |
01:20:20 |
A nevemre íratta a rohadék. |
01:20:26 |
Úgyhogy |
01:20:27 |
addig vezetem ezt a kocsit |
01:20:31 |
vagy amíg én. |
01:20:38 |
És én most akkor mit csináljak? |
01:20:41 |
Hát, Beth |
01:20:45 |
Mondtam neked hogy elvesztettem |
01:20:48 |
Ja. |
01:20:49 |
Hát... Nem éppen így volt igazából. |
01:20:54 |
Szarrá vertem öket, Beth. |
01:20:58 |
Lemostam õket az asztalról. |
01:21:01 |
Úgy jöttek a kártyák, |
01:21:04 |
Jól olvastam a gondolataikban. |
01:21:09 |
Az összes játékos pénzét elhoztam. |
01:21:12 |
Szóval hazudtál nekem. |
01:21:16 |
Talán nem akartam odaadni a részed. |
01:21:18 |
Talán csak látni akartam mennyire |
01:21:23 |
De lehet hogy csak társaságot kerestem. |
01:21:27 |
Hosszú út volt, Beth, |
01:21:30 |
nem akartam egyedül jönni. |
01:22:11 |
Nem tehetem. |
01:22:14 |
3000. Ez a plafon. |
01:22:16 |
Nem megy. Nem lehet kevesebb mint 3500. |
01:22:19 |
3200. Fogja és vigye. |
01:22:21 |
Tudod mit? |
01:22:21 |
Biztos vagyok benne hogy találunk |
01:22:24 |
Nem hiszem hogy fognak, hölgyeim, |
01:22:27 |
Köszönjük! |
01:22:29 |
Ne nézz vissza! |
01:22:31 |
Beth, hova mész? |
01:22:32 |
Akarom azt a kocsit. |
01:22:33 |
Beth, nem ennyiért! |
01:22:34 |
Háromezerért oda fogja adni |
01:22:38 |
Én nem hiszem hogy engedni fog. |
01:22:40 |
És ez az a kocsi amiröl álmodtam. |
01:22:43 |
Hát semmit sem tanultál míg velem voltál? |
01:22:46 |
Nem hihetsz el mindent amit |
01:22:50 |
Talán ki kéne próbálnod. |
01:22:54 |
Reménytelen vagy. |
01:22:56 |
Te is reménytelen vagy. |
01:23:14 |
Kedves Jeremy. |
01:23:16 |
Az elmúlt néhány napban |
01:23:20 |
és boldog vagyok hogy megbuktam. |
01:23:32 |
Néha olyanok nekünk más emberek |
01:23:35 |
Megmutatják és megmondják milyenek vagyunk. |
01:23:40 |
És minden kis visszatükrözõdés után |
01:23:45 |
Elizabeth. |
01:24:12 |
Halló, Cafe Klyuch. |
01:24:53 |
Kiadó. |
01:25:41 |
Nyitva vagy még? |
01:25:43 |
Nincs rá okom hogy még |
01:25:47 |
Úgy hallottam itt van a |
01:25:50 |
Hol hallottad? |
01:25:52 |
Sokat utazom... |
01:25:57 |
Bejössz? |
01:26:00 |
Hideg van. |
01:26:02 |
Mit csináltál itt kint ilyen hidegben? |
01:26:04 |
Gyönyörû éjszaka. |
01:26:07 |
Ülj le. |
01:26:13 |
Ez nem foglalt? |
01:26:16 |
Neked van foglalva. |
01:26:23 |
Szeretnél valamit enni? |
01:26:27 |
Igen, éhenhalok. |
01:26:30 |
Mi a ma esti ajanlat? |
01:26:32 |
Mit szólsz egy jó sztékhez? |
01:26:35 |
Jól hangzik. |
01:26:38 |
Sült krumplival kapni? |
01:26:39 |
Vagy pürével. |
01:26:40 |
Mind a kettõ jól hangzik. |
01:26:42 |
Egy fél adag mindkettõbõl? |
01:26:45 |
Kérem szépen a sült krumplit a sztékkel, |
01:26:48 |
És köretnek krumplipürét. |
01:26:50 |
Azonnal hozom. |
01:27:04 |
Észrevettél valamit rajtam? |
01:27:08 |
Valami más lett rajtad. |
01:27:10 |
Vagy talán én változtam meg. |
01:27:14 |
Hol vannak a kulcsok? |
01:27:16 |
Már nem vigyázol rájuk? |
01:27:19 |
Próbálom visszaadni öket |
01:27:22 |
Kéred a tied? |
01:27:23 |
Nem. Nincs rá szükségem többé. |
01:27:28 |
Mi a helyzet a saját kulcsaiddal? |
01:27:32 |
Megszabadultam tõlük. |
01:27:37 |
Jóéjt, Jeremy. |
01:27:38 |
Holnap találkozunk. |
01:27:54 |
Aznap éjjel mikor elindultam, |
01:27:57 |
de nem jutottam be az ajtón. |
01:28:03 |
Majdnem besétáltam |
01:28:06 |
csak ugyanaz a régi megszokott |
01:28:10 |
És nem akartam az lenni többé. |
01:28:27 |
Remélem ízleni fog. |
01:28:39 |
Még mindig maradnak egészben is? |
01:28:41 |
Aham, többé kevésbé. |
01:28:45 |
Akkor miért csinálsz még mindig ennyit belõlük? |
01:28:51 |
Jó ha van itt mindig egy, arra az esetre, |
01:28:53 |
ha beugrasz és megkívánsz egy szeletet. |
01:29:02 |
Emlékszel még az utolsó éjszakára |
01:29:06 |
Amikor is egymagad megettél egy egész pitét? |
01:29:09 |
Tényleg? |
01:29:12 |
Emlékszem hogy jól berúgtam |
01:29:15 |
és hogy istentelen másnapos voltam reggel. |
01:29:19 |
Másra nem? |
01:29:23 |
Nem, másra nem. |
01:29:31 |
Nincs esetleg egy felvételed amit |
01:29:35 |
De van... Csak... |
01:29:37 |
Annyiszor megnéztem már |
01:29:39 |
Hogy a kép teljesen homályos |
01:29:41 |
teljesen élvezhetetlen mostanra. |
01:29:44 |
Biztos érdekes éjszaka volt akkor. |
01:29:45 |
Az volt |
01:29:52 |
Soha nem láttam lányt annyit enni |
01:29:58 |
Valahogy így? |
01:30:03 |
Nem, inkább így. |
01:30:12 |
A pite kiváló. |
01:31:41 |
Majdnem egy évig tartott hogy ideérjek. |
01:31:47 |
Nem is volt olyan nagyon nehéz |
01:31:51 |
Csak azon múlik, ki vár |