My Blueberry Nights
|
00:01:09 |
BENİM AŞK PASTAM |
00:01:15 |
Çeviri: Noi (Fırat Eldileymi) |
00:01:23 |
Merhaba... Kim? |
00:01:25 |
Hayır, üzgünüm, |
00:01:27 |
Hayır, bakın bir gecede yüze yakın |
00:01:29 |
...hepsini takip edemem. |
00:01:30 |
Biliyor musunuz, aslında bana |
00:01:32 |
...çünkü insanları,... |
00:01:34 |
...sipariş verdikleri şeylerle hatırlarım, |
00:01:36 |
Köfte mi? |
00:01:38 |
Evet, köfteyle patates püresini biliyorum. |
00:01:42 |
Evet, kızarmış peynir, |
00:01:46 |
Ne? Patates sevmiyor mu? |
00:01:49 |
Neden bana, numaranızı vermiyorsunuz? |
00:01:52 |
Onu görürsem, sizi aramasını söylerim. |
00:01:54 |
Söylerim, söz veriyorum. |
00:02:00 |
1,55 cm. boylarında, |
00:02:02 |
Üzgünüm, bu tarife uyan |
00:02:05 |
...ya da soğan halkasıyla çılbır... |
00:02:07 |
...veya fileto et ya da balık alan |
00:02:10 |
Buraya son geldiğimizde, |
00:02:12 |
Neden daha önce söylemediniz? |
00:02:13 |
Şehirdeki en iyi domuz soteyi |
00:02:16 |
Denediniz mi? |
00:02:17 |
Hayır, denemedim. |
00:02:18 |
Neden? |
00:02:21 |
Bak, onu gördün mü, görmedin mi? |
00:02:24 |
1,55 cm. boylarında, koyu kahverengi |
00:02:28 |
Gördüm aslında. |
00:02:31 |
İki porsiyon domuz sote istedi. |
00:02:32 |
Biri patates püreli, |
00:02:36 |
Sanırım acıkmıştı. |
00:02:37 |
Hayır, ikisini de yemedi. |
00:02:39 |
Porsiyonlarımız bir kişinin iki tabak |
00:02:41 |
Hayır, birisi onun; diğeri de |
00:02:44 |
Bak, asıl mesele... |
00:02:46 |
Hayır, konuyu değiştirme! |
00:02:50 |
Birisiyle mi görüşüyorsun? |
00:02:53 |
O kim? |
00:02:57 |
Umarım ikiniz de |
00:03:19 |
Buraya beni arayan birisi gelirse... |
00:03:21 |
...ona bu anahtarları verirsin. |
00:03:23 |
Ona ne söyleyeyim? |
00:03:24 |
Pisliğin biri olduğunu söyle! |
00:03:30 |
Taksi! |
00:03:55 |
Hey, anahtarları aldı mı? |
00:03:57 |
Hayır, daha gelmedi. |
00:04:10 |
Fazla sigaran var mı? |
00:04:11 |
Tabii. |
00:04:15 |
Kendim sardım. |
00:04:16 |
Teşekkürler. |
00:04:27 |
Sen iyi misin? |
00:04:29 |
Evet. |
00:04:31 |
Bir süredir sigara içmemiştim. |
00:04:33 |
Yalnızca gergin olduğumda sigara içerim. |
00:04:35 |
Güzel, kaygılanma. |
00:04:36 |
Bu yöntem seni akciğer kanserinden korur. |
00:04:41 |
Sence güzel miydi? |
00:04:44 |
Kim? |
00:04:45 |
Buraya birlikte geldiği kız. |
00:04:47 |
Evet, güzeldi sanırım... Yani... |
00:04:50 |
Benim, domuz sotemi paylaşacağım |
00:04:53 |
...ama "her erkek bencildir" değil mi? |
00:04:57 |
Evet, haklısın. |
00:05:36 |
Merhaba. |
00:05:37 |
Selam. |
00:05:46 |
Konuşacak birisine ihtiyacım var. |
00:05:52 |
Sence anahtarları almaya gelecek mi? |
00:05:54 |
Bilmiyorum. |
00:05:56 |
Yıllardır, burada anahtarlarını |
00:05:58 |
Bazen birkaç gün içinde almaya gelirler. |
00:06:00 |
Bazen gelmeleri birkaç haftayı bulur. |
00:06:03 |
Peki ya çoğunlukla? |
00:06:04 |
Çoğunlukla, anahtarlar |
00:06:13 |
Peki onları neden saklıyorsun? |
00:06:15 |
Atmalısın. |
00:06:17 |
Hayır. |
00:06:19 |
Bunu yapamam. |
00:06:22 |
Neden ki? |
00:06:24 |
Eğer o anahtarları atsaydım... |
00:06:26 |
...bu kapılar sonsuza kadar kapanırdı. |
00:06:28 |
Karar vermemde beni etkilememeli. |
00:06:32 |
Etkilemeli mi? |
00:06:39 |
Sanırım sadece bir sebep arıyorum. |
00:06:43 |
Aslında, gözlemlerime göre... |
00:06:46 |
...bazen bilmemek en iyisidir... |
00:06:50 |
...ve bazen de bulunacak bir sebep olmaz. |
00:06:54 |
Her şeyin bir sebebi vardır. |
00:06:59 |
Bu turtalar ve kekler gibi. |
00:07:02 |
Her gecenin sonunda... |
00:07:04 |
...peynirli kek ve elmalı turta |
00:07:08 |
Peşmelba tatlısı... |
00:07:09 |
...ve çikolata soslu kek |
00:07:12 |
Ama her zaman bütün bir |
00:07:19 |
Yabanmersinli turtanın nesi var peki? |
00:07:21 |
Hiçbir şeyi yok. |
00:07:23 |
Sadece insanlar diğerlerini seçiyor. |
00:07:24 |
Kimse onu istemiyor diye... |
00:07:26 |
...yabanmersinli turtayı suçlayamazsın. |
00:07:30 |
Dur! |
00:07:33 |
Bir parça istiyorum. |
00:07:34 |
Dondurmalı olsun mu? |
00:07:38 |
Bana bırak. |
00:07:47 |
İşte geldi. |
00:07:49 |
Umarım beğenirsin. |
00:07:50 |
Teşekkürler. |
00:08:09 |
Hiç fena değil. |
00:08:10 |
Gerçekten mi? |
00:08:14 |
Bence tadına bakmalısın. |
00:08:15 |
Hayır, ben iyiyim. Benim var. |
00:09:12 |
Bana bu anahtarların ardındaki |
00:09:17 |
Ne için? |
00:09:21 |
Sadece, nasıl buraya geldiklerini |
00:09:27 |
Seç bir tane. |
00:09:34 |
Bunlar, birkaç sene önce gelen |
00:09:38 |
Hayatlarının geri kalanını... |
00:09:39 |
...birlikte geçireceklerine inanacak |
00:09:42 |
Sonra ne oldu? |
00:09:44 |
Hayat oldu. |
00:09:46 |
Bir şeyler oldu. Evet, zaman oldu. |
00:09:50 |
Sorun az ya da çok olsun, |
00:09:54 |
Ya da ikisinden biri, |
00:09:57 |
Belki de hisleri kaybolmuştur. |
00:10:05 |
Peki ya bunlar? |
00:10:07 |
Bunlar, küçük yaşlı bir bayana aitti. |
00:10:10 |
En yakın arkadaşı bunları alır, |
00:10:12 |
Onları düşürdü, |
00:10:14 |
Sanırım oldukça yaşlıydı. |
00:10:15 |
Muhtemelen dünyadan göçüp gitmiştir |
00:10:21 |
Peki bunlar? |
00:10:25 |
Bu anahtarlar... |
00:10:28 |
...Manchesterlı... |
00:10:31 |
...New York'ta başlayan her maratona... |
00:10:33 |
...katılmanın planlarını |
00:10:36 |
...bir delikanlıya aitti. |
00:10:38 |
Deneyimleri hakkında |
00:10:41 |
...ve koşarak bir kafede bitirdi. |
00:10:46 |
Daha sonra, anahtarları biriktirmeyi... |
00:10:49 |
...ve güneşin batışını izlemeyi seven... |
00:10:52 |
...Rus bir kıza verildiler. |
00:10:55 |
Ne yazık ki, güneşin batışını |
00:10:58 |
...bir anda gözden kayboldu. |
00:11:02 |
Neden onu aramadın? |
00:11:11 |
Ben küçükken... |
00:11:12 |
...annem beni haftasonları |
00:11:15 |
Eğer kaybolursam... |
00:11:17 |
...beni bulabilmesi için, tek bir yerde |
00:11:21 |
İşe yaradı mı? |
00:11:23 |
Pek değil. |
00:11:25 |
Bir keresinde beni ararken o kaybolmuştu. |
00:11:27 |
Biraz daha dondurma ister misin? |
00:11:30 |
Hayır, teşekkürler. |
00:11:30 |
Emin misin? |
00:11:31 |
Evet, böyle iyiyim. Teşekkürler. |
00:12:14 |
Geç kaldın. |
00:12:18 |
Her zamankinden mi? |
00:12:31 |
Hayır, teşekkürler. |
00:12:39 |
Anahtarlarımı geri alabilir miyim? |
00:12:41 |
Evet, tabii. |
00:12:47 |
İşte... |
00:12:49 |
İkiniz işleri yoluna koydunuz demek ki? |
00:12:54 |
Teşekkürler. |
00:13:28 |
Allah'ın belası kamera. |
00:13:34 |
Hey! |
00:13:35 |
Tamam. Hadi, bırak. Tamam! |
00:13:38 |
Dışarı çıkın. Dışarı... |
00:13:40 |
İşimize karışma topkek! |
00:13:41 |
Bana bulaşma dostum! |
00:13:42 |
Bana bulaşma... Buraya gel! |
00:13:43 |
Buraya gel! |
00:13:45 |
Dükkânımdan çıkın! |
00:13:48 |
Bana bulaşma! |
00:13:50 |
Defolun! |
00:13:51 |
Hey! Hesabı ödemediniz! |
00:14:16 |
Peçete alabilir miyim? |
00:14:17 |
Ne oldu? |
00:14:18 |
Sana vurdu mu? |
00:14:19 |
Hayır! |
00:14:21 |
Öyleyse ne oldu? |
00:14:23 |
Metroda saldırıya uğradım. |
00:14:25 |
Domuz Sote'nin buralarda |
00:14:29 |
Buralarda oturuyor. |
00:14:31 |
Metroda ne yapıyordun peki? |
00:14:33 |
Aslında... |
00:14:35 |
Kendime gelmek için biraz |
00:14:40 |
Birkaç durak sonra inecektim. |
00:14:43 |
Bilmiyorum... |
00:14:45 |
Sonrasında tek hatırladığım, |
00:14:48 |
Kendine gelmek için çok ilginç bir yöntem. |
00:14:56 |
Yüzleşmelerde hiç iyi değilimdir. |
00:15:01 |
Bazı insanların hoşuna gider. |
00:15:04 |
Benim değil. |
00:15:09 |
Hey, sen iyi misin? |
00:15:11 |
Polisi filan aramalı mıyız? |
00:15:16 |
Hayır. |
00:15:19 |
Hayır, çok uzaklaşmamıştır. |
00:15:23 |
Özellikle hayalarına tekme attıktan sonra. |
00:15:26 |
Atmadın. |
00:15:36 |
Peki sana ne oldu? |
00:15:41 |
Bugün çok çikolata yedim. |
00:15:52 |
Kameranın nesi var? |
00:15:54 |
Bilmiyorum. |
00:15:55 |
Son birkaç gündür |
00:15:59 |
Gerçekten insanları hırsızlık |
00:16:03 |
Hayır. |
00:16:06 |
Pek değil. |
00:16:08 |
Ama buralarda olmasını seviyorum,... |
00:16:13 |
...çünkü benim için o günlüğüm gibi. |
00:16:15 |
Biliyor musun? |
00:16:23 |
Bazı geceler kasetleri izliyorum ve... |
00:16:27 |
...neler kaçırdığıma şaşırıyorum. |
00:16:31 |
Hemen önümde olan şeyler. |
00:16:36 |
Daha çok kasetin olmalı. |
00:16:39 |
Hepsini saklamıyorum. |
00:16:41 |
O kadar garip birisi değilim. |
00:16:44 |
Sadece önemli yerleri. |
00:16:58 |
Ben de bakabilir miyim? |
00:17:00 |
Tabii ki. |
00:17:03 |
İçeri gel. |
00:21:17 |
Anahtarlarını arkasında bırakarak |
00:21:28 |
1.Gün New York |
00:21:58 |
Onsuz yaşamayı düşünemediğin |
00:22:03 |
Hoşçakal demedim. |
00:22:08 |
Hiçbir şey demedim. |
00:22:14 |
Sadece yürüyüp gittim. |
00:22:18 |
O gecenin sonunda... |
00:22:20 |
...karşıdan karşıya geçmek için |
00:22:32 |
Sevgili Jeremy |
00:22:34 |
Bu kartpostaldan anlayacağın gibi... |
00:22:37 |
...şu anda Memphis, Tennessee'deyim. |
00:22:38 |
Hey Lizzy, şu lanet boşları |
00:22:41 |
Geliyorum! |
00:22:42 |
Hadi, acele et! |
00:22:42 |
Buraya gelmem uzun sürdü. |
00:22:45 |
Ve ne kadar kalacağımdan emin değilim. |
00:22:48 |
Gün içinde, bir büfede çalışıyorum. |
00:22:52 |
Geceleri hiç uyuyamıyorum, bu yüzden... |
00:22:54 |
...bir barda garsoniyerlik işi buldum. |
00:22:58 |
Sanki dalmak gibi, |
00:23:03 |
İki işte çalışmak yorucu. |
00:23:05 |
Ama en azından beni meşgul ediyor... |
00:23:07 |
...ve en önemlisi de, aklımı |
00:23:24 |
57.Gün |
00:23:43 |
Selam kızım. |
00:23:44 |
Merhaba Sandy. |
00:23:45 |
Eve mi gidiyorsun? |
00:23:47 |
Çekil yolumdan. |
00:23:49 |
Dışarı çıkıyorum. |
00:23:52 |
Keşke ben de çıkabilseydim. |
00:23:54 |
Sorun nedir? |
00:23:56 |
Bardaki şu adam. |
00:23:57 |
Gideceğini hiç sanmıyorum. |
00:24:00 |
Arnie'den mi bahsediyorsun? |
00:24:03 |
Onun için kaygılanma. |
00:24:04 |
Muhtemelen şu an zaman kavramını yitirdi. |
00:24:06 |
Ama çıkman gerekiyorsa... |
00:24:07 |
...hesabını getirip imzalat. |
00:24:09 |
Travis'in, onun için |
00:24:11 |
Her zaman böyle geçe kalır mı? |
00:24:13 |
Her zaman. |
00:24:15 |
Buralarda kendin için dolaşıyorsun. |
00:24:17 |
İyi geceler tatlım. |
00:24:18 |
Sana da. İyi geceler. |
00:24:31 |
Hesabınız. |
00:24:50 |
Sekiz tane mi? |
00:24:53 |
Değişmez, en az dokuz tane içmişimdir. |
00:24:56 |
Hayır, sekiz tane. |
00:25:00 |
Kalemin var mı? |
00:25:02 |
Evet. |
00:25:07 |
Seni tanımıyorum. |
00:25:10 |
Buralarda yeni misin? |
00:25:12 |
Birkaç gece önce başladım. |
00:25:21 |
Bir adın var mı? |
00:25:24 |
Lizzie |
00:25:26 |
Lizzie |
00:25:29 |
Seninle tanıştığıma memnun oldum Lizzie. |
00:25:35 |
Ne demek istiyorsun? |
00:25:37 |
Bugünden itibaren beni daha |
00:25:41 |
Neden? |
00:25:44 |
Buraya tekrar gelmek için |
00:25:51 |
Bu gece içtiğim son geceydi. |
00:25:57 |
Evet. |
00:26:00 |
Bunu Travis'e ver. |
00:26:04 |
Ona, çek keseceğimi söyle. |
00:26:08 |
Tamam. |
00:26:15 |
Bu senin için. |
00:26:17 |
Teşekkürler. |
00:26:23 |
Hoşçakalın. |
00:26:40 |
Oh, merhaba. |
00:26:43 |
İkiz kardeşin var mı? |
00:26:45 |
Hayır. |
00:26:46 |
Olmasını dilerdim. |
00:26:48 |
Öyle mi? İkizim olmadığı için mutluyum. |
00:26:51 |
Benden bir tane daha, fazla olurdu. |
00:26:55 |
Bir bakalım... Ben bir |
00:26:59 |
...ve de taze fasulye alayım. |
00:27:01 |
Tamam. |
00:27:02 |
Hemen geliyor. |
00:27:08 |
Hey! Bu saçmalığı kesin! |
00:27:11 |
Burası bir restaurant, |
00:27:22 |
Nasıl bu kadar fazla |
00:27:25 |
Araba almak için |
00:27:28 |
Nereye gideceksin? |
00:27:31 |
Aslında aklımda kesin bir yer yok, ama... |
00:27:35 |
...gidilecek yerler bitene kadar |
00:27:38 |
Keşke bunu ben de yapabilseydim. |
00:27:39 |
Paranızın üstü. |
00:27:42 |
Onları Buick'ine koyarsın. |
00:27:44 |
Teşekkür ederim. |
00:27:51 |
Merhaba. |
00:27:53 |
Dur, burada ne yapıyorsun? |
00:27:54 |
Ne? |
00:27:55 |
Burada ne yapıyorsun? |
00:27:56 |
Kutlama yapıyorum. |
00:27:59 |
Neyi kutluyorsun? |
00:28:00 |
İçtiğim son geceyi! |
00:28:04 |
Seni zorlamıyor, değil mi Lizzie? |
00:28:07 |
Sanırım sadece konuşmak istiyor. |
00:28:09 |
Komik, neredeyse hiç konuşmak istemez. |
00:28:13 |
Sana vurulmadı, değil mi Lizzie? |
00:28:15 |
Hayır. Öyle olduğunu sanmıyorum. |
00:28:19 |
Çok kötü. |
00:28:20 |
Onu bir kadınla ilgilenirken |
00:28:22 |
Sanırım o evli. |
00:28:23 |
Problem de bu ya, |
00:28:35 |
Aman Tanrı'm. |
00:28:49 |
Travis, nasıl gidiyor? |
00:28:51 |
Her zaman zevkle, Sue Lyne. |
00:28:53 |
Bana hep böyle de... |
00:28:55 |
...ben de ne anlama geldiğini |
00:28:57 |
Lavaboya gidiyorum. |
00:29:00 |
Önce bir bira alabilir miyim? |
00:29:01 |
Senin paran burada geçmez, Sue Lynne. |
00:29:40 |
Bir dakikan var mı? |
00:29:42 |
Seninle konuşacak bir şeyim yok. |
00:30:09 |
Arnie? |
00:30:14 |
Arnie? |
00:30:18 |
Evet? |
00:30:26 |
Biliyorum, üstüme düşmez... |
00:30:31 |
...ama içkiyi azaltmayı hiç düşündün mü? |
00:30:35 |
Bunun konuda düşündüm mü? |
00:30:55 |
Bunlar nedir? |
00:30:59 |
Ara sıra gittiğim bir grubun, Lizzie... |
00:31:04 |
...böyle bir sistemi var. |
00:31:10 |
Toplantıdan sonra... |
00:31:13 |
...yeni gelenleri birer yonga almaya... |
00:31:17 |
...davet ediyorlar. |
00:31:24 |
Ayık kalma niyetinin sembolu olarak... |
00:31:29 |
...bunu alıyorsun. |
00:31:35 |
Ve eğer... |
00:31:38 |
...hata yapıp tekrar içersen... |
00:31:44 |
...geri dönüp başka bir yonga almalısın. |
00:31:56 |
Bu doksan günlük. |
00:32:01 |
Uzun zaman önce almıştım. |
00:32:03 |
Eskiden. |
00:32:18 |
Bu beyaz yongaları görüyor musun, Lizzie? |
00:32:24 |
Ben, beyaz yongaların kralıyım. |
00:33:04 |
Sevgili Jeremy. |
00:33:06 |
Arnie'nin, ayık kalma yongaları |
00:33:10 |
...bağımlılık tedavisi için... |
00:33:13 |
...bir şeye dikkatini nasıl |
00:33:17 |
Ben bağımlı olsaydım, yonga olarak |
00:33:27 |
Erkek arkadaşına mı yazıyorsun? |
00:33:30 |
Hayır, sadece tanıdığım birisine. |
00:33:33 |
Neden telefon açmıyorsun? |
00:33:37 |
Bazı şeyler kâğıtta daha iyidir. |
00:33:40 |
Böyle mi düşünüyorsun? |
00:33:58 |
Ne yapıyorsun? |
00:34:01 |
Bilirsin... |
00:34:03 |
Geçen gün söylediklerini dinledim de... |
00:34:06 |
Eşime mektup yazmayı deniyorum. |
00:34:11 |
Uzun süredir konuşmuyoruz, ben de... |
00:34:13 |
...senin yöntemini deniyorum. |
00:34:47 |
Randy! |
00:34:49 |
Aman Tanrı'm! |
00:35:02 |
Arnie! Arnie! Dur! Arnie! |
00:35:17 |
Tamam tuttum. Yavaş, arkana dikkat et. |
00:35:19 |
İyileşeceksin, dostum! |
00:35:36 |
Merhaba, orası Memphis Bar ve Barbekü mü? |
00:35:39 |
Harika! |
00:35:40 |
Dinleyin, bana yardım |
00:35:42 |
Elizabeth isminde genç bir bayanı arıyorum. |
00:35:46 |
Evet. Anladım. |
00:35:49 |
Lezzetli olduğuna eminim. |
00:35:50 |
Orada Elizabeth isminde bir bayan |
00:35:54 |
Elizabeth! |
00:35:56 |
Elizabeth. |
00:35:57 |
Elizabeth diyorum. |
00:35:58 |
E-L-l-Z-A-B |
00:36:01 |
Hayır, pekâlâ teşekkür ederim. |
00:36:02 |
Teşekkürler. |
00:36:04 |
Tanrı'ya şükür, benim Jeremy! |
00:36:07 |
Evet benim! |
00:36:08 |
Sesini tekrar duyacağımı hiç düşünmezdim. |
00:36:10 |
Kartpostalını aldım ve... |
00:36:12 |
Saçma geliyor ama... |
00:36:14 |
Bütün Memphis Bar ve Barbekü'leri buldum. |
00:36:16 |
En az doksan tane olmalılar. |
00:36:17 |
Biliyorum çılgınca ve... |
00:36:19 |
...irtibatı koparmadığın için |
00:36:22 |
Seni özledim. Arkadaşlığını özledim. |
00:36:24 |
Senden tekrar haber |
00:36:28 |
Gerçekten sen değilsin, değil mi? |
00:36:30 |
Hayır, beni tanımadığını biliyorum. |
00:36:32 |
Ama adın Elizabeth. |
00:36:35 |
Ben sadece... |
00:36:37 |
Sadece bir merhaba demek ve... |
00:36:40 |
...arkadaşımla konuşmak istemiştim. |
00:36:42 |
Evet. |
00:36:44 |
Hayır hayır, kızarmış tavuk |
00:36:47 |
Teşekkürler. |
00:36:49 |
Dinlediğiniz için teşekkürler. |
00:36:52 |
Hoşçakalın. |
00:36:56 |
Lanet orospu çocuğu... |
00:36:59 |
Seninle konuşmam lâzım! |
00:37:01 |
Burada olmaz. Dışarı çıkalım. |
00:37:02 |
Hayır! Burada konuşmak istiyorum! |
00:37:06 |
Şimdi kendini daha mı erkek hissediyorsun? |
00:37:09 |
Büyük ve güçlü hissediyorsun. |
00:37:12 |
Onu öldürebilirdin! |
00:37:14 |
Evet, böylece kimse |
00:37:17 |
...kabiliyet istediğini söylemezdi. |
00:37:18 |
Lanet olsun Arnie! |
00:37:20 |
Biz, biz boşandık! |
00:37:22 |
Artık seninle yaşamıyorum! |
00:37:24 |
Artık seninle konuşmuyorum! |
00:37:25 |
Sen benim lanet olası karımsın! |
00:37:26 |
Ve ben de hâlâ senin lanet olası kocanım. |
00:37:29 |
Hayır, değilsin... |
00:37:31 |
Artık değilsin. |
00:37:33 |
Öyleyse neyim? |
00:37:36 |
Hiçbir şeysin. |
00:37:38 |
Benim için bir hiçsin. |
00:37:40 |
Sue Lynne, lütfen, lütfen bebeğim. |
00:37:43 |
Bunu yapma, bana bunu yapma. |
00:37:45 |
Seni seviyorum, seni çok seviyorum. |
00:37:48 |
Sadece biraz daha zamana ihtiyacım var. |
00:37:50 |
Lanet olsun Arnie! |
00:37:52 |
Hayır, izin ver gidiyim. |
00:37:55 |
Bunu daha fazla yapamam. |
00:37:58 |
Gideceğim, |
00:38:00 |
...ve kendime bir iş bulacağım. |
00:38:02 |
İş bulacaksın, öyle mi? |
00:38:04 |
Evet. |
00:38:05 |
Bu kadar erkek arkadaşın varken... |
00:38:07 |
...işe ihtiyacın yok. |
00:38:09 |
Tek yapman gereken fiyatını söylemek. |
00:38:12 |
Seni piç! |
00:38:15 |
Seni kahrolası piç kurusu! |
00:38:18 |
Piçin birisin Arnie! |
00:38:19 |
Tamamen bitti! |
00:38:22 |
Beni duydun mu? Tamamen! |
00:38:24 |
Seninle işim bitti! Bitti! Bitti! |
00:38:27 |
Beni anladın mı? |
00:38:43 |
Sue Lynne,... |
00:38:45 |
Tanrı şahidimdir ki, dışarı çıkarsan... |
00:38:48 |
...seni öldürürüm. |
00:38:58 |
Peki sonra? |
00:39:02 |
Arnie, sakin ol... |
00:39:04 |
...bunu yapmak istemezsin. |
00:39:06 |
Bitti! |
00:40:32 |
Bu çok fazla. |
00:40:34 |
Hayır, değil. |
00:40:36 |
Hayır, hayır... |
00:40:42 |
Araba almak için |
00:40:48 |
Etrafta külüstür bir arabayla dolaşmanı... |
00:40:53 |
...istemiyorum. |
00:40:56 |
Yoksa bazı polisler eksik bir şeyleri |
00:41:04 |
Teşekkür ederim. |
00:41:43 |
Bekle. |
00:41:47 |
Bunları unuttun. |
00:42:02 |
Artık onlardan kurtulabilirsin. |
00:42:29 |
Polis, kaza olduğunu söyledi. |
00:42:31 |
Gittiği yeri görmüyormuş... |
00:42:33 |
...ve yoldan çıkmış. |
00:43:33 |
Bana votka verir misin? |
00:43:54 |
Altı seneden sonraki ilk içkim. |
00:43:58 |
Bu şeye altı yıldır elimi sürmedim. |
00:44:14 |
Hey millet! |
00:44:16 |
Hadi Arnie Copeland'e içelim. |
00:44:19 |
O, otoyollarımızın koruyucusu... |
00:44:22 |
...ve özgürlüğümüzün savunucusuydu. |
00:44:36 |
Bu şeyin tadı berbat. |
00:44:41 |
Ama sanırım kimse tadı için |
00:44:45 |
Bir tane daha ver. |
00:45:49 |
Cheeseburger? |
00:45:55 |
Viski? |
00:45:59 |
Bu benim değil. |
00:46:01 |
O Arnie'nin hesabı. |
00:46:19 |
Bununla ne yapmam gerekiyor? |
00:46:23 |
Çerçeveletip duvarıma mı asayım? |
00:46:31 |
Travis ödemeni istedi. |
00:46:37 |
Travis! |
00:46:43 |
Bunu neden bana veriyorsun? |
00:46:48 |
Bu Arnie'nin hesabı, benim değil! |
00:46:51 |
Bunu neden bana verdin? |
00:46:54 |
O senin kocandı. |
00:46:56 |
Olmasa da farkeder mi ki? |
00:46:57 |
O öldü! |
00:47:00 |
Eğer paranı istiyorsan, |
00:47:04 |
Bunu bana verme! |
00:47:06 |
Tanrı'm, sen burada ne halt ediyorsun... |
00:47:08 |
Arnie'nin sende ne bulduğunu Allah bilir. |
00:47:11 |
Senden nefret ediyorum Travis! |
00:47:17 |
Nefret ediyorum... |
00:47:23 |
Lizzie! |
00:47:25 |
Sağ salim evine gittiğinden emin ol. |
00:47:27 |
Peşinden git. |
00:47:28 |
Git! |
00:47:44 |
Hey, Sue Lynne? |
00:47:50 |
Sue Lynne? |
00:47:53 |
Geç oldu. |
00:47:56 |
Gel seni evine bırakayım. |
00:48:14 |
Beni durdurduğunda... |
00:48:17 |
...17 yaşındaydım. |
00:48:23 |
Bir uçurtma kadar yüksek. |
00:48:29 |
"İçki mi içtiniz, bayan?" |
00:48:34 |
Ben de gülümsedim. |
00:48:37 |
Gözlerime vuruldu. |
00:48:43 |
Evleneceğimizi kim bilebilirdi ki... |
00:48:49 |
Bir polise aşık olmak,... |
00:48:53 |
...ve bu Allah'ın belası yerde |
00:49:00 |
Benim için deliriyordu. |
00:49:06 |
Nefes alamıyordum. |
00:49:12 |
Biz de, sarhoş olarak... |
00:49:16 |
...aşkı yeniden bulmayı denedik... |
00:49:22 |
...ama sabahları bunun |
00:49:29 |
Ben de kaçtım. |
00:49:34 |
Ve ne zaman geri gelsem... |
00:49:38 |
...burada olurdu... |
00:49:41 |
...ve hâlâ benim için delirirdi. |
00:49:49 |
Biliyorsun... |
00:49:54 |
...ölmesinin hâyâllerini kurardım. |
00:50:02 |
Ondan kurtulmanın tek yolu... |
00:50:06 |
...bu sanırdım. |
00:50:15 |
Ondan nefret etmiş olmalısın. |
00:50:21 |
Ondan nefret etmedim. |
00:50:27 |
Sadece, benden... |
00:50:32 |
...vazgeçmesini istedim. |
00:50:36 |
Ve... |
00:50:41 |
...şimdi vazgeçti. |
00:50:49 |
Bu da canımı... |
00:50:55 |
...dünyadaki her şeyden |
00:51:10 |
Burası tanıştığımız yer. |
00:51:22 |
Tam burası. |
00:52:27 |
Gündüzleri de çalıştığını duydum. |
00:52:31 |
Araba almak için para biriktiriyorum. |
00:52:32 |
Yakında buradan ayrılıyorum. |
00:52:36 |
Senden birkaç şeyle |
00:52:38 |
Arnie'nin borcu 800 dolarmış. |
00:52:43 |
Sanırım bunu Travis'e verebilirsin ve... |
00:52:46 |
...borcu ödenmiş sayabilir. |
00:52:49 |
Bu gece Travis'e veririm. |
00:52:52 |
Şaşkınlıktan kalp krizi geçirecek. |
00:53:10 |
Senden bir iyilik isteyeceğim. |
00:53:15 |
Hesabını açık tutabilir misin? |
00:53:21 |
Böylece onu hemen unutmazlar. |
00:53:27 |
Tamam. |
00:53:59 |
Sanırım Sue Lynne için, |
00:54:06 |
İnsanların Arnie'yi nasıl |
00:54:11 |
Öldüğünüzde, tek geriye kalan... |
00:54:14 |
...insanların hayatlarında |
00:54:19 |
...ya da sadece kağıttaki birkaç sipariş. |
00:54:30 |
Düzenli olarak ondan |
00:54:33 |
Yabancıları aramak yerine, |
00:54:39 |
Aynı kelimeleri defalarca |
00:54:43 |
...ama içlerinden birinin |
00:55:04 |
Hep sana bir şey |
00:55:09 |
Birlikte geçirdiğimiz |
00:55:11 |
...senin için hazırladığım bir |
00:55:16 |
Beni nasıl hatırladığını merak ediyorum. |
00:55:21 |
Yabanmersinli turtayı |
00:55:27 |
...yoksa kalbi kırık kız olarak mı? |
00:55:32 |
185.Gün |
00:56:53 |
Hâlâ sigaralarını kendin mi sarıyorsun? |
00:57:01 |
Bir tane ister misin? |
00:57:03 |
Evet. |
00:57:19 |
Tadı farklı. |
00:57:22 |
Uzun süre cebimde kaldığı için olabilir. |
00:57:29 |
Kafelerde sigara içememen ne kötü. |
00:57:32 |
Artık her yerde sigara içemiyorsun. |
00:57:36 |
Yerini değiştirmen gerekiyor. |
00:57:39 |
O kadar farklı değil. |
00:57:41 |
Yeni sandalyeler almaktan bahsediyordum... |
00:57:43 |
...ama döşemeyle... |
00:57:45 |
...uyumlu sandalyeler bulamadım. |
00:57:48 |
Zor olmamalı. |
00:57:50 |
Belki de yanlış yerlerde |
00:57:53 |
...duygusal davranıyorsundur. |
00:58:00 |
Çok güzel görünüyorsun. |
00:58:01 |
Annem gibi gözükmeye başladım. |
00:58:04 |
Baban gibi gözükmenden iyidir. |
00:58:05 |
Resimlerini görmüştüm. |
00:58:16 |
Hâlâ anahtar biriktiriyor musun? |
00:58:20 |
Evet. Anahtarları atmazsan... |
00:58:24 |
...bu kapıların asla kapanmayacağını... |
00:58:26 |
...söylediğini hep hatırlarım. |
00:58:30 |
Bazen, anahtarların olsa bile... |
00:58:34 |
...bu kapılar yine de... |
00:58:37 |
...açılamaz, değil mi? |
00:58:42 |
Kapılar açık olsa bile... |
00:58:44 |
...aradığın insan burada |
00:58:54 |
Birkaç yıl önce, bir rüya gördüm. |
00:58:58 |
Yazın başlıyordu... |
00:59:00 |
...ve baharın ardından bitiyordu. |
00:59:05 |
İkisi arasında pek çok mutsuz gece... |
00:59:08 |
...bir o kadar da mutlu gün vardı. |
00:59:10 |
Çoğu bu kafede geçiyordu. |
00:59:16 |
Sonra bir gece... |
00:59:18 |
...kapı çarptı ve rüyam bitti. |
00:59:37 |
Gitmem lazım. |
00:59:40 |
Sabah yetişmem gereken bir uçak var. |
00:59:43 |
Sigara için teşekkürler. |
00:59:53 |
Hâlâ burada olacağını düşünmüyordum. |
00:59:57 |
Neden geldin? |
01:00:02 |
Eğer hatırlayabilirsem,... |
01:00:07 |
...nasıl hissettiğimi |
01:00:21 |
Hoşçakal, Jeremy. |
01:00:31 |
Hoşçakal, Katya. |
01:00:46 |
251.Gün |
01:00:49 |
Kokteyl? |
01:00:50 |
Votka portakal, lütfen. |
01:00:51 |
Buyrun. |
01:00:52 |
Sevgili Jeremy. |
01:00:55 |
Kart oynayanlardan |
01:00:59 |
İçgüdüleri ve şansları uğruna |
01:01:03 |
Onların yerinde olsam aynı şeyi |
01:01:06 |
...merak ediyorum. |
01:01:08 |
Yoksa iflas mı ederdim? |
01:01:12 |
Tatlım, kafayı mı yedin? |
01:01:18 |
Oo, şuna bak. |
01:01:21 |
Bir tane daha aldı. |
01:01:22 |
Biliyorsun o süslü Jaguar senin... |
01:01:24 |
...şimdi de Rolls Royce |
01:01:27 |
Aloha, bayana bahşiş vermeyi unuttun. |
01:01:30 |
Aslında, unutmadım sik kafalı. |
01:01:32 |
Ben hiçbir zaman bahşiş vermem. |
01:01:33 |
Hiç bahşiş vermem de ne demek? |
01:01:35 |
Harlan'ın insanlara para vermeye |
01:01:37 |
...neden benim vermem |
01:01:38 |
Cimri ya da şanslı olabilirsin... |
01:01:40 |
...ama uzun vadede |
01:01:42 |
Buyur tatlım. |
01:01:44 |
Bu, Bay Aloha'dan. |
01:01:47 |
Henüz bilmiyor ama bana geri ödeyecek. |
01:01:50 |
Teşekkürler. |
01:01:52 |
Şansın azalıyor. |
01:01:54 |
Ortaya kim koyuyor? |
01:01:57 |
Saatlerce kumarhanede çalışmak, |
01:02:02 |
Ve asla gündüz mü, yoksa gece mi |
01:02:06 |
Ama en azından, artık uyku problemim |
01:02:11 |
Bir şekillde gitti. |
01:02:23 |
Ne kadar koyuyorsun tatlım? |
01:02:25 |
Bahis sırası bende. |
01:02:31 |
1820. |
01:02:35 |
Büyük hamleni yapacak mısın, Aloha? |
01:02:37 |
Çünkü aksi hâlde öldün sayılır. |
01:02:51 |
Büyük hamlen bu demek. |
01:02:53 |
Papaz iki kere kazanır. |
01:02:55 |
İş yapmak ister misin? |
01:02:56 |
Teklifte bulun. |
01:02:58 |
600'ü alıp, bini bana bırakmaya... |
01:03:00 |
...ve kalan için oynamamıza ne dersin? |
01:03:02 |
Daha fazlasına ihtiyacım var derim. |
01:03:04 |
Sence adîl değil mi? |
01:03:05 |
Kumar oynayasım var. |
01:03:07 |
Peki ne yapmamı istiyorsun? |
01:03:08 |
Adamı duydun. |
01:03:10 |
Oynamak istiyor. Anlaştık. |
01:03:16 |
Bahse girerim o 600'ü almış |
01:03:20 |
Ukâlalığı bırak küçük kız. |
01:03:22 |
Kupa beşlisi hâlâ o destenin içinde. |
01:03:24 |
Hadi, yapma ama... |
01:03:26 |
Her şeyin hayalini kurabiliriz, Aloha. |
01:03:30 |
Sana iyi şanslar dilerim. |
01:03:32 |
Neden dağıtmıyorsun? |
01:03:33 |
Pekâla. |
01:03:38 |
Hey, bunu nasıl yaptın? |
01:03:41 |
Yemin ederim hile yapmadım. |
01:03:43 |
Sıralı deste elimdeydi. |
01:03:46 |
Şunları babacığa uzatın bakalım. |
01:03:48 |
Bunu torunlarıma anlatacağım. |
01:03:55 |
Belki de... |
01:03:58 |
Salata. Sağlıklı olur, değil mi? |
01:04:01 |
Yiyebileceğimi sanmıyorum. |
01:04:03 |
Tüm yapmam gereken çiğnemek ve yutmak. |
01:04:07 |
Belki yumurta almalıyım. |
01:04:10 |
Protein, değil mi? |
01:04:11 |
Nasıl olmasını istersiniz? |
01:04:13 |
Düğümlenip duvara çakılmış... |
01:04:15 |
...veya kafamda kırılıp... |
01:04:18 |
...yanaklarımdan süzülmüş olabilir. |
01:04:23 |
Beth. |
01:04:26 |
Neden gidip onlara sormuyorum ki? |
01:04:32 |
Sonra geri kazanmam için |
01:04:36 |
Sam, hadi ama, benim. |
01:04:40 |
Neden bana biraz nakit ayırmıyorsun,... |
01:04:44 |
...ben de 24 saat içinde sana |
01:04:47 |
Böyle bir şans bir daha ayağına gelmez. |
01:04:51 |
Öyle mi? |
01:04:52 |
Pekâla, çok siktir ederim. |
01:04:58 |
Zor bir gece, değil mi? |
01:05:00 |
Sen öyle diyebilirsin. |
01:05:05 |
Bu cehennem deliğine nasıl damladın? |
01:05:07 |
Otobüs beni buraya bıraktı. |
01:05:09 |
Nereden geliyorsun? |
01:05:10 |
New York'tan. |
01:05:11 |
New York'tan o kadar yolu |
01:05:14 |
Berbat olmalı. |
01:05:16 |
Aslında hep binerim. |
01:05:20 |
Otobüsleri seviyor olmalısın. |
01:05:22 |
Araba almak istiyorum ama... |
01:05:25 |
...para biriktirmek kolay değil. |
01:05:27 |
Ne kadarın var? |
01:05:29 |
Yaklaşık 2100-2200 kadar. |
01:05:37 |
Hey Beth. |
01:05:41 |
Sana bir teklifim var. |
01:05:43 |
Nasıl bir öneri? |
01:05:45 |
Ortaya para koymam gerekli. |
01:05:48 |
Vegas'ta arayabileceğim bir adam var... |
01:05:50 |
...ama bunu yapmak istemiyorum. |
01:05:52 |
Oyunu kazanacağım. |
01:05:54 |
Diğer oyunculardan daha iyiyim. |
01:05:57 |
Bana bir şans verirsen, |
01:06:03 |
Ne kadara ihtiyacın var? |
01:06:05 |
Aslında, senin 2200 işimi görür. |
01:06:09 |
Sonra kazandığımda... |
01:06:12 |
...paranı ve kazandığımın da |
01:06:16 |
Peki ya kaybedersen? |
01:06:19 |
Kaybedersem, |
01:06:24 |
Son model bir Jaguar. |
01:06:26 |
Bu yolda... |
01:06:28 |
...ne olursa olsun... |
01:06:29 |
...kıçını burdan Houston'a |
01:06:36 |
Bana bir dakika ver. |
01:06:38 |
Uzun bir gece. |
01:06:45 |
Midem bomboş. |
01:06:48 |
Zaman senin olsun. |
01:06:49 |
Yemeğinin boğazında kalmasını istemem. |
01:06:54 |
Lanet olsun, çok soğuk! |
01:06:55 |
Evet. |
01:07:31 |
Tamamdır. |
01:07:33 |
Şuraya bakın, kimler gelmiş... |
01:07:36 |
O güzel Jaguar'lı kıçınla Vegas |
01:07:39 |
Benzin paramı neden size |
01:08:06 |
Artırıyorum. |
01:08:09 |
500. |
01:08:15 |
Bugünlerde birimiz siz artırdıkça... |
01:08:17 |
...bir şey yapmak zorunda kalacak! |
01:08:19 |
Böyle olduğunu anlayabilmem için... |
01:08:21 |
...neden göz kırpmıyorsunuz? |
01:09:12 |
Artırıyorum. |
01:09:16 |
Varım. |
01:09:26 |
Saymamı ister misin? |
01:09:29 |
1500... 1535. |
01:09:37 |
Benim için çok fazla. |
01:09:51 |
Gülümsemen mi, yoksa... |
01:09:52 |
...çirkin gömleğin mi |
01:09:58 |
Biraz hareket katacağım. |
01:10:09 |
Hey. |
01:10:13 |
Hey, ne oldu? |
01:10:15 |
Araba senindir. |
01:10:18 |
Beni gezdirirsin. |
01:10:32 |
Nereye gidiyoruz? |
01:10:33 |
Vegas'a. |
01:10:41 |
Vegas'ta, baştan başlaması için |
01:10:44 |
...tanıdığını söyledi. |
01:10:46 |
Ama oraya gitmek için acele |
01:10:55 |
Hey Leslie, uyudun mu? |
01:10:59 |
Hayır. |
01:11:01 |
Gözlerimi kapatınca hâlâ poker oynuyorum. |
01:11:05 |
Sen? |
01:11:07 |
Aynı. |
01:11:09 |
Poker dışında... |
01:11:11 |
...başka neler görüyorsun? |
01:11:14 |
New York'ta olan bazı şeyler. |
01:11:20 |
Şu bahsettiğin Vegas'taki... |
01:11:23 |
...sana para verecek olan adam. |
01:11:25 |
Evet? |
01:11:27 |
Sevgilin mi? |
01:11:30 |
Hayır. |
01:11:32 |
Sevgililerimden yana pek şanslı değildim. |
01:11:34 |
Birkaç tane sevgilim oldu... |
01:11:36 |
...ama parayı bırak, hiçbirinden |
01:11:42 |
Şu Vegas'taki adamın kim olduğunu |
01:11:46 |
...tekrar sormak için çok nâziksin. |
01:11:47 |
Hayır. |
01:11:50 |
Önemli değil. |
01:11:53 |
Babam. |
01:11:55 |
Bana poker oynamayı o öğretti. |
01:12:00 |
Diğer çocuklar sayı saymayı öğrenirken... |
01:12:02 |
...o bana tek kartları saymayı öğretti. |
01:12:05 |
İnsanlara hep,... |
01:12:06 |
...10'dan sonra gelen sayıyı,... |
01:12:09 |
...Vale sandığımı söylerdi. |
01:12:13 |
Ondan para ya da |
01:12:20 |
...istemeyeceğim. |
01:12:35 |
"Herkese güven ama |
01:12:39 |
Babamın bana öğrettiği en iyi şeydir. |
01:12:42 |
Ne anlama geldiğini biliyor musun? |
01:12:43 |
Asla kimseye güvenme demek. |
01:12:47 |
İnsanları okumakta bu kadar iyiysen... |
01:12:49 |
...o zaman neden mi kaybettim? |
01:12:50 |
Evet. |
01:12:51 |
Çünkü her zaman kazanamazsın. |
01:12:53 |
İnsanları yenebilirsin |
01:12:57 |
Bazen düzenin bozulur... |
01:12:59 |
...insanları doğru okursun ama |
01:13:02 |
Onlara güvendiğin için mi? |
01:13:03 |
Kendine bile güvenemediğin için. |
01:13:06 |
Kahretsin. |
01:13:10 |
Kimseyle konuşmak istemiyorum. |
01:13:12 |
Hiç kimseyle mi? |
01:13:13 |
Hiç kimseyle! |
01:13:29 |
Bu numarayı nasıl buldun? |
01:13:31 |
Bu ay değiştirdiğim üçüncü |
01:13:34 |
Beni rahat bırak! Arama artık! |
01:13:40 |
Lanet olsun! |
01:13:41 |
Beth, benim için sen aç. |
01:13:44 |
Ne söylememi istersin? |
01:13:45 |
Yanlış numara olduğunu ve |
01:13:47 |
Tamam. |
01:13:50 |
Alo? |
01:13:52 |
Üzgünüm, yanlış... |
01:13:54 |
Nerden? |
01:13:57 |
Tamam. |
01:14:00 |
Tamam... Emin misiniz? |
01:14:03 |
Tamam, teşekkürler... |
01:14:09 |
Vegas'taki hastaneden biri aradı. |
01:14:12 |
Babanın orda olduğunu... |
01:14:15 |
...ve öldüğünü söylediler. |
01:14:20 |
Orospu çocuğu. |
01:14:22 |
O adam... Hep ölüyor. |
01:14:34 |
Bu bir tuzak, tamam mı? |
01:14:37 |
Daha önce de yaptı. |
01:14:39 |
Beni görmek zorunda olduğunu, |
01:14:41 |
...sonra... |
01:14:42 |
...bu oyuna kaç kere |
01:14:44 |
Ama hastaneden birisiydi, |
01:14:47 |
Ne olmuş Beth? |
01:14:49 |
Birisine araması için... |
01:14:50 |
...para vermiş olamaz mı? |
01:14:53 |
Yemin ederim. |
01:14:58 |
Böyle bir hikâye uydurduysa, |
01:15:26 |
Lanet, bana soru sormak için ölüyorsun. |
01:15:29 |
Ne? |
01:15:30 |
Bir şey demedim. |
01:15:31 |
Demek zorunda da değilsin. |
01:15:33 |
Bana sormak istediğin |
01:15:36 |
Sormak istediğin şey: |
01:15:39 |
"Ya öldüyse?" |
01:15:42 |
Ya gerçekten öldüyse? |
01:15:47 |
Mesele şu ki Beth: |
01:15:49 |
Umurumda değil. |
01:15:51 |
Yaşar, ölür... |
01:15:53 |
Ne farkeder ki... |
01:15:55 |
Hiç de umurumda değil. |
01:16:06 |
Yalan söylüyorsun. |
01:16:30 |
İçeri girmeyeceğim. |
01:16:31 |
Ne? |
01:16:32 |
Olmaz. İçeri girersem ve o da... |
01:16:35 |
...odasında ölüme yenik düşmüş... |
01:16:38 |
...arkadaşlarıyla cin içip 51 oynuyorsa,... |
01:16:40 |
...ya da bilmiyorum, detox yaptırıyorsa, |
01:16:45 |
Biliyorsun, durum bundan daha ciddi. |
01:16:46 |
Hayır bilmiyorum, sen de bilmiyorsun. |
01:16:52 |
Bak, bana bir iyilik yap. |
01:16:55 |
Ben mi? |
01:16:57 |
Neden ben? |
01:16:59 |
Çünkü sen güvendesin. |
01:17:03 |
Hadi. |
01:17:13 |
Pekâlâ. |
01:17:25 |
Üzgünüm. |
01:17:27 |
Birkaç gündür arıyoruz... |
01:17:29 |
...ama size bir türlü ulaşamadık. |
01:17:32 |
O... |
01:17:33 |
Daha erken gelmeliydiniz. |
01:17:44 |
Seni bunun için mi büyüttü? |
01:17:47 |
Bunun için sana ne kadar ödedi? |
01:17:49 |
Tanrı'm. |
01:17:50 |
İnsanları okumakta çok mu iyisin? |
01:17:52 |
Yüzümü görmüyor musun? |
01:17:56 |
Leslie, o ölmüş! |
01:18:03 |
Yalan söylüyorsun. |
01:19:13 |
Beth. |
01:19:16 |
Sana arabayı veremem. |
01:19:20 |
Neden? |
01:19:22 |
Çünkü araba... |
01:19:27 |
...araba babamındı. |
01:19:32 |
Bak, birgün Riviera'daki Hold'em |
01:19:38 |
...gidip ertesi gün bunu aldı. |
01:19:40 |
Bu onun iftiharı ve mutluluğuydu. |
01:19:45 |
Taa ki ben anahtarları yürütüp, |
01:19:50 |
Neden yaptığımı bilmiyorum. |
01:19:52 |
Belki de sadece... |
01:19:53 |
...ne yapacağını görmek istedim. |
01:19:56 |
Polise bildirdi mi? |
01:19:57 |
Kızını yakalattı mı? |
01:20:03 |
Çok daha iyisini yaptı. |
01:20:06 |
Nerede takıldığımı bulana kadar bekledi. |
01:20:09 |
Bir sabah... |
01:20:10 |
...kurye, elinde bir zarfla geldi. |
01:20:13 |
Zarfın içinde arabanın evrakları vardı. |
01:20:20 |
Orospu çocuğu, |
01:20:26 |
Yani... |
01:20:27 |
Bu arabayı, parçalanana kadar kullanacağım. |
01:20:31 |
En azından parçalayana kadar. |
01:20:38 |
Peki ben ne yapmalıyım? |
01:20:41 |
Pekâlâ, Beth. |
01:20:45 |
Sana Harlan'da her şeyi kaybettiğimi |
01:20:48 |
Evet. |
01:20:49 |
Aslında pek öyle olmadı. |
01:20:54 |
Bak, o oyunun kıçına |
01:20:58 |
Hepsini ayaklarından tavana astım. |
01:21:01 |
Sanki kartların nasıl |
01:21:04 |
Diğer oyuncuları çok iyi okudum. |
01:21:09 |
Son paralarına kadar her şeylerini aldım. |
01:21:12 |
Yani bana yalan söyledin? |
01:21:16 |
Belki paylaşmak istememişimdir. |
01:21:18 |
Belki güvenip bütün parasını veren |
01:21:23 |
Belki de sadece arkadaş olmak |
01:21:27 |
Bu uzun bir yolculuk, Beth. |
01:21:30 |
Tek başıma gitmek istemedim. |
01:22:11 |
Yapamam. |
01:22:14 |
En fazla 3000 verebilirim. |
01:22:16 |
Olmaz. 3500 dolarınızın olması lâzım. |
01:22:19 |
3200. Al ya da git. |
01:22:21 |
Biliyor musun? |
01:22:21 |
Anlaşabileceğimiz başka bir yer |
01:22:24 |
Bulacağınızı sanmıyorum bayanlar. |
01:22:27 |
Teşekkürler. |
01:22:29 |
Arkana bakma. |
01:22:31 |
Beth, nereye gidiyorsun? |
01:22:32 |
O arabayı istiyorum. |
01:22:33 |
Beth, o fiyata olmaz. |
01:22:34 |
O arabayı üçbine alabiliriz, |
01:22:38 |
Fiyatı indireceğini sanmıyorum. |
01:22:40 |
Ve sanırım o istediğim araba. |
01:22:43 |
Benimle geçirdiğin zamanda |
01:22:46 |
İnsanların sözlerine |
01:22:50 |
Belki sen başlamalısın. |
01:22:54 |
Umutsuzsun. |
01:22:56 |
Sen de umutsuzsun. |
01:23:14 |
Sevgili Jeremy. |
01:23:16 |
Son birkaç gündür, insanlara |
01:23:20 |
...ve başaramadığıma memnunum. |
01:23:32 |
Bazen, başka insanlara |
01:23:35 |
...ve kim olduğumuzu söylemeleri için, |
01:23:40 |
Ve her yansıma, beni |
01:23:45 |
Elizabeth. |
01:24:12 |
Merhaba, Klyuch Kafe. |
01:24:13 |
300.Gün |
01:24:53 |
Kiralık |
01:25:41 |
Hâlâ açık mısın? |
01:25:43 |
Burda durmak için |
01:25:47 |
Şehirdeki en iyi kahveyle |
01:25:50 |
Nerden duydun? |
01:25:52 |
Etraftan. |
01:25:57 |
İçeri girmek ister misin? |
01:26:00 |
Hava soğuk. |
01:26:02 |
Dışarıda ne yapıyorsun? |
01:26:04 |
Güzel bir gece. |
01:26:07 |
Otursana. |
01:26:13 |
Burasının sahibi yok mu? |
01:26:16 |
Sahibi sensin. |
01:26:23 |
Bir şey yer misin? |
01:26:27 |
Evet, açlıktan ölüyorum. |
01:26:30 |
Bu gece neyi önerirsin? |
01:26:32 |
Bifteğe ne dersin? |
01:26:35 |
Kulağa hoş geliyor. |
01:26:38 |
Kızarmış patates de var mı? |
01:26:39 |
Ya da püre. |
01:26:40 |
İkisi de kulağa hoş geliyor. |
01:26:42 |
İkisinden de yarım mı olsun? |
01:26:45 |
Orta boy kızarmış patatesle biftek... |
01:26:48 |
...ve yanına da biraz püre alacağım. |
01:26:50 |
Hemen geliyor. |
01:27:04 |
Benim hakkımda bir şeyler öğrendin mi? |
01:27:08 |
Sende farklı bir şeyler var. |
01:27:10 |
Ya da değişen benim. |
01:27:14 |
Anahtarlar nerede? |
01:27:16 |
Artık onları saklamıyor musun? |
01:27:19 |
Sahiplerine geri vermeye çalışıyorum. |
01:27:22 |
Seninkileri ister misin? |
01:27:23 |
Hayır. Artık onlara ihtiyacım yok. |
01:27:28 |
Anahtarlarına ne oldu? |
01:27:32 |
Onlardan kurtuldum. |
01:27:37 |
İyi geceler, Jeremy. |
01:27:38 |
Yarın görüşürüz. |
01:27:54 |
Gittiğim son gece buraya gelmiştim... |
01:27:57 |
...ama kapının önünde |
01:28:03 |
İçeri girecektim ama eğer girseydim... |
01:28:06 |
...biliyorum ki yine o eski |
01:28:10 |
Artık o insan olmak istemiyordum. |
01:28:27 |
Umarım hoşuna gider. |
01:28:39 |
Hâlâ gecenin sonuna kadar |
01:28:41 |
Evet, az çok. |
01:28:45 |
Peki neden onlardan yapmaya |
01:28:51 |
Aslında, bir anda çıkıp gelirsin diye... |
01:28:53 |
...hep bir tane bulundurmak istedim. |
01:29:02 |
Burda olduğun son geceyi |
01:29:06 |
Neredeyse bütün turtayı |
01:29:09 |
Gerçekten mi? |
01:29:12 |
Aslında çok içtiğimi ve... |
01:29:15 |
...ertesi gün korkunç derecede |
01:29:19 |
Başka? |
01:29:23 |
Başka bir şey yok. |
01:29:31 |
İzleyebileceğim bir kasetin yok mu? |
01:29:35 |
Var... Ama... |
01:29:37 |
Birçok kez izledim... |
01:29:39 |
...görüntü soluklaşıp siyah-beyaz oluyor. |
01:29:41 |
Artık izlenemez hâlde. |
01:29:44 |
İlginç bir gece olmalı. |
01:29:45 |
Öyleydi. |
01:29:52 |
Hayatım boyunca bu kadar çok |
01:29:58 |
Bunun gibi mi? |
01:30:03 |
Hayır, bundan daha fazlaydı. |
01:30:12 |
Bu güzel bir turta. |
01:31:41 |
Beni neredeyse bir sene önceye, |
01:31:47 |
Tüm olanlardan sonra karşıdan |
01:31:51 |
Bu, karşı kaldırımda |
01:31:55 |
Çeviri: Noi |