My Mom s New Boyfriend

es
00:01:04 ¿Va todo bien?
00:01:07 Iría mejor si no estuvieras
00:01:10 Y la próxima vez que comas algo, por favor,
00:01:21 Tocineta.
00:02:04 ¿Qué diablos les dije?
00:02:07 Tenían que asegurarse de que
00:02:39 - ¿Quiénes son sus cómplices?
00:02:43 ¿Está diciéndome que no
00:02:47 No lo sé.
00:02:49 ¿Cuánto tiempo llevaban
00:02:53 No lo sé.
00:02:55 ¿Fue usted quien intentó robar
00:03:00 - No lo sé.
00:03:05 No, no lo sé.
00:03:08 ¿Le gustaría pasar 6
00:03:13 A lo mejor le gustaría.
00:03:15 - No lo sé.
00:03:18 No lo va a pasar nada bien,
00:03:21 además podemos atrasar la fecha
00:03:25 ¿Qué piensa de eso?
00:03:29 Habré salido de cualquier
00:03:34 ¿Y cómo es eso?
00:03:35 Porque tengo que ver
00:03:48 wWw. Asia-Team. Tv
00:03:51 Una traducción de:
00:04:18 ¿Estás bien, mamá?
00:04:22 ¡Mamá!, ¿estás bien?
00:04:25 Sí, lo estoy.
00:04:32 - ¡Estoy muerta!
00:04:37 ¡Mierda!
00:04:40 - ¡Henry!
00:04:43 Ya sé que tienes... Ya
00:04:47 Y te aseguro que estoy
00:04:51 Pero te voy a extrañar mucho.
00:04:53 Lo sé, lo sé... No, no,
00:04:57 - Henry, es lo único que me queda.
00:05:00 ¿Dónde está?
00:05:02 - ¿Qué, qué, qué? No, no, mamá...
00:05:10 - ¿Quieres tu soda?
00:05:13 Eres tan buen hijo, Henry.
00:05:19 ¡Dios mío, no puedo creer que te vayas!
00:05:29 - Tu padre estaría tan orgulloso de ti.
00:05:34 ¿Por qué dices eso, Henry?
00:05:36 Porque soy agente del FBI
00:05:39 Cierto, cierto, pero aún así lo estaría.
00:05:42 Sabes que es posible que no pueda ponerme
00:05:47 mientras dure esta operación, pero
00:05:54 Cuídate mucho Henry, porque
00:06:13 Aquí tiene.
00:06:25 3 años después
00:07:05 ¿Hola?
00:07:12 ¿Mamá?
00:07:33 ¿Y tú quién diablos eres?
00:07:48 Disculpe.
00:07:51 Disculpe... señorita.
00:07:58 ¡Dios mío!
00:08:01 ¿Pero qué te...?
00:08:03 ¡Henry!
00:08:06 ¿Mamá?
00:08:08 Ten cuidado Henry,
00:08:10 Sí, sí, ya lo veo. Pero ¿desde
00:08:13 ¡Henry, arrasé en la bolsa!
00:08:15 En verdad, soy una genio, no te creerás
00:08:18 Las acciones iban fraccionándose
00:08:23 ¡Vaya!, qué bien.
00:08:26 Oye, escucha...
00:08:29 Mira, ¿por qué no
00:08:33 Vamos Henry, por Dios, no pienso taparme
00:08:38 - Tengo tanto qué contarte.
00:08:40 - Sí.
00:08:43 Bien, bien, mira, cuando te dejé
00:08:47 ¿Y qué llevaba?
00:08:50 Bueno, cantidad de azúcar,
00:08:52 Pues ahí un tipo me echó una moneda en
00:08:56 - ¡Por favor mamá!
00:08:59 Entonces me dije: Marty, tienes
00:09:04 ¿Quién es Marty?
00:09:06 Ya no soy Martha.
00:09:12 De acuerdo... Bueno, mamá...
00:09:16 Yo también tengo que darte una sorpresa.
00:09:19 ¿Sí?
00:09:21 Estoy comprometido.
00:09:25 ¿Estás comprometido?
00:09:27 Estoy comprometido con
00:09:30 se llama Emily, también trabaja para
00:09:38 ¡Henry, Dios mío!
00:09:44 ¿Mamá?
00:09:47 ¡Hola!
00:09:49 Esta es Emily.
00:09:51 ¡Emily!
00:09:53 - Hola, Sra. Durand.
00:09:55 - Marty.
00:09:58 Henry, es preciosa.
00:10:01 Algo huele muy bien.
00:10:03 Sí, estoy preparando el estofado
00:10:06 No esperes nada comestible, porque
00:10:09 Estoy segura que estará buenísimo.
00:10:11 La comida es lo de menos, estoy tan
00:10:15 Henry no paraba de hablar de ti... De
00:10:20 Llegó a preocuparme tanta obsesión,
00:10:23 Espero que te guste el ajo,
00:10:27 Espanacopitas, de aperitivo. Y llevan
00:10:34 ¡Están deliciosas, Henry, pruébalas!
00:10:37 Me enseñó a cocinarlas un
00:10:42 ¿Tienes novio?
00:10:45 ¿Un novio?, no, para nada, no.
00:10:48 No volveré a cometer el
00:10:50 - De acuerdo, perfecto.
00:10:54 Eres resistente, Marty.
00:10:57 - ¿Estás bien?
00:11:00 Emily, ¿y qué haces exactamente en el
00:11:05 Sí, trabajo en lo mismo, pero sobre
00:11:09 - ¿Como Clarice Starling?
00:11:13 Mamá... Apenas has probado la comida.
00:11:15 Chicos, no quiero ser maleducada, pero
00:11:19 Tengo que hacerme cargo de un asuntito.
00:11:23 - ¿En plena cena?
00:11:26 Claro que aún puedo cambiar mis planes.
00:11:27 No, no, no, seas tonta... No
00:11:30 ¿A dónde vas ahora, si son las 9:00?
00:11:32 Bueno, mi cita no llegará hasta
00:11:36 Después de las 12:00 no
00:11:40 - Háblanos de tus novios.
00:11:44 Uno de ellos fue Enrico,
00:11:49 cuando terminamos,
00:11:53 por la noche, sollozando
00:11:57 Me rompía el corazón.
00:12:03 Oye, no hagas que...
00:12:06 Emily sabe a lo que me refiero.
00:12:10 Total, el caso fue que tardé mucho tiempo en
00:12:15 ¿Te faltaba algo dentro de casa?
00:12:17 No, Henry, me faltaba aquí
00:12:22 Así que empecé mi búsqueda de la
00:12:27 La persona que sería enterrada viva
00:12:33 Y reaccionaste.
00:12:35 Sí, sí.
00:12:37 ¿Cómo lo hiciste?
00:12:38 - Me fui a la India.
00:12:42 - Sí.
00:12:45 Después fui al Tibet y estudié budismo.
00:12:49 Leí el Corán, y también estudié
00:12:54 ¿El qué?
00:12:56 Que, el mundo es un sólo
00:12:59 Así que da igual si tu ciencia es la
00:13:03 porque todos buscamos un significado,
00:13:09 Lo que has dicho es muy bonito.
00:13:11 Y la razón por la que estamos aquí, es...
00:13:18 Para divertirnos.
00:13:19 Porque todo se acaba en un santiamén.
00:13:31 Yo lo recogeré.
00:13:41 Cariño, ¿puedes abrir?
00:13:44 Sí, sí, ya voy.
00:13:52 ¿Puedo ayudarte?
00:13:55 Sí, camarada, vengo por Marty.
00:14:02 ¿"Camarada"?
00:14:04 ¿Qué?
00:14:06 No, no.
00:14:08 Dijiste "camarada"
00:14:11 Sí.
00:14:16 Oye, mamá, aquí hay un niño,
00:14:19 ¿Quieres que...?
00:14:20 Es Eddie.
00:14:21 Puedo esperar fuera.
00:14:23 De acuerdo... ¿Me haces el favor de
00:14:26 la cuota del periódico o para
00:14:31 - ¿Dónde está?
00:14:34 Qué grosero, Henry.
00:14:38 - ¡Eddie!
00:14:40 Lo siento mucho, mi
00:14:43 No pasa nada, no se puede dejar
00:14:46 Así es, "camarada"
00:14:48 Mis guantes, ahora vengo.
00:14:52 ¡Sí que es sexy!
00:15:02 - Así que vuelves a vivir con mamá ¿no?
00:15:08 - Hacías cosas secretas ¿verdad?
00:15:14 - ¿Me las puedes decir?
00:15:22 Sí, es estupendo.
00:15:27 - ¿Has matado a alguien?
00:15:29 - Ya, los tengo, buenas noches, Henry.
00:15:33 - ¿En qué viniste Henry?
00:15:37 - La "Bestia", qué noche.
00:15:41 - ¡Qué detalle que trajiste a la Bestia!
00:15:51 ¡No me esperes despierto, Henry!
00:16:09 ¿Eso suena como una Harley?
00:16:13 Pasan vehículos por delante de casa cada
00:16:18 Seguro que sabe cuidar de
00:16:20 - ¡Marty, Marty!
00:16:24 ¡Marty, te quiero!
00:16:26 Espera, espera, espera.
00:16:30 - ¡Dios!, ¿qué pasa cariño?
00:16:32 ¡Ninguna mujer había
00:16:36 - ¡Debes estar bromeando!
00:16:39 - ¡Y sé que tú también me deseas, lo sé!
00:16:43 ¡Lo sé, lo sé, me lo
00:16:47 ¿Qué está haciendo ese tipo?
00:16:49 Quiero hacerte el amor
00:16:59 ¿Qué es tan gracioso?
00:17:00 - Tu madre debe ser una fiera en la cama.
00:17:03 - ¿Qué? ¿Te molesta?
00:17:07 Somos seres sexuales, Henry... La negación
00:17:17 ¡Marty!
00:17:20 ¡Voy a llamar a la policía!
00:17:23 - ¡Marty!
00:17:27 Vamos, déjalo en paz.
00:17:31 Cada canción que oigo
00:17:33 Vamos, ven aquí, ven a
00:17:36 ¿Quieres... Quieres que hagamos
00:17:40 Sí...
00:17:45 Iré yo por la pistola.
00:17:49 ¿Harías eso por mí si
00:17:52 ¿El qué? ¿Conducir un auto caro
00:17:55 No... A la mierda con él, Henry, ven
00:18:01 Espera, ¿por qué me dices eso?
00:18:02 ¿Por qué me estás hablando de
00:18:07 Oye, te pido un poco de
00:18:10 Estoy aquí, es mi primera noche desde
00:18:13 un cocinero italiano dándole una
00:18:17 ¿Y dónde está?, anda en una
00:18:22 Al menos alguien se divierte.
00:18:32 Hola Enrico, yo soy Henry.
00:18:35 Soy el hijo de Martha...
00:18:38 Soy el hijo de Marty,
00:18:43 ¡El del FBI!
00:18:46 Ese soy yo.
00:18:55 Dile a tu madre, que
00:18:58 Sí, estoy seguro de que lo sabe.
00:19:01 Adiós.
00:19:07 Pasa por mi restaurante,
00:19:11 Preparo un pollo con pan delicioso, te
00:19:16 Vamos, dese prisa.
00:19:54 ¡Hola!
00:20:00 No... Gracias.
00:20:07 Déjame decirte que tu
00:20:11 ¿Sí?
00:20:13 De locura.
00:20:16 - ¿Te despertamos?
00:20:20 Siento oírlo.
00:20:24 Voy a subir de nuevo.
00:20:30 Hola, buenos días cariño.
00:20:32 Buenos días mamá, ¿dónde está Eddie?
00:20:36 Se ha ido temprano, tenía un examen.
00:20:40 Esperemos que saque un sobresaliente.
00:20:46 ¿Cereales?
00:20:48 No, gracias.
00:20:53 ¿Te ocurre algo, cielo?
00:20:59 Bien, mamá, mira...
00:21:02 He estado pensando
00:21:07 Me alegro mucho de que
00:21:10 ya sabes, de que te
00:21:13 ¿cómo te lo diría?, en
00:21:16 ¿Pero no deberías ir
00:21:18 Mira, Henry, ya no tengo
00:21:22 Creí que... Claro, sí, eso lo
00:21:26 ¿Te sentaría muy mal salir
00:21:29 Henry, escucha... Lo de Eddie no
00:21:35 ya sabes, nos la pasamos bien.
00:21:39 Por cierto, lo que sí quería decirte,
00:21:45 Ya lo sé.
00:21:47 Y espero que sepas lo afortunado que eres.
00:21:51 Y no deberías dar por sentado
00:21:56 No lo haré.
00:22:04 Oí la conversación de
00:22:07 Creo que se siente un poco sola.
00:22:08 ¿Sola?, a mí me parece que ha
00:22:11 Creo que deberíamos
00:22:14 No, no haremos de casamenteros,
00:22:16 No, alguien como él, seguro está comprando
00:22:20 ¿Y cómo sabes que no intentará
00:22:40 - ¡Dios mío!
00:22:46 Me siento como si fuera de éxtasis.
00:22:49 Fingiré que no oí nada.
00:22:51 Oye mamá, ¿podemos irnos
00:22:54 ¿Qué?
00:22:56 ¿Podemos irnos?, me
00:22:58 Sólo puedo desearte un
00:23:01 No imponértelo.
00:23:06 - ¡Por Dios!, mamá, ¿estás bien?
00:23:09 ¿Qué es esa cosa?, ¿mamá?
00:23:10 Ha sido culpa mía. Fue mi culpa.
00:23:17 Hola.
00:23:19 Hola, lo siento muchísimo.
00:23:21 ¿No es un poco mayorcito para los
00:23:24 Sí, podría haber sido una tragedia.
00:23:27 - No ha sido nada.
00:23:30 Mamá, podrías haberte hecho daño.
00:23:32 - No ha sido nada.
00:23:35 - Ya dijo que no fue nada.
00:23:41 Es una pequeña isla perdida en el
00:23:46 Creo que se refiere a Antigua.
00:23:48 No, no, no, "Antiga"... Antigua
00:23:54 No, me paso las mañanas en una ensenada
00:24:01 Hay un arrecife que la
00:24:04 Y quedarse ahí parado, mirando
00:24:10 saliendo por el horizonte, es el
00:24:15 - ¡Vaya!
00:24:18 - Suena maravilloso.
00:24:20 Pero al mismo tiempo, es trágico.
00:24:23 Hace como un siglo un huracán destruyó
00:24:28 Aún se ven los techos de los edificios
00:24:33 Por la noche se celebra el fin de cada
00:24:38 mar y cantan canciones tradicionales
00:24:44 Me atrevería decir que es, el
00:24:51 Perdón.
00:24:54 Está bien, en muchas culturas
00:24:59 - ¿Lo ven?
00:25:01 No, no, no, no... Insisto, insisto.
00:25:05 Aquí tiene.
00:25:07 Bueno... Es agradable
00:25:11 Escuchen, si no tienen
00:25:14 me gustaría que
00:25:19 No, me temo que estamos
00:25:23 Por favor, por favor, llámame Tommy...
00:25:25 Muy bien, Tommy... El
00:25:33 O no.
00:25:37 ¡Bien!
00:25:46 Miren, es esa.
00:25:49 Esta estatua hace una gira mundial
00:25:54 Es una de las más...
00:25:57 hermosas esculturas que
00:26:01 Muchos expertos en arte, dicen que
00:26:07 - Claro, claro... Es preciosa.
00:26:12 Quiero que veas algo,
00:26:19 Bueno, parece que esos dos
00:26:22 Sí, al menos él tiene edad para votar.
00:26:29 - Bonito...
00:26:32 Dispositivos de detección por láser.
00:26:35 Esta escultura ha sido un codiciado objetivo
00:26:40 Ha sufrido dos intentos de
00:26:45 Tommy, bueno, ha sido... Ha sido genial.
00:26:49 Pues no hay razón para que termine.
00:26:52 Chicos, conozco un restaurante albanés
00:26:56 Sí, pero acabamos de comer.
00:26:58 No, no, claro, iríamos el fin de semana.
00:27:01 ¿Qué les parece el sábado por la noche?
00:27:04 ¿Marty, Henry, Emily?,
00:27:08 ¿Sí?
00:27:13 ¡Marty! ¡Estas flores son para ti!
00:27:16 ¡Te he traído flores! ¡Son para
00:27:24 ¡Y son una mierda en
00:27:28 Puntual como un reloj.
00:27:30 - ¿Me dejas hacerte una observación?
00:27:36 Me habías dicho que durante mucho tiempo,
00:27:41 Sí.
00:27:43 Y, que cuidabas de tu madre,
00:27:49 - Sí.
00:27:54 De acuerdo.
00:27:55 No sé, ¿puede ser que a lo mejor,
00:28:01 ¡Eso es repugnante!
00:28:03 - ¡No me refiero en un sentido sexual!
00:28:06 Aunque existe... un importante componente
00:28:11 Vamos, ya.
00:28:15 Está bien, olvídalo.
00:28:21 ¿Nunca has pensado en tu
00:28:23 ¡Dios!
00:28:28 Sólo es una pregunta.
00:28:29 Bien, pues déjame responder... ¡No,
00:28:33 ¿Pero sabes una cosa?, ahora, no sé
00:28:38 Muchísimas gracias... Buenas noches.
00:28:41 ¡Marty! ¿En quién estás pensando?
00:28:46 ¿Estás durmiendo?
00:28:51 - ¿Marty Durand?
00:28:54 ¿Puede firmar aquí, por favor?
00:28:58 Qué bonitas son.
00:29:00 Sí mucho, cariño, tenemos que irnos.
00:29:02 "Hasta que nos veamos, Tommy"
00:29:04 Sí, me gusta ese Tommy, me gusta, Marty.
00:29:06 - Vamos cielo, vámonos, se hace tarde.
00:29:08 - Adiós mamá.
00:29:18 Tu madre ya es mayorcita, y no
00:29:21 Sí.
00:29:23 - Henry.
00:29:24 Te oí, te oí, suerte
00:29:27 - Te quiero.
00:29:32 - Llegas tarde.
00:29:34 - Hay sesión informativa.
00:29:36 - Ahora.
00:29:40 La escultura de Verdini
00:29:43 recibimos información de la Interpol,
00:29:48 mismo equipo de ladrones sumamente
00:29:50 especializados que ya
00:29:53 volverá a probar suerte con
00:29:57 Estamos de acuerdo con ellos.
00:29:59 La Interpol cree que se tratan
00:30:02 otro griego y uno tercero
00:30:07 Niko Evengalatos,
00:30:11 Sólo mercancía de primera.
00:30:13 Se sabe que estaba en Roma y París
00:30:17 Como sabemos a ciencia cierta que
00:30:22 Jean Yves, es otro
00:30:25 se cree que participó en el atraco
00:30:28 en el que se llevaron más
00:30:32 Bien, respecto al tercer
00:30:36 Pero sospechamos que es el líder.
00:30:39 ¡Mierda!
00:30:41 No se levante, no se levante,
00:30:45 ¿Está usted seguro de que
00:30:51 - ¿La mujer de la derecha es su madre?
00:30:57 Es una mujer muy guapa.
00:31:04 Sí que es una mamá preciosa.
00:31:11 - Sí, y se nota que es muy fogosa.
00:31:16 Qué hermosura, me gusta.
00:31:19 Mire... ¿Cuánto tiempo
00:31:22 Pues el mismo que yo.
00:31:25 ¿El mismo que usted?
00:31:26 Bueno, no... Pasamos, no ella pasó el día
00:31:31 acabamos de conocernos.
00:31:34 Necesito saber dónde estuvieron.
00:31:37 - Fuimos al museo.
00:31:39 Sí, a ver la escultura.
00:31:42 - ¿Y?
00:31:44 Bueno no, estuvimos viendo la escultura
00:31:48 no me interesaba el tema y no presté
00:31:51 - ¿Sabe que usted es agente?
00:31:53 Bien, mantengámoslo
00:31:55 Sí señor.
00:31:56 Quiero que anime a su madre
00:31:59 No es una opción.
00:32:02 Y una cosa más...
00:32:05 No le hable de esto a nadie,
00:32:26 - Tommy.
00:32:29 - Henry.
00:32:32 - Adelante.
00:32:36 Esto es precioso, acogedor.
00:32:40 - ¿Sabes cuándo se construyó la casa?
00:32:44 - ¡Tocas el piano!
00:32:48 - ¿Los bongos?
00:32:51 Bueno...
00:32:54 - ¡Hola!
00:32:56 - Hola Tommy. Me alegro de mucho verte.
00:33:03 - Escultural.
00:33:12 Hola.
00:33:14 - Me alegro de verte.
00:33:16 No, he dicho eso porque
00:33:21 - ¿Gorda?
00:33:23 - Me cuesta creerlo.
00:33:26 - Tommy, ¿te apetece tomar algo?
00:33:30 - ¿Cuál es tu preferido?
00:33:36 - ¿Lo quieres solo, con hielo?
00:33:40 - Cariño, ¿estás bien con esa cerveza?
00:33:46 ¿Estás intentando emborracharme,
00:33:51 Es broma, es broma, no quiero
00:33:55 Tranquilo, si vas con
00:33:57 ¿En serio? ¿Y eso por qué?
00:33:59 - Quisiera proponer un brindis.
00:34:02 ¡Dios mío!
00:34:04 - Por los nuevos amigos.
00:34:07 - Muy bien, salud.
00:34:08 ¿Cómo puedes evitar las multas?
00:34:09 - Eso era una broma.
00:34:12 - Bien.
00:34:16 Lo siento, perdonen,
00:34:19 - ¿Estás bien?
00:34:20 No pasa nada, eso está, está muy bien.
00:34:23 - Somos agentes, así nos conocimos.
00:34:27 - Sí... Sí.
00:34:30 Henry y Emily acaban de llegar
00:34:35 Estupendo, sí, es impresionante,
00:34:39 Bueno, no lo fue... Seguía la pista
00:34:45 Entonces lo que haces
00:34:47 Me impresionas Tommy,
00:34:52 Un poco, un poquito, sí. Bueno,
00:34:55 - Espera, aquí está otra... Del '77.
00:35:00 Sí, fue un punto de referencia.
00:35:02 ¿Nos vamos Howie?
00:35:04 - Henry.
00:35:06 Bajando desde esa época...
00:35:11 - ¿Vienes?
00:35:19 - ¿Dónde está el restaurante?
00:35:26 Confíen en mí, no todo el
00:35:40 - Exacto agente.
00:35:44 ¿No ha visto un auto verde?
00:35:46 - ¿Por qué no te callas?
00:36:03 Gracias, es fantástico.
00:36:05 - ¿Y la carta?
00:36:07 - Nos traen directamente lo que cocinan.
00:36:10 ¿Qué clase de comida?
00:36:11 Bueno, no suelo preguntarlo, pero es
00:36:16 - ¿La pasas bien?
00:36:19 Escucha, mi madre y yo
00:36:22 Por lo general, no comemos
00:36:26 Así que... ¿Estás seguro de que
00:36:29 - Preguntas si sirven comida.
00:36:31 Aunque dudo que vengan
00:36:34 ¿Exactamente cómo te
00:36:38 Soy Consultor Financiero Internacional,
00:36:44 Yo diría... Que la mitad de los clientes que
00:36:49 ¿Sí? ¿Tú crees?
00:36:51 Sí, mejor no comentamos
00:36:53 Quiero asegurarme de que traigan
00:36:58 - ¿Salchichas de cocodrilo?
00:36:59 Esto es aguardiente albanés.
00:37:03 Pruébenlo, hecho en mi propio
00:37:06 - ¿En tu bañera?
00:37:08 Está bien saberlo, parecía agua.
00:37:10 - No, no, no, no te pases con esto.
00:37:13 No es broma, Marty, esto
00:37:16 ¡Que sea doble!
00:37:20 - Muy bien, entonces... "Garansky"
00:37:23 ¡Algo que te hace abrir los ojos!
00:37:33 ¡Respira!
00:37:35 Chicos, son buena gente,
00:37:40 Sobre todo a ti, Marty, no
00:37:46 Me da la impresión de
00:37:50 - ¿Y eso es bueno?
00:37:54 Algo me dice que en ti puedo confiar.
00:37:57 Eso es muy bonito, Tommy.
00:38:00 Tus ojos...
00:38:02 Tus ojos no mienten.
00:38:05 La vida es demasiado corta para mentir.
00:38:15 Creo que está sonando tu celular.
00:38:19 ¿Sabes?, es curioso, ni lo oigo.
00:38:27 Está bien, ¿pero no deberías
00:38:37 Sea quien seas, llamas en mal momento.
00:38:40 Tan idiota como siempre.
00:38:41 Ahora mismo estoy un
00:38:45 ¿Dónde estás?
00:38:47 Mira a tu derecha.
00:38:51 Te saludo.
00:38:53 - Por amor de...
00:38:56 - Vuelvo ahora mismo, voy al baño.
00:39:03 Hola...
00:39:09 "¿Tú rico médico?"
00:39:13 - No.
00:39:15 Aquí vamos...
00:39:17 Bien, el baño.
00:39:21 - Al cuarto del baño.
00:39:24 "¿Tú ir al cuarto conmigo?"
00:39:26 Al baño, quiero ir sólo
00:39:28 Lavabo, lo siento mucho,
00:39:32 Dios, ¿cómo se dirá lavabo en albanés?
00:39:35 - ¿Quién es esa mujer?
00:39:37 - Esa chica está muy buena.
00:39:40 - También parece que está enamorada.
00:39:48 ¡Hola!
00:39:50 - Hola.
00:39:51 Sí, sí, Jean-Yves y Niko, es Henry...
00:40:01 ¿El baño?
00:40:02 - Sí, por ahí. ¿Te veo en la mesa?
00:40:16 - Toma.
00:40:17 - Sí, bien, ¿vas a liquidarlo?
00:40:20 - Necesito el dinero.
00:40:23 Tranquilo cariño, confía en mí.
00:40:38 Marty, cuéntame la historia de tu vida.
00:40:42 De acuerdo...
00:40:44 Pues siento, como si fueran tres vidas.
00:40:47 La primera con mi marido.
00:40:50 Nos conocimos en el Instituto,
00:40:55 Otra con Henry... y ahora ésta.
00:41:00 ¿Y tú qué?
00:41:02 Bueno, pues yo, tengo muchísimas
00:41:10 Es que tengo que viajar
00:41:13 - Por tu trabajo.
00:41:15 Estoy ocupándome de un último acuerdo y
00:41:19 ¡Sí... Sí! ¡Hazlo si es lo que
00:41:23 Yo pienso que no hay que hacer
00:41:28 Con un poco de suerte, ya habremos
00:41:32 Pues yo creo que aún queda
00:41:48 ¿No ve la gran oportunidad
00:41:50 Y de hecho también para su carrera.
00:41:53 Señor, ¿en qué medida es peligroso
00:41:57 Mi madre parece estar
00:42:01 francamente señor, yo
00:42:04 Pues no podría estar en mejores manos.
00:42:06 Tendrá vigilancia y protección, las
00:42:12 ¿Y de qué modo favorecerá
00:42:16 Usted va a dirigir el
00:42:18 Tendrá a cinco agentes bajo su mando.
00:42:21 No, no señor, no puedo
00:42:25 Yo no podría encargarme de espiar a mi
00:42:31 Ya le he dicho que ese
00:42:36 ¡Vaya, por Dios!
00:42:38 ¿Sabe?, ni por un momento he
00:42:42 Créame, lo último que querría sería
00:42:47 Se lo agradezco señor.
00:42:48 ¿Sabe?, tenemos un destino precioso
00:42:53 y no sé, pero quizá, sólo quizá...
00:42:57 trabajar ahí le
00:43:13 Muy bien, cuando terminen aquí, iremos
00:43:18 - Al dormitorio.
00:43:21 ¡Será grandioso! ¿Puedes mover
00:43:26 Ahí, genial.
00:43:28 Vamos...
00:43:32 ¡Dios Henry! ¡Vamos!
00:43:35 Las charlas de cama es cuando se dicen
00:43:37 las cosas más importantes
00:43:40 "Vamos a robarla el martes por la noche"
00:43:42 ¡Oye, estamos hablando de mi madre!
00:43:44 Mira, sabes que es necesario
00:43:46 cualquier llamada que
00:43:49 Puedo localizarla entre cualquier punto
00:43:52 No hablen de "sujeto",
00:43:55 De acuerdo, Henry. También
00:43:57 de celular de tu madre,
00:44:00 - Se llama "Triangulación" Henry.
00:44:09 De acuerdo.
00:44:19 Llamada entrante.
00:44:24 - ¿Diga?
00:44:27 ¡Bingo!
00:44:28 - Sí.
00:44:32 En pie, pasaré a buscarte en una hora.
00:44:35 - ¡Genial!
00:44:43 3-1-8-5-5-5-5-0-0-0.
00:44:46 Está en el hotel "El Dorado"
00:44:47 - Buen sitio.
00:44:51 Estuve. Te dejan unos
00:44:54 Y tienen esos... Olvídalo.
00:44:56 Llama a Simpson y a Cisneros
00:45:00 que vayan a su habitación
00:45:02 Averigua si tiene auto y que
00:45:04 - Lo sé.
00:45:17 ¡Qué bien!
00:45:25 ¿Llevas puesto el cinturón?
00:45:27 ¿Por qué?
00:45:29 - ¿Quieres divertirte?
00:45:32 ¿Qué tenías pensado?
00:45:34 ¡Vamos a meterle caña a este
00:45:42 ¡Mierda, nos descubrieron!
00:45:44 ¡No los persigan, no los persigan!
00:46:18 ¡Vamos, amigo, vamos, vamos!
00:47:07 Es hermoso ¿no?
00:47:09 Todo palidece a tu lado.
00:47:17 - ¿Me dejas que te haga una pregunta?
00:47:33 - ¿No ibas a preguntarme algo?
00:47:39 ¿Cómo pudo alguien dejarte escapar?
00:47:42 Por favor, que no vaya por
00:47:45 Bueno, mi ex-marido tenía muchos
00:47:48 - Si eso es lo que preguntas, murió.
00:47:51 Tranquilo, no te preocupes, ya no
00:47:58 ¿Y siempre te han
00:48:01 ¡Supongo!
00:48:03 - ¡Qué peligrosa!
00:48:08 ¿Qué ves cuando me miras?
00:48:13 Pues...
00:48:14 Cuando te miro,
00:48:17 Sí.
00:48:19 Porque soy tan malo,
00:48:27 Por favor, no te dejes impresionar.
00:48:31 Hay que quitarse el
00:48:33 Sí, tiene muy buena labia.
00:48:35 Háblame un poco sobre Henry.
00:48:38 Sí, Henry...
00:48:40 Pues Henry, bueno, es el más...
00:48:44 guapo, sensible, inteligente,
00:48:47 - Qué actuación de madre.
00:48:50 Aunque por mucho que lo quiera,
00:48:55 - ¿Y eso por qué?
00:48:59 ¡Cierren la boca!
00:49:01 No sé, puede que la cagara
00:49:04 antes le tenía miedo a
00:49:07 modo se lo difundí yo,
00:49:10 de mí que se perdió gran
00:49:13 Me siento, me siento muy culpable de
00:49:18 - Tu madre es una mujer muy especial, Henry.
00:49:23 Bueno, su trabajo debe de ser muy duro,
00:49:25 no sé, me imagino que
00:49:27 ese, llegues a pensar que
00:49:30 ¡Sí, exacto, como tú,
00:49:33 Me gustaría que supiera
00:49:35 que no tiene de qué preocuparse por mí.
00:49:38 Que mis intenciones
00:49:46 Tus ojos no mienten, ¿verdad?
00:49:52 Supongo que podrían, yo qué sé.
00:49:55 Mira, no hace falta que
00:49:59 Porque recuerda que me gusta el peligro.
00:50:05 ¡Madre mía!
00:50:07 - ¡Dios es tan sexy!
00:50:11 ¡Basta de comentarios,
00:50:16 Por favor, qué bien sienta eso.
00:50:19 Me encanta.
00:50:22 - ¿Tienes hambre?
00:50:24 Larguémonos de una vez.
00:50:29 ¿Sabes?, hacía mucho que no me sentía...
00:50:31 Están en el Paseo de la Rivera.
00:50:33 - ¿En serio?
00:50:35 Creía que eras tú el que
00:50:38 Hay una diferencia entre
00:50:41 O sea que no estás excitado.
00:50:44 Tú, tú, tú, eres una tramposa.
00:51:03 No, no, no, no, no.
00:51:12 ¡Tommy!
00:51:14 Tommy, de verdad creo que
00:51:16 - ¡Sí, bien pensado!
00:51:22 Espera, ¿qué ha sido de
00:51:28 Porque lo creo.
00:51:29 Pues no te comportas como alguien
00:51:34 - Creo que me estoy enamorando.
00:51:41 - ¿Tienes que irte a casa?
00:51:45 - Tengo que irme.
00:51:47 ¡Sí, sí que lo es!
00:51:49 Escucha, yo...
00:51:51 Yo tengo una suite
00:51:55 - Ahí estaríamos solos.
00:51:58 - 10 dólares a que acaba yendo.
00:52:04 De acuerdo.
00:52:13 ¡Dinero fácil!
00:52:26 Eres tan... sexy.
00:52:29 - ¡Ya lo sé!
00:52:34 Qué manera de moverse, ¿dónde
00:52:37 - ¡Increíble!
00:52:40 - Lo sabes.
00:52:43 Qué bestia salvaje, olímpico.
00:52:46 Ven, ven, que voy a darte una
00:52:52 ¡Dios! ¡Qué cuerpo tienes!
00:52:56 ¿Sabes?, he aprendido mucho últimamente.
00:53:05 Oye, qué... espera, espera.
00:53:08 ¿Qué ha sido ese ruido?
00:53:12 Es mi mandíbula, mi
00:53:16 - ¿Y eso es malo?
00:53:23 Cierra los ojos y abre la boca.
00:53:28 - De acuerdo.
00:53:34 Tommy, es tan grande.
00:53:43 - Dime, dime...
00:53:51 Sí, por qué no.
00:53:53 "Luego con la lluvia...
00:53:59 De acuerdo, ya está bien.
00:54:02 No, no, no, no, está
00:54:05 ¿Con el trabajo? ¡Y una mierda Fedler!
00:54:07 "La lluvia la secó, aunque la arañita,
00:54:16 era tan traviesa, que
00:54:19 Sigue así, sigue así, me gusta.
00:54:22 - No, no, no.
00:54:24 - ¡¿Qué?!
00:54:25 Sólo quieres oírlos, quieres oír
00:54:28 ¡Quita las manos de ahí!
00:54:37 - ¡Henry!
00:54:38 ¿Puedes echarme una mano?
00:54:49 ¡Henry, estamos solos en casa!
00:54:53 ¡Dios santo!
00:54:55 Oye cariño, perdona, es que... no
00:54:59 Hoy, hoy...
00:55:01 ¿Sabes?, he tenido un
00:55:05 ¡Vamos Henry!
00:55:07 No, vamos, no, no, no, no.
00:55:10 - ¡Mierda!
00:55:19 ¿Qué es esto?
00:55:23 Pues, tiene toda la pinta de ser...
00:55:26 - ¿Un micrófono?
00:55:32 ¡Dios mío!... Henry esto es un
00:55:36 - No, no, no, es...
00:55:39 ¡No, Henry! ¿Le has puesto
00:55:47 Sí.
00:55:51 Desde ahí los sujetos se fueron
00:55:55 Donde... tuvo lugar una velada
00:56:00 Y después, no pasó nada
00:56:04 ¿Qué quieren que les diga?
00:56:06 Ya me gustaría a mí que mi mujer
00:56:20 Pavo... Buena elección.
00:56:30 De acuerdo.
00:56:32 Henry... Creo que ahora
00:56:38 ¿Y eso sería...?
00:56:42 Estás protegiendo a tu madre.
00:56:45 - No sé de qué me hablas.
00:56:48 - No pretendo sustituir a tu padre.
00:56:51 Porque ya sabemos los dos dónde acabó.
00:56:54 Y tampoco intento robarte a tu
00:57:02 - Bien, ¿y qué quieres?
00:57:09 Muy pronto tendré
00:57:14 ¿Y eso?
00:57:15 Tu madre... ella me ha hecho
00:57:21 No quiero continuar con la
00:57:26 Voy a hacer algunos cambios.
00:57:29 ¿La Asesoría Internacional
00:57:32 Estoy harto de tener que
00:57:37 ¿Eso es porque no te fías de las
00:57:40 No lo hago.
00:57:44 Son unos ladrones.
00:57:51 Sí.
00:57:54 Henry... ¿Te importa que
00:57:59 En absoluto.
00:58:05 Un sándwich de pavo, por favor.
00:58:10 Nada, no consta.
00:58:11 - ¿Estás segura?
00:58:17 Hola.
00:58:18 - ¿Qué?
00:58:21 - ¿La comida?
00:58:26 - Pues bien... Espera, ¿cómo es que?
00:58:30 Genial, me alegro de
00:58:34 Por favor dime que no son de Tommy
00:58:40 ¿Henry?
00:58:43 Bien, ven conmigo.
00:58:46 - Son los baños de hombres.
00:58:50 Bien... Escúchame ¿de acuerdo?
00:58:52 Me dieron órdenes estrictas de que
00:58:56 ¿Nada de qué?
00:58:59 ¡Chicos, fuera!
00:59:05 ¿De qué?
00:59:07 El FBI está vigilando a Tommy.
00:59:10 ¿Estamos vigilando a Tommy, por qué?
00:59:12 Porque esta vez, Emily, mi madre ha elegido
00:59:17 Tommy es un ladrón
00:59:20 - En verdad que tengo que ir.
00:59:24 - ¡Largo de aquí!
00:59:29 - Tienes que decírselo.
00:59:34 ¡Dios!
00:59:38 Cariño, lo siento muchísimo.
00:59:44 ¡Vete al diablo, Henry!
00:59:57 Hola Tommy, ¿quieres
00:59:59 - Un café me sentaría bien.
01:00:02 Vamos a ver...
01:00:05 Hay cuatro rejillas situadas
01:00:09 cada una mide 30 por 60, o sea
01:00:13 mínimo.
01:00:15 Tommy...
01:00:18 ¿No pensabas hablarnos
01:00:23 Espero, que vayas a
01:00:29 Porque de no ser así, te
01:00:33 y te la voy a meter por el culo.
01:00:35 Vaya, Tommy...
01:00:38 No hace falta ser tan rudo ¿no?
01:00:40 Sé más comunicativo, dinos quién es.
01:00:45 Bien... Es el hijo de la mujer
01:00:49 Con la que estoy involucrado. No tenía
01:00:53 Si la dejo ahora, parecerá
01:00:59 Miren, vamos a dar el golpe esta noche, ¿qué
01:01:07 Puede que te atraparan haciendo otra
01:01:13 Siempre he tenido mis serias
01:01:16 Nunca nos contaste cómo lograste
01:01:32 Bien...
01:01:34 Vamos a seguir así o voy a tener
01:01:42 De acuerdo Tommy, no te enfades, nos
01:01:48 Los veo a medianoche, aquí apesta.
01:02:01 Oye Henry, ya me voy.
01:02:16 ¿Qué haces?
01:02:23 Mamá, tenemos que hablar.
01:02:27 De acuerdo.
01:02:30 Afuera, en la piscina.
01:02:35 Afuera en la piscina.
01:02:38 ¿Qué es lo que te pasa Henry?
01:02:40 ¿Por qué tenemos que hablar afuera?
01:02:44 Es como si sólo fueras
01:02:46 de los bafles y no
01:02:49 ¿Qué sucede contigo?
01:02:51 Mamá...
01:02:55 Lo que voy a contarte,
01:02:58 mi carrera y todo aquello
01:03:02 Pero quiero que sepas, que no
01:03:07 Sólo me importas tú.
01:03:10 De acuerdo, bien, qué dulce eres, Henry,
01:03:13 Es sobre Tommy.
01:03:18 ¿Qué pasa con él?
01:03:20 El FBI lo ha estado vigilando.
01:03:27 ¿Por qué?
01:03:29 No importa el por qué.
01:03:31 Sí, por supuesto que importa,
01:03:37 Es un ladrón.
01:03:39 - ¿Es un ladrón?
01:03:51 Pues sí que los sé elegir.
01:03:55 Lo siento.
01:04:00 Hay micrófonos por toda la
01:04:03 no tuve ni voz ni voto en el asunto.
01:04:08 Espera un momento, ¿de qué
01:04:11 ¿Me estás diciendo que todo
01:04:14 cada conversación que he tenido,
01:04:18 - ¿Que tú la escuchabas?
01:04:24 Creía que tenía que decírtelo.
01:04:28 Es muy importante que Tommy
01:04:34 ¿Y qué se supone
01:04:35 llegará en 10 minutos,
01:04:37 Actúa normal... Recuerda que
01:04:57 ¿Te encuentras bien?
01:05:02 - ¿Cómo tengo los ojos?
01:05:08 Preciosos.
01:05:12 Oye Marty... ¿Puedo proponer un brindis?
01:05:17 ¡Claro!
01:05:21 Levanta la copa.
01:05:28 Por nosotros.
01:05:47 ¿Sabes?, es que sé tan poco de ti.
01:05:52 ¿Qué más necesitas saber?
01:05:55 ¿Por qué no me cuentas un poco
01:05:59 - ¡No!
01:06:01 No... Es aburrido.
01:06:03 No, no, para mí no es aburrido, me
01:06:12 De acuerdo, Marty... De acuerdo.
01:06:17 Llevo varios años
01:06:21 Es bastante importante para mí,
01:06:26 Porque ahora, no pienso con claridad...
01:06:30 cosas que consideraba importantes
01:06:34 Espera, espera, ¿qué
01:06:37 ¿Significa que vas a dejar de hacer
01:06:40 No, no puedo.
01:06:42 Pero después de mañana, habré cerrado
01:06:48 Marty, dame 48 horas, por favor.
01:06:54 De acuerdo, ya lo tenemos, avisa a
01:07:01 Muy bien.
01:07:07 Entonces...
01:07:09 ¿Volveremos a vernos?
01:07:14 Eso depende de ti.
01:07:16 - Por favor Marty, ¿qué está pasando?
01:07:20 ¿Cómo que no? ¡Espera!
01:07:23 ¡Marty! ¿Por qué estás así, qué pasa?
01:07:25 ¿Sabes?, no sé quién diablos te has
01:07:28 gente y haciendo que se enamore de ti
01:07:32 ¿Juego morboso? ¿De qué estás hablando?
01:07:34 ¡Vamos, sabes perfectamente
01:07:36 ¡No, no, te juro que no tengo
01:07:38 ¡No eres sincero conmigo!
01:07:44 Lo seré.
01:07:54 ¡Mierda!
01:08:15 ¿Te encuentras bien?
01:08:20 Espero que estés satisfecho, Henry.
01:08:44 ¡A la mierda!
01:10:00 ¿Sí?
01:10:01 Soy Simpson, se ha retirado por
01:10:05 en la puerta y ha pedido que
01:10:09 - De acuerdo, quédate ahí.
01:10:13 Te he dicho que te quedes ahí.
01:10:27 ¿Mamá?
01:10:29 Henry.
01:10:33 Ahora mismo me siento
01:11:45 - Bueno, a trabajar.
01:12:05 ¡Quietos! ¡Déjenlo! ¡Apártense!
01:12:08 ¡Apártense, contra el
01:12:14 ¿Está bien, amigo?
01:12:17 Ahora, muy bien.
01:13:11 Introduzca el código de acceso
01:14:04 - ¿Sí?
01:14:06 Acaba de dispararse la alarma en el
01:14:11 - Pero mejor ve tú personalmente.
01:14:15 - ¿Qué pasa?
01:14:20 Muy bien, iré contigo.
01:14:22 No, no te asignaron a este caso.
01:14:24 A la mierda el consentimiento,
01:14:28 Bien, vamos.
01:14:32 ¡Ya estamos hartos!
01:14:51 ¡Vamos, vamos!
01:14:58 ¿Quién es el encargado?
01:15:00 Soy yo señor, Canales, Jim Canales.
01:15:03 Muy bien, ¿y podría
01:15:06 Se disparó la alarma, señor.
01:15:07 - Sí, bueno, eso ya lo oigo.
01:15:10 ¿Alguien controlaba el
01:15:12 Sí señor.
01:15:13 - ¡Que apaguen esa maldita cosa!
01:15:16 - ¡Apágala!
01:15:17 - ¡Desactívala!
01:15:26 Agente Durand.
01:15:27 Al parecer fue una falsa
01:15:30 A un segundo de llegar,
01:15:33 Será mejor que te vayas a dormir un poco,
01:15:37 Sí, le haré caso.
01:15:41 Falsa alarma.
01:15:51 ¡¿Otra vez?!
01:15:55 Oye, tú quédate aquí, no
01:16:02 Agente Durand.
01:16:03 La alarma ha vuelto a
01:16:05 Voy para allá... No te lo vas a creer.
01:16:15 - Agente Henry Durand.
01:16:18 - Jefe de policía, Malone.
01:16:20 No sé, que parece haber un
01:16:23 ¿Y sigue disparándose sola?
01:16:25 O eso, o alguna estatua ha cobrado vida.
01:16:28 ¿La alarma está activada?
01:16:31 - La quiere activada.
01:16:35 - Actívala.
01:17:02 Muy bien, que venga un
01:17:04 - Sí, lo mismo he dicho yo.
01:17:24 ¡Apáguenla!
01:17:27 ¡Desactívenla!
01:17:29 ¡No podemos seguir así toda la noche.
01:17:32 En eso estamos de acuerdo.
01:17:36 Quiero que ponga a 5
01:17:39 Dejen apagada la alarma hasta que
01:17:42 Considérelo hecho.
01:17:43 - ¿En qué estás pensando?
01:18:28 - Mantenlo cerca y en marcha.
01:18:32 Buenas noches señor, ¿qué desea?
01:18:34 Necesito que envíe a una
01:18:36 Habitación 927.
01:19:01 Cierto, no hay nadie en la habitación.
01:19:03 Está en el museo. ¡Quería
01:19:06 - ¿De qué estás hablando?
01:19:14 - Seguridad... Canales.
01:19:18 Quiero que den la orden
01:19:20 y que vuelva la policía inmediatamente.
01:19:22 ¿Por qué señor?, la estoy viendo
01:19:25 ¿Y qué me dice de sus hombres?
01:19:30 Ellos no están.
01:19:30 Están ahí mismo, pero
01:19:33 Oiga, han inutilizado todo el
01:19:36 Las imágenes que ven no corresponden
01:19:38 Avise de una vez a la policía.
01:19:47 ¡Maldición!
01:19:53 Tommy, escúchame por favor.
01:19:56 En cuanto esto de ser socios,
01:20:00 "Adiosito"... Vamos Niko.
01:20:32 ¡Se acabó!
01:20:39 ¿Qué diablos está pasando?
01:20:44 ¡Han cometido un grave error!
01:20:50 ¡Vamos Niko, rápido!
01:21:33 No, no hables, tranquilo.
01:21:42 Seguridad del museo.
01:21:44 Tenemos un hombre herido,
01:21:49 Aguanta, ya vienen.
01:22:00 ¡Quieto Tommy, las
01:22:06 ¡Te felicito, Henry!
01:22:09 ¡Excelente trabajo policiaco!
01:22:10 Seguro que estás encantado,
01:22:13 No voy armado.
01:22:13 - ¡Pon las manos sobre la cabeza!
01:22:16 - Tu madre está en peligro.
01:22:19 - Hola Emily.
01:22:22 Henry... Escúchame por favor.
01:22:25 Supe que me estaban siguiendo
01:22:28 Por eso te he engañado
01:22:30 Sabía que estabas escuchando, pero el robo
01:22:34 Claro, claro, claro, Tommy, lo
01:22:37 Sí, sí, es mi... bueno, no, no, no,
01:22:41 En realidad me llamo Tomás Martínez.
01:22:43 ¿Quieres que te lea tus
01:22:45 No, déjalo, conozco
01:22:47 - Mejor, así podemos seguir con esto.
01:22:50 Jean Yves y Niko forman parte
01:22:53 Todo esto no va de robar
01:22:56 ¿Seguro?
01:22:57 Venden mercancía de primera para
01:22:59 ¿Y eso cómo lo sabes?
01:23:04 Henry...
01:23:06 Emily...
01:23:09 Soy agente de la CIA.
01:23:13 Muy bien, ahora ya lo he oído todo.
01:23:15 Me los presentaron en Europa.
01:23:18 caso cuando se me acercaron, no pude
01:23:21 - Seguro.
01:23:23 - ¡Échate al suelo boca abajo!
01:23:26 No, no, no, no, Henry, te estoy
01:23:29 Esos dos saben que tenemos
01:23:32 ¡Échate al suelo ahora mismo!
01:23:34 ¡Escúchame, escucha, mira
01:23:37 Es obvio que sospechan
01:23:40 que sabe cómo piensan
01:23:42 Y ante la menor posibilidad
01:23:45 ¡Sí genial, qué bueno eres contando
01:23:48 - ¿Y si dice la verdad?
01:23:52 ¡No, no, no, no, no! ¡Así
01:23:54 ¡Tenemos que atraparlos
01:23:56 que hacerlo nosotros
01:23:59 - ¿Quieres que te de un arma?
01:24:04 Bien, espera, si es un agente, debe
01:24:07 Y tenemos su huella dactilar archivada.
01:24:09 Comprueben la huella, buena
01:24:13 ¿De dónde han sacado mi huella?
01:24:16 Del vaso de la sandwishería.
01:24:21 ¡Buena jugada, Henry! ¡Buena jugada!
01:24:24 Si nos está diciendo la verdad,
01:24:29 Magnífico, ¿podemos hacerlo
01:24:36 Muy bien, genial,
01:24:41 Pues tu madre se ha
01:24:44 han comprobado las huellas,
01:24:49 ¡Está bien, hay una pistola
01:24:52 Sí, por favor. Gracias.
01:25:43 ¿Diga? ¿Diga?
01:25:47 Findler, soy Henry, ¿va
01:25:49 Sí, sí, todo bien, creo que tu
01:25:52 ¿Una película?
01:25:53 Sí, oigo voces y cosas rompiéndose.
01:25:56 - ¡Mierda!
01:25:58 ¡Randle, despierta!
01:26:01 - ¡A partir de este momento!
01:26:22 Creo que hay dos tipos en la casa. Oigo
01:26:27 No es mi madre, pero
01:26:30 - ¿Qué diablos hace él con un arma?
01:26:34 - Seguro que te suena de algo.
01:26:44 ¿Quién diablos es el tipo
01:26:52 ¿Oyes eso?
01:26:56 - No canta mal.
01:27:05 ¡Cállate, cállate! ¡Tienes
01:27:07 ¿Por qué? ¿Vas a dispararme? ¿Vas
01:27:12 ¡Cállate!
01:27:13 ¡El amor no es un crimen!
01:27:16 Escucha, vas a levantarte
01:27:21 Porque si abres la boquita,
01:27:25 ¡Arriba!
01:27:26 ¡Voy a entrar ahí y voy a hacerle el
01:27:31 ¡Y voy a decirle...!
01:27:35 - ¡Gracias!
01:27:38 Es una larga historia, vamos.
01:27:41 ¿Por qué no podemos matarla y largarnos?
01:27:44 Si ese Tommy Lucero no
01:27:46 seremos hombres muertos
01:27:48 - ¡No hay que fiarse!
01:27:54 Jean Yves, Jean Yves, llevémosla al auto,
01:27:58 No podría micrófonos en su propia casa.
01:28:00 Por supuesto.
01:28:02 ¡No, no, seguro que no habrá nadie!
01:28:07 Bien, Emily, por detrás, ¿preparado?
01:28:09 - Sí.
01:28:11 Ahora estamos delante de mi sofá
01:28:18 ¡CIA... Tiren las armas, los dos,
01:28:21 ¡No estás muerto!
01:28:23 ¡No estoy muerto, ni estoy bromeando,
01:28:27 ¡Tiren las armas al suelo
01:28:30 ¡No apuntes a mi
01:28:45 ¿Y tú de qué parte de la familia eres?
01:28:48 No soy pariente de nadie,
01:28:59 ¡Marty!
01:29:03 Hola, ¿llego en mal momento?
01:29:11 Desde luego hay muchos de los nuestros
01:29:22 - Bueno, gracias por su ayuda.
01:29:27 Te felicito. Sé que no te ha sido fácil.
01:29:30 Gracias señor.
01:29:34 ¿Mamá?
01:29:37 ¿Segura que estás bien?
01:29:39 Henry.
01:29:43 Estoy muy impresionada contigo,
01:29:47 Bueno, he tenido ayuda.
01:29:50 - Henry...
01:29:52 - Gracias.
01:29:59 ¡Vaya!
01:30:01 - Bueno...
01:30:04 Sí, lo soy, bueno, lo era,
01:30:09 - Muy en plan James Bond.
01:30:13 Mira, tengo muchas cosas qué explicarte.
01:30:18 - Sí, sólo dime la verdad.
01:30:21 - De acuerdo.
01:30:23 - De acuerdo.
01:30:24 Por favor, ven aquí.
01:30:32 Qué bonito ¿verdad?
01:30:35 Dejemos que tengan su momento.
01:30:45 wWw. Asia-Team. Tv
01:30:51 Una traducción de:
01:30:57 ¡Marty! ¡Te deseo!
01:30:58 ¡Y sé que tú también me
01:31:03 ¡Lo sé! ¡Sé que lo siento en mi cuerpo!