My Mom s New Boyfriend

hu
00:01:02 Minden oké?
00:01:05 Az lenne ha nem
00:01:08 Ha fokhagymát akarsz zabálni,
00:01:11 legközelebb a rablás után tedd.
00:01:20 Rendben...
00:02:02 Mit mondtam nektek?
00:02:04 Mit mondtam?
00:02:06 Biztosra kell mennünk, oké?
00:02:37 Kik a partnerei?
00:02:39 Nem tudom. Nem tudom.
00:02:41 Azt mondja,
00:02:45 Nem tudom.
00:02:48 Mióta tervezték a rablást?
00:02:51 Nem tudom.
00:02:53 Maguk próbálták ellopni
00:02:56 fél éve Rómában?
00:02:59 Nem tudom.
00:03:00 Nem sokat tud, mi?
00:03:04 Nem tudom. Fogalmam sincs.
00:03:07 Biztos örülne fél évnek a börtönben.
00:03:11 Az hogy tetszene?
00:03:14 Nem tudom.
00:03:15 Hát, én tudom.
00:03:17 Egyáltalán nem tetszene.
00:03:19 Elhalasztjuk a tárgyalását,
00:03:23 Mit szól hozzá?
00:03:27 Pénteken 3-ra kint leszek a börtönbõl.
00:03:32 Miért is?
00:03:33 Mert pénteken
00:04:17 Jól vagy, Anyu?
00:04:21 Anyu? Jól vagy?
00:04:23 Persze, persze.
00:04:30 Meghaltam?
00:04:32 Nem, Anya, nem haltál meg.
00:04:35 A francba!
00:04:38 Henry.
00:04:42 Tudom, hogy...
00:04:45 Annyira büszke vagyok rád fiam.
00:04:49 Csak annyira fogsz hiányozni.
00:04:51 Tudom, tudom.
00:04:54 Nincs több cigi. Gyere.
00:04:55 Henry, nekem csak ez maradt.
00:04:57 Ez nem igaz.
00:04:58 Várj egy kicsit.
00:05:00 Mi, mire, mi?
00:05:02 Nem. Anya, ne.
00:05:04 De igen, Henry.
00:05:08 Kell a kólád?
00:05:10 Igen, köszi.
00:05:11 Annyira jó fiú vagy, Henry.
00:05:17 Istenem.
00:05:19 Nem hiszem el, hogy elmész.
00:05:28 Apád olyan büszke lenne.
00:05:30 Hát nem hiszem.
00:05:33 Miért mondod ezt, Henry?
00:05:35 Mert FBI ügynök vagyok,
00:05:38 Igaz, igaz,
00:05:40 Nézd, lehet hogy nem tudok
00:05:43 lehet, hogy az egész
00:05:47 de tudd, hogy rendben leszek.
00:05:52 Legyél is, Henry,
00:06:12 Tessék.
00:06:33 Tessék.
00:07:03 Hahó!
00:07:11 Anya?
00:07:31 Na te meg ki vagy?
00:07:46 Elnézést.
00:07:49 Elnézést, hölgyem?
00:07:57 Istenem.
00:08:01 Henry!
00:08:05 Anya?
00:08:07 Vigyázz.
00:08:09 Látom, de mikor
00:08:11 Henry. Nagyot kaszáltam
00:08:15 Nem is hinnéd,
00:08:17 A részvények csak
00:08:21 Nagyszerû.
00:08:25 Figyelj. Oké, oké.
00:08:26 Tessék, tudod mit?
00:08:29 és takarod el vele.
00:08:32 Henry. Az Istenért,
00:08:35 Ezek nagyon,
00:08:36 Olyan sokat kell mesélnem.
00:08:38 - Igen?
00:08:40 Akkor, mesélj.
00:08:41 Oké. Oké.
00:08:43 Miután elmentél,
00:08:46 Mi volt benne?
00:08:48 Õszintén, dupla cukor,
00:08:51 Egy pasi beledobott egy 20-ast.
00:08:54 - Anya.
00:08:55 Megmentette az életem.
00:08:57 Ezért azt mondtam magamban:
00:09:03 Milyen Marty?
00:09:04 A Martha már nem tetszik.
00:09:10 Oké.
00:09:12 Hát, Anya, nekem is
00:09:17 Igen?
00:09:20 El vagyok jegyezve.
00:09:24 El vagy jegyezve?
00:09:26 Eljegyeztem egy Emily nevû,
00:09:30 az irodában dolgozik,
00:09:32 és ma délután érkezik.
00:09:35 Henry! Istenem!
00:09:42 Anya?
00:09:47 Õ Emily.
00:09:48 Emily!
00:09:51 Mrs. Durand.
00:09:52 Marty.
00:09:54 Végre van egy lányom.
00:09:56 Henry.
00:09:57 Csodaszép.
00:09:59 Azta, nagyon jó illat van.
00:10:01 Igen, Henry kedvenc
00:10:04 De nem biztos hogy ehetõ lesz,
00:10:08 Nem, biztos finom lesz.
00:10:09 Nem is érdekel a kaja.
00:10:11 Annyira örülök hogy
00:10:14 Tudod, Henry sokat mesélt rólad.
00:10:16 Pontosabban, csak rólad beszélt.
00:10:18 Kicsit féltem is, hogy milyen megszállott.
00:10:22 Hát, remélem szereted a
00:10:25 spanakopita elõételhez,
00:10:28 elég fokhagymás a szósz.
00:10:33 Nagyon jó.
00:10:35 Hát, egy olasz séftõl tanultam,
00:10:40 Van, van barátod?
00:10:43 Barát? Nem.
00:10:45 Dehogy. Nem követem el
00:10:48 - Oké, rendben.
00:10:52 Jól tolod, Marty.
00:10:55 Jól vagy?
00:10:57 Persze, remekül.
00:10:58 Emily, mit is csinálsz az FBI-nál?
00:11:01 Te is aktív ügynök vagy, mint Henry?
00:11:04 Igen, én is terepen dolgozom,
00:11:07 Értem, értem,
00:11:09 Hát, nem olyan izgi, de igen.
00:11:11 Anya, alig ettél valamit.
00:11:13 Nem akarok udvariatlan lenni,
00:11:15 de ezután van még programom.
00:11:18 Még valamit el kell
00:11:22 Vacsora után?
00:11:23 Igen, de lemondhatom.
00:11:26 Ne butáskodj.
00:11:29 Hova fogsz menni?
00:11:31 Hát, a pasi nem jön 10:30 elõtt...
00:11:33 És Henry, na aggódj,
00:11:38 Mesélj nekünk a pasijaidról.
00:11:40 Oké. Rendben.
00:11:43 Volt ugye Enrico, a séf...
00:11:45 Annyira édes volt.
00:11:48 Kint ült a ház elõtt,
00:11:50 és sírt egész este,
00:11:54 Annyira szívszoritó volt.
00:11:57 Szomorú.
00:12:01 Nem?
00:12:02 Ne akarjátok, hogy hiányoljon.
00:12:05 Emily érti, mire gondolok.
00:12:08 Mindegy, sok idõmbe
00:12:11 hogy valami hiányzik belülrõl.
00:12:14 - Valami eltûnt a házból?
00:12:16 Innen bentrõl, lelkileg.
00:12:21 Szóval elkezdte
00:12:23 a belsõ békét, nyugalamat,
00:12:25 az a valaki,
00:12:28 a rengeteg nikotin és kóla...
00:12:31 Nagyszerû.
00:12:33 Igen, igen.
00:12:35 És mihez kedtél?
00:12:36 Elmentem Indiába.
00:12:39 Elmentél Indiába?
00:12:40 El.
00:12:41 Régen még a házból
00:12:43 Aztán Tibetbe,
00:12:47 elolvastam a Koránt,
00:12:50 És akkor megértettem.
00:12:52 Mit?
00:12:53 Hogy az egész világ
00:12:58 úgyhogy mindegy,
00:13:00 vagy nem hiszel,
00:13:03 A létezésünk célját.
00:13:07 Ez annyira bámulatos.
00:13:09 És a létezésünk célja...?
00:13:16 Hogy szórakozzunk,
00:13:17 mert gyorsan elrepül az élet!
00:13:28 Marty!
00:13:29 Na, majd én felszedem.
00:13:40 Kicsim, kinyitnád?
00:13:42 Persze, persze. Nyitom.
00:13:51 Segíthetek?
00:13:53 Ja, haver. Marty-ért jöttem.
00:14:00 Haver?
00:14:02 Mi?
00:14:04 Nem, nem, nem.
00:14:06 Azt mondtad "haver".
00:14:09 Ja.
00:14:15 Anya, van itt valami srác.
00:14:18 - Akarod, hogy...?
00:14:20 Várhatok kint is.
00:14:21 Oké. Légyszi mondd hogy
00:14:24 hogy odaadd neki az újságpénzt,
00:14:26 vagy hogy elõfizetést árul.
00:14:29 - Hol van?
00:14:33 Udvariatlan vagy, Henry.
00:14:37 - Eddie. Szia.
00:14:38 Ne haragudj.
00:14:41 Semmi baj.
00:14:42 Nem lehetsz elég óvatos
00:14:45 Ja, haver.
00:14:46 A kesztyûm.
00:15:00 Szóval megint anyáddal élsz, mi?
00:15:03 Ja.
00:15:06 Valami titkos izén,
00:15:09 Ja.
00:15:12 Nem mesélsz róla?
00:15:13 Akkor már nem lenne titkos.
00:15:20 Ja.
00:15:21 Az király.
00:15:25 Öltél már meg valakit?
00:15:28 Okés. Meg is van.
00:15:30 Jó éjt, Henry.
00:15:31 Szia, Anya.
00:15:32 Ez meg mi, Eddie?
00:15:33 Ez egy fenevad, bébi.
00:15:35 Egy igazi fenevad.
00:15:38 Tudod te.
00:15:39 Nagyon örülök
00:15:42 A legjobbat érdemled, drágám.
00:15:49 Ne várj meg, Henry!
00:16:08 Ez nem egy Harley volt?
00:16:11 Félpercenként elmegy
00:16:15 Gyere vissza.
00:16:16 - Tud magára vigyázni.
00:16:18 - Felnõtt nõ.
00:16:20 - Rendesen felnevelt.
00:16:24 Várj egy kicsit.
00:16:28 - Mi az, kicsim?
00:16:31 Még senki iránt nem éreztem így.
00:16:34 Ne már, szivem.
00:16:38 És tudom hogy te is akarsz.
00:16:40 Istenem, ez most komoly?
00:16:42 Tudom!
00:16:45 Ez meg mit csinál?
00:16:47 Szeretkezni akarok veled,
00:16:50 és azonnal akarom...
00:16:52 most!
00:16:57 Mi olyan vicces?
00:16:59 Anyád tuti jó az ágyban.
00:17:01 Emily!
00:17:02 - Mi van? Zavar?
00:17:05 Mindannyian szexelünk, Henry.
00:17:07 A hiánya okoz inkább problémát.
00:17:18 Rádhívom a zsarukat!
00:17:22 Marty!
00:17:23 Idehoznád a fegyverem?
00:17:25 Basszus, hagyd már.
00:17:27 Ne már.
00:17:31 Gyere. Gyere vissza.
00:17:33 Huncutkodjunk.
00:17:35 Huncutkodni akarsz
00:17:38 Ja.
00:17:44 Majd idehozom én.
00:17:47 Te is megtennéd
00:17:51 Micsodát? Egy drága autóval
00:17:54 Nem. Hagyd már a fenébe.
00:17:57 Hetek óta nem találkoztunk.
00:17:59 Várj csak, mért mondod ezt?
00:18:01 Miért jött fel a szakításunk?
00:18:03 Most volt az eljegyzés.
00:18:06 Érezz már együtt
00:18:08 Itt ülök az elsõ itthoni estémen
00:18:11 és egy olasz séf szerenádozik anyámnak,
00:18:14 aki itt sincs.
00:18:16 Randizik, valami idióta,
00:18:20 Legalább õ jól elvan.
00:18:31 Hello, Enrico.
00:18:34 Martha...
00:18:36 Marty fia vagyok.
00:18:38 Egy ideig itt lakom majd.
00:18:42 Az FBI-os srác.
00:18:44 Az az.
00:18:53 Mondd meg anyádnak,
00:18:57 Ja, valószínû hogy már tudja.
00:19:00 Ciao.
00:19:06 Gyere el hozzám enni.
00:19:09 Isteni a KungPao csirkém.
00:19:12 Megyek már azonnal.
00:19:14 Jobb is lesz.
00:19:58 Nem. Kösz.
00:20:05 Anyád egy vadállat,
00:20:09 Igen?
00:20:11 Õrület.
00:20:15 Még mindig fennvagy?
00:20:16 Ja.
00:20:18 Sajnálattal hallom.
00:20:22 Vissza is megyek.
00:20:29 Szia. Jó reggelt, kincsem.
00:20:30 Jó reggelt, Anya.
00:20:34 Korán el kellett mennie.
00:20:36 Vizsgája van.
00:20:38 Akkor drukkoljunk hogy
00:20:44 Müzlit?
00:20:46 Nem. Köszi.
00:20:51 Van valami baj?
00:20:57 Oké, nézd, Anya...
00:21:00 Sokat gondolkoztam, és
00:21:06 örülök hogy
00:21:09 meg hogy ezzé, ezzé,
00:21:11 a vonzó nõvé változtál.
00:21:13 De nem kéne egy kicsit lassítani?
00:21:17 Hát, Henry, én már
00:21:19 Ideadnád a tejet?
00:21:21 Persze, ezt én is értem.
00:21:23 De... nem tudnál valaki
00:21:28 Henry, figyelj.
00:21:32 Mi csak, tudod...
00:21:34 Csak szórakozgatunk.
00:21:37 Tudod mit akartam
00:21:40 Szerintem nagyon jól
00:21:43 Tudom.
00:21:45 Remélem tudod
00:21:47 mert nekem ez
00:21:49 és ne vedd alap-dolognak.
00:21:52 Egy percig se.
00:21:54 Nem fogom.
00:22:02 Hallottam amit anyáddal
00:22:05 Magányosnak tûnik.
00:22:07 Magányosnak? Szerintem
00:22:10 Szerintem találnunk kéne
00:22:12 Mi nem kerítünk.
00:22:15 Nézd, valaki ilyet, például.
00:22:17 Éppen játokot vesz a
00:22:19 Honnan tudod hogy nem így
00:22:38 Istenem.
00:22:40 Hello, Anya. Jól elvagy?
00:22:44 Mintha be lennék ekizve!
00:22:47 Mintha meg sem
00:22:49 Anya. Mehetnénk?
00:22:52 Ez kicsit kínos.
00:22:53 Mehetnénk?
00:22:56 Ezt az élvezetet csak
00:22:59 De ha nem...
00:23:05 Jézus Isten.
00:23:07 Ez meg mi? Anya?
00:23:08 Az én hibám.
00:23:11 Nagyon sajnálom.
00:23:15 Hello.
00:23:17 Hello. Nagyon sajnálom.
00:23:19 Nem öreg egy kicsit
00:23:21 Megölhette volna.
00:23:23 Igen, tragédia lett volna.
00:23:25 Semmiség.
00:23:27 Semmiség.
00:23:28 Anya, meg is sérülhettél volna.
00:23:32 Nem semmiség!
00:23:33 De semmiség.
00:23:35 Rendben. Jöjjön.
00:23:39 Egy kis sziget eldugva
00:23:42 a nevet Antiga.
00:23:44 Az az Antigua.
00:23:46 Nem, nem, nem. Antiga.
00:23:49 Antigua csak egy turistahely.
00:23:52 Az egész reggelt ezen a
00:23:56 félkör alakú helyen,
00:24:00 Egy zátony választja
00:24:03 és csak állsz és nézed,
00:24:06 a felkelõ nap sugaraiban.
00:24:11 A legcsodásabb hely a Földön.
00:24:17 Gyönyörûnek hangzik.
00:24:18 Az is, de egyben
00:24:21 Tudod, egy évszázada egy
00:24:24 és mindent a víz alá temetett.
00:24:27 Még most is kilátszanak
00:24:31 Este, a helyiek megünneplik
00:24:34 a tenger adományának
00:24:36 népzenét énekelnek,
00:24:38 a sokezer csillagos ég alatt.
00:24:43 A legromantikusabb hely a földön.
00:24:49 Bocs.
00:24:52 Semmi baj. Sok kultúrában
00:24:58 - Látod?
00:24:59 - Ó, persze.
00:25:01 Majd én. Majd én.
00:25:03 Köszönjük. Hát...
00:25:07 Mindig örülök ha barátokat szerzek.
00:25:09 Figyeljetek, ha nincs semmi
00:25:14 szeretném ha eljönnétek
00:25:17 Nem, sajnos dolgunk van, Mr...
00:25:21 Kérlek, kérlek.
00:25:23 Oké, Tommy,
00:25:31 Vagy...vagy...mégsem.
00:25:35 Remek.
00:25:44 Tessék. Ez lenne az.
00:25:47 Ez a szobor idén
00:25:50 újonnan felfedezett remekmû.
00:25:52 Az egyik leggyönyörûbb
00:25:57 amit valaha emberi kéz készített.
00:26:00 A szakértõk szerint a szobor,
00:26:02 Bernini anyját és öccsét ábrázolja.
00:26:05 Rendben. Rendben.
00:26:09 Ugye?
00:26:13 Látod, az egész egyensúlyban van.
00:26:16 Egyensúlyban.
00:26:17 Ezek ketten jól
00:26:20 De.
00:26:21 Legalább már nagykorú.
00:26:27 Remek.
00:26:28 Mi?
00:26:31 Azok lézeres érzékelõk.
00:26:33 Ezt a szobrot már
00:26:36 próbálják ellopni.
00:26:38 Az utóbbi 3 évben
00:26:44 Tommy. Hát, ez remek...
00:26:48 És nem is kéne véget érnie.
00:26:50 Srácok, ismerek egy
00:26:53 ahova évek óta járok.
00:26:55 Jó, de most ettünk.
00:26:56 Nem, nem, hát persze.
00:26:59 Például szombat este?
00:27:02 Marty? Henry? Emily?
00:27:05 A vendégeim vagytok.
00:27:06 Igen.
00:27:11 Marty, hoztam neked virágot.
00:27:14 Itt vannak a virágok.
00:27:16 Hoztam neked sokat,
00:27:22 De semmik a
00:27:26 Épp idõben.
00:27:28 Mondhatnék valamit?
00:27:31 Bárcsak lelõhetném Enrico-t.
00:27:34 Oké, ahogy te mondtad,
00:27:37 te voltál a felnõtt
00:27:40 Igen.
00:27:41 És imádtad anyád,
00:27:45 hisz az apád elhagyta õt.
00:27:48 Igen.
00:27:49 És így egy pót-férj lettél.
00:27:53 Oké.
00:27:54 Szóval azt gondolom, lehet...
00:27:56 hogy rákattantál anyura.
00:27:59 Ez undorító!
00:28:01 Nem szexuálisan.
00:28:03 Jó. Reméltem is.
00:28:04 Habár...
00:28:07 van valami szexuális az
00:28:10 Istenem.
00:28:13 Rendben. Nem szóltam.
00:28:20 Szoktál anyádra
00:28:22 Istenem!
00:28:26 Csak kérdezem.
00:28:28 Hát, hadd válaszoljak.
00:28:30 Hál' Istennek,
00:28:33 Most majd nem tudom, hogy
00:28:36 Nagyon szépen köszönöm.
00:28:39 Marty!
00:28:44 Alszol?
00:28:50 Marty Durand?
00:28:51 Én lennék.
00:28:53 Aláírná itt alul, kérem?
00:28:56 Nagyon szépek.
00:28:58 - Igen, azok.
00:29:00 "Amíg nem találkozunk, Tommy."
00:29:02 Látod. Nekem bejön ez a Tommy.
00:29:05 - Oké. Gyerünk. Menjünk.
00:29:07 - Szia.
00:29:08 Szia!
00:29:09 Sziasztok!
00:29:17 Anyád nagy lány.
00:29:20 - Ja.
00:29:21 Ja, ja. Nem, nem.
00:29:24 Ez az én szerencsém,
00:29:26 - Szeretlek.
00:29:27 Majd találkozunk.
00:29:30 - Késtél.
00:29:32 - Eligazítás van.
00:29:34 - Most.
00:29:38 A Bernini szoborról
00:29:42 Tegnap este,
00:29:44 hogy okuk van feltételezni
00:29:46 hogy ugyanazok
00:29:49 akik Párizsban is próbálkoztak,
00:29:51 Shreveport is megpróbálják
00:29:55 Hajlunk az egyetértésre.
00:29:58 Az Interpol szerint
00:30:00 egy francia, egy görög,
00:30:06 Niko Evangelatos
00:30:09 csak nagyban lop.
00:30:11 Rómában és Párizsban is ott volt
00:30:13 a rablási kísérlet idejében.
00:30:15 Biztosan tudjuk,
00:30:17 hogy itt van az államokban.
00:30:20 Jean Yves Tatao
00:30:24 Valószínûleg részt vett a
00:30:27 amikor 6 millió dollárt loptak el.
00:30:31 És, nagyon keveset lehet
00:30:34 õ a vezetõjük.
00:30:37 Baszki!
00:30:40 Maradjon. Maradjon.
00:30:41 Wagner különleges ügynök
00:30:44 Biztos hogy ugyanarról
00:30:49 Ez az anyja maga mellett?
00:30:51 Igen, Uram.
00:30:55 Nagyon csinos nõ.
00:31:02 Igazán csinos nõ.
00:31:08 Alex,
00:31:11 Csodaszép.
00:31:14 Gyönyörû.
00:31:18 Figyeljen, mióta randizik
00:31:21 Hát, amióta én.
00:31:23 Amióta maga?
00:31:24 Hát, mi...
00:31:26 Az egész napot vele töltötte,
00:31:28 és én is ott...
00:31:32 Mondja el hova mentek.
00:31:36 - A múzeumba.
00:31:38 Hogy megnézzük a szobrot.
00:31:41 - És?
00:31:43 Megnéztük a szobrot.
00:31:44 Csak dumált és dumált,
00:31:47 szóval nem is figyeltem rá.
00:31:49 Tudja magáról hogy ügynök?
00:31:51 - Nem hinném.
00:31:52 Maradjon is így amíg lehet.
00:31:55 Szeretném ha bíztatná az anyját,
00:31:58 Nincs más választás.
00:32:01 Es még valami...
00:32:03 ezt ne mondja senkinek,
00:32:05 még a menyasszonykának se.
00:32:24 Tommy.
00:32:25 Szia. Mizu, Howie?
00:32:27 Henry.
00:32:30 - Örülök, hogy eljöttél.
00:32:34 Ez nagyon, nagyon
00:32:38 Tudod mikor épült a ház?
00:32:40 Nem.
00:32:43 Zongorázol?
00:32:45 Nem.
00:32:47 Bongózol?
00:32:49 Rendben.
00:32:52 - Szia.
00:32:55 Szia, Tommy.
00:32:57 Köszönöm, én is örülök.
00:32:58 - Én is.
00:33:01 Lélegzetelállító!
00:33:02 Tudom! Tudom.
00:33:10 Szia.
00:33:13 Örülök hogy látlak.
00:33:14 Én is. Én is.
00:33:15 Csak azért mondtam, mert
00:33:19 Kövér.
00:33:20 Hatalmas.
00:33:21 Nehéz elhinni.
00:33:23 Mutassak képeket?
00:33:25 Tommy,
00:33:28 - Igen, persze.
00:33:30 Scotch.
00:33:33 Jéggel vagy tisztán...?
00:33:36 Tisztán..
00:33:38 Kicsim, neked jó a Heineken?
00:33:40 Remek. Köszi.
00:33:44 Le akarsz itatni, Henry,
00:33:46 hogy kikotyogjam a titkaim?
00:33:49 Csak viccelek. Viccelek.
00:33:53 Ne aggódj. Nem fújsz
00:33:55 Tényleg? Hogyhogy?
00:33:57 Szeretnék tósztot mondani...
00:33:59 105 kiló.
00:34:00 Úristen.
00:34:01 ...az új barátokra.
00:34:03 Igen, az új barátokra.
00:34:04 - Tessék. Rendben.
00:34:07 Miért nem kell szondát fújni?
00:34:08 - Csak viccelt.
00:34:11 - Rendben.
00:34:15 Elnézést. Tessék?
00:34:16 - Csak félre...
00:34:18 Igen, persze. Elnézést.
00:34:21 Mindketten ügynökök vagyunk.
00:34:23 Hát nem bámulatos?
00:34:25 Az, mindkett...
00:34:28 Henry and Emily nemrég jöttek
00:34:33 Hát, ez... ez lenyûgözõ.
00:34:36 Veszélyesnek hangzik.
00:34:38 Nem volt az.
00:34:40 92.
00:34:41 Egy pénzmosási
00:34:44 Akkor bírosági
00:34:46 Igen.
00:34:47 Lenyûgözõ.
00:34:50 Igen, igen. Sokat.
00:34:52 De, mindegy. Mehetünk?
00:34:53 Várj, Tommy.
00:34:55 85.
00:34:56 - Egyre jobb, egyre jobb.
00:34:59 Mérföldkõ volt...85.
00:35:01 Gyerünk, Howie.
00:35:02 Henry.
00:35:03 105.
00:35:05 Hát, 125, aztán
00:35:08 Nagyon érdekes.
00:35:10 - Jössz?
00:35:18 Hol az étterem?
00:35:19 Itt van.
00:35:25 Bízzatok bennem, kérlek.
00:35:39 Így van biztos úr!
00:35:42 Látj azt a zöld hintót?
00:36:01 - Köszönöm.
00:36:03 - Oké, hol az étlap?
00:36:05 Victor csak kihozza
00:36:07 Imádom.
00:36:08 Miféle ételt?
00:36:10 Hát, nem nagyon kérdezem.
00:36:12 De a legfinomabb
00:36:14 - Jól érzed magad?
00:36:18 Nézd, az anyám és én
00:36:21 szóval nem nagyon
00:36:24 Biztos vagy benne hogy
00:36:27 Mármint, hogy adnak-e enni?
00:36:29 Igen, de kétlem hogy valaha
00:36:33 Mit is dolgozol pontosan, Tommy?
00:36:37 Nemzetközi pénzügyi
00:36:39 Henry, megtennél nekem
00:36:42 Tudod, az itteni emberek,
00:36:44 legalább fele valószínûleg
00:36:47 - Azok lennének?
00:36:49 Lehet, hogy titokban kéne
00:36:52 Azt akarom, hogy ha
00:36:54 mást ne is kapjunk,
00:36:56 - Aligátor kolbász.
00:36:58 Albán holdfény.
00:37:00 Tessék. Rendben.
00:37:02 A saját otthonomban,
00:37:04 A kádadban? Köszönjük.
00:37:07 Kösz, hogy szólt,
00:37:08 Nem, nem.
00:37:10 Rendben. Töltsd tele.
00:37:12 Nem viccelek.
00:37:14 Akkor duplát kérek!
00:37:18 Rendben, akkor... garaszkuc!
00:37:21 - Az mi?
00:37:31 Ne dobd el a poharat!
00:37:33 Ti jó emberek vagytok.
00:37:36 Örülök hogy találkoztunk...
00:37:39 fõleg veled, Marty.
00:37:41 Nem akarok rámenõs lenni, de
00:37:44 úgy érzem, évek óta ismerlek.
00:37:49 Az jó dolog?
00:37:50 Az.
00:37:53 Vannak akiket ismersz
00:37:55 Ez nagyon szép, Tommy.
00:37:58 A szemeid...
00:38:00 A szemeid nem hazudnak, ugye?
00:38:04 Az élet túl rövid hogy hazudjunk.
00:38:13 Ez a tiéd lesz.
00:38:17 Tudod, ez vicces...
00:38:19 én nem hallok semmit.
00:38:25 Oké. De vedd csak fel,
00:38:35 Bárki is az,
00:38:38 Ezek meg kik?
00:38:40 Nos, most nem érek rá.
00:38:43 Hol vagytok?
00:38:45 Nézz jobbra.
00:38:49 Salut.
00:38:52 Pöcs.
00:38:53 Fontos volt?
00:38:55 Mindjárt visszajövök.
00:38:57 Nekem is ki kell mennem.
00:39:01 Ó, hello.
00:39:07 Gazdag doki vagy?
00:39:11 Nem.
00:39:12 Semmi gond.
00:39:13 Ez az.
00:39:16 - Oké.
00:39:17 Mosdó? Mellékhelység?
00:39:19 Mosdó.
00:39:20 Henry, hagyd csak. Nyugi.
00:39:22 Bejössz velem a mosdóba?
00:39:24 Mosdó. Mosdó.
00:39:25 - Mosdó. Tojletté?
00:39:28 Sajnálom.
00:39:31 Hogy van a mosdó albánul?
00:39:33 Ki ez a nõ?
00:39:34 Egy barát.
00:39:36 Nagyon csinos.
00:39:37 Igen, az.
00:39:38 Elég szerelmesnek tûnik.
00:39:40 Igen?
00:39:47 - Hello.
00:39:49 - A barátaid?
00:39:50 Jean Yves and Niko,
00:39:59 Mosdó?
00:40:01 - Igen, arra.
00:40:02 - Találkozunk az asztalnál.
00:40:13 Menjünk.
00:40:14 Megyünk már.
00:40:19 Készpénz kell.
00:40:21 Rendben, édesem.
00:40:34 Szóval...
00:40:37 Marty, mesélj az életedrõl.
00:40:41 Oké, úgy érzem 3 életem volt,
00:40:46 ez elsõ a férjemmel.
00:40:49 A gimnáziumban találkoztunk.
00:40:52 A második Henryvel.
00:40:55 És most ez.
00:40:58 És te?
00:41:01 Én. Leginkább azt várom, hogy
00:41:03 nyugdíjba menjek, letelepedjek.
00:41:08 Nagyon sokat kell utaznom.
00:41:10 - Hotelek és...
00:41:12 Persze, persze.
00:41:15 és utána lenyugszom.
00:41:17 Igen, igen!
00:41:20 Nyugodj csak le.
00:41:22 Szerintem csak olyat szabad tennünk,
00:41:25 Remélhetõleg, már
00:41:27 minden nagy õrültségen
00:41:30 Hát, szerintem még
00:41:46 Fel tudja fogni mekkora
00:41:49 és a maga karrierjének is?
00:41:52 Uram, mennyire
00:41:55 Mert az anyám eléggé
00:41:58 és igazából Uram,
00:42:03 Az édesanyja nem lehetne
00:42:05 24 órás megfigyelés alatt van,
00:42:06 és ott vagyunk
00:42:11 És, miért is jó ez
00:42:14 Maga kapja az ügyet,
00:42:16 5 ügynök lesz maga alatt.
00:42:19 Nem, nem.
00:42:23 Nem hallgathatom le
00:42:30 Ahogy mondtam, nagyon
00:42:35 Istenem.
00:42:37 Tudja, hogy soha nem
00:42:41 de a legkevésbé
00:42:43 hogy kellemetlenül
00:42:45 - Hát, köszönöm, Uram.
00:42:47 ha úgy érzi, kihelyezhetem
00:42:51 Hát nem tudom,
00:42:55 hogy az nem lenne
00:43:11 Rendben, ha itt megvagyunk,
00:43:13 jöhet a fürdõszoba, aztán
00:43:17 - Hálószoba.
00:43:19 Ez király lesz!
00:43:22 Arrébb tudnád egy kicsit
00:43:24 Nagyszerû.
00:43:26 Felder. Ugyan.
00:43:31 Basszus Henry, ne már.
00:43:34 Itt hangzanak el a sötét kis titkok,
00:43:37 pont szex közben.
00:43:39 "Kedd este lopjuk el a szobrot."
00:43:41 Az anyámról van szó!
00:43:42 Nézd, muszáj lehallgatnunk,
00:43:45 minden itteni telefonhívást.
00:43:47 Bárkivel is beszél a célszemély,
00:43:49 45 másodperc alatt
00:43:51 Nem a célszemély,
00:43:54 Oké, Henry.
00:43:55 Szükség lesz még anyád
00:43:57 hogy az egész egy
00:43:59 Tudod, háromszög, Henry.
00:44:01 Háromszög, Henry.
00:44:07 Jó.
00:44:18 Bejövõ hívás.
00:44:22 Halló?
00:44:23 Marty? Tommy vagyok.
00:44:25 Bingó.
00:44:28 Áll még a ma este?
00:44:30 Nagyon is.
00:44:33 Remek.
00:44:35 Szia.
00:44:41 (318) 555-1000.
00:44:44 Az... El Dorado Hotelben van.
00:44:46 Az elég szép hely.
00:44:48 Te meg mikor voltál ott?
00:44:49 Voltam én.
00:44:50 Kis cukrokat tesznek a
00:44:53 Mindegy, hagyd már.
00:44:55 Hívd fel Simpson-t
00:44:57 Mondd meg nekik hogy hol van.
00:45:00 Derítsék ki, hogy van-e autója,
00:45:03 - Istenem.
00:45:16 Rendben.
00:45:23 Be vagy kötve?
00:45:25 Miért?
00:45:27 Akarsz egy kicsit mulatni?
00:45:29 Naná.
00:45:31 Mit forgatsz a fejedben?
00:45:32 Kiváncsi vagyok mire
00:45:40 Baszki. Észrevett.
00:45:42 Ne szálljaotok szembe velük!
00:46:17 Gyerünk, gyerünk, gyerünk.
00:47:05 Gyönyörû, nem?
00:47:07 De nem annyira mint te.
00:47:09 Istenem!
00:47:16 Nem gond ha
00:47:17 Nem, persze. Kérdezd csak.
00:47:31 Nem akartál kérdezni valamit?
00:47:33 Csak azon tûnõdtem,
00:47:36 hogy hogy tudtak elengedni?
00:47:40 Jaj, ne már. Nehogy bedõlj.
00:47:43 A volt férjemnek sok baja volt,
00:47:46 ha ez érdekel.
00:47:48 Részvétem.
00:47:50 Hát, ne is törõdj vele.
00:47:51 Akkoriban nem beszéltünk.
00:47:56 Mindig a rosszfiúk vonzottak?
00:47:59 Úgy néz ki.
00:48:01 Bébi.
00:48:03 Állj már le.
00:48:06 És mit látsz,
00:48:11 Hát, mikor rád nézek,
00:48:13 csak bajt látok.
00:48:15 Igen.
00:48:18 Olyan rossz vagyok,
00:48:25 Basszus!
00:48:29 Meg kell hagyni,
00:48:31 Ja. Nagyon jól.
00:48:33 Mesélj... mesélj Henry-rõl.
00:48:37 Igen. Henry.
00:48:38 Hát, Henry...
00:48:41 Õ a legcsodálatosabb,
00:48:43 érzékeny, intelligens, imádnivaló
00:48:45 fiú...
00:48:49 Akármennyire szeretem,
00:48:50 néha elég nehéz vele.
00:48:53 Miért?
00:48:54 Hát, olyan mint valami házõrzõ.
00:48:58 Fogjátok be!
00:48:59 Valószínûleg az én hibám.
00:49:01 Lehet, kicsit
00:49:03 Annyira féltem mindentõl.
00:49:05 És szerintem
00:49:07 és annyira lefoglalta,
00:49:09 hogy elég rövid
00:49:11 Felelõsnek érzem magam miatta,
00:49:16 Az anyád nagyon
00:49:19 Ja. Nagyon különleges.
00:49:21 Hát, biztos nehéz a munkája.
00:49:23 Úgy értem, az õ szakmájában,
00:49:26 biztos mindig azt érzi, hogy
00:49:28 Igen, mint te,
00:49:31 Szeretném ha tudná,
00:49:34 hogy nincs miért
00:49:36 hogy a szándékaim...
00:49:39 nagyon tisztességesek.
00:49:45 A szemeid nem hazudnak, nem?
00:49:50 Gondolom, nem.
00:49:54 Hát, ne akadj fenn
00:49:58 hisz tudod,
00:50:03 Bébi.
00:50:06 Azta. Dögös!
00:50:08 Felder! Ez már sok!
00:50:10 Nem szólok mégegyszer!
00:50:14 Ez pompás.
00:50:18 Ezt szeretem.
00:50:20 - Éhes vagy egyáltalán?
00:50:22 Akkor húzzunk el innen.
00:50:27 Tudod, már régóta
00:50:30 - Kelet felé haladnak.
00:50:33 Azt hittem tele van
00:50:36 Van különbség az izgalom
00:50:40 Akkor ez nem izgalmas?
00:50:44 Rafkós kis nõ vagy te.
00:51:01 Nem, nem, nem...
00:51:10 Tommy...
00:51:12 Tommy, lassítanunk
00:51:15 - Igen. Nagyon okos!
00:51:21 Várj, mi van a lassítással?
00:51:26 Lassítani akarok.
00:51:28 Pedig nem úgy néz ki,
00:51:33 Azt hiszem beléd szerettem.
00:51:35 Istenem.
00:51:39 Haza kell menned?
00:51:41 Igen, haza!
00:51:43 - Igen.
00:51:45 De, kell!
00:51:47 Figyelj, én...
00:51:50 gyönyörû a lakosztályom
00:51:53 Ott magunk lehetnénk.
00:51:55 Nem. Azt mondta nem!
00:51:57 - Tíz dolcsi hogy elmegy vele.
00:52:02 Oké.
00:52:11 Könnyen jött...
00:52:24 Annyira szexi vagy.
00:52:27 Tudom!
00:52:29 Mármint, ezt nézd, nézd meg.
00:52:31 Nézzenek oda.
00:52:35 - Ez hihetetlen, igen.
00:52:38 - Tudod.
00:52:39 nézd meg a seggem.
00:52:41 Mint egy vadállat.
00:52:44 Bajnok. Gyere csak ide.
00:52:45 Adok én neked aranyérmet.
00:52:48 Tommy.
00:52:50 Tanultad ezt a pózt?
00:52:54 Igen.
00:52:56 Bevezették a kábel TV-t.
00:53:03 Mi... mi ez?
00:53:07 Ez meg mi?
00:53:10 Ó, csak az álkapcsom.
00:53:14 Az meg mi?
00:53:15 Ne aggódj.
00:53:21 - Csukd be szemed.
00:53:24 És nyisd ki a szád.
00:53:25 Oké. Tommy.
00:53:27 Kész vagy?
00:53:32 Tommy. Hatalmas.
00:53:36 És jó szaftos.
00:53:38 Igen, az.
00:53:41 Mondd, mondd.
00:53:42 Az ici-pici pók..
00:53:46 mászik fenn a fán...
00:53:49 Igen, miért ne?
00:53:51 Eleredt az esõ,
00:53:54 és pók leesett rám.
00:53:58 Oké. Rendben.
00:53:59 Randle, kapcsold ki ezt a szart.
00:54:01 Nem, nem, nem.
00:54:03 Nagy lófaszt, Randle.
00:54:05 a sok esõ...
00:54:06 Istenem.
00:54:08 És az ici-pici pók,
00:54:12 megint felmászott...
00:54:17 Folytasd, folytasd.
00:54:19 Remek.
00:54:20 Ne, ne.
00:54:21 - Ne már, Henry.
00:54:22 - Ne. Nem, nem.
00:54:24 Akarod hallani az
00:54:27 Nézd, engedd már el!
00:54:29 Basszus.
00:54:35 - Henry?
00:54:37 Tudnál egy kicsit segíteni?
00:54:39 Persze.
00:54:47 Henry, miénk az egész ház.
00:54:51 Jézus.
00:54:53 Kicsim, sajnálom.
00:54:55 Ma nem megy, oké?
00:54:57 Tu...Tudom...
00:55:00 Nagyon nehéz napom volt...
00:55:03 Ne már, Henry.
00:55:04 Huncutkodjunk.
00:55:06 Oké, nem, nem, nem...
00:55:09 - Basszus.
00:55:17 Ez meg mi?
00:55:22 Ez egy...
00:55:24 poloska?
00:55:27 Az.
00:55:30 Istenem!
00:55:32 Henry, te már
00:55:34 Nem, nem, nem.
00:55:37 Mi? Nem.
00:55:39 Henry, lehallgatod
00:55:45 Így van.
00:55:49 Aztán elmentek az El Dorado-ba,
00:55:53 és volt egy
00:55:57 Azután, semmi
00:56:02 Nagyon bírnám,
00:56:05 ha a nejem is elmondaná
00:56:09 Ja.
00:56:11 Igen.
00:56:19 Pulyka.
00:56:28 Rendben...
00:56:30 Henry.
00:56:33 Azt hiszem tudom mit csinálsz.
00:56:36 És pedig?
00:56:40 Anyádat próbálod védeni.
00:56:44 Nem tudom mirõl beszélsz.
00:56:46 Nézd, nem akarok az
00:56:49 Jó, mert mindketten tudjuk,
00:56:52 És nem akarom
00:56:54 Nem ezt akarom.
00:57:00 Akkor mit akarsz?
00:57:02 Hogy barátok legyünk.
00:57:07 Hamarosan rengeteg
00:57:12 - Hogyhogy?
00:57:16 Miatta másként
00:57:20 Nem akarom tovább
00:57:25 Változtatni fogok rajta.
00:57:27 A nemzetközi tanácsadás
00:57:30 Csak unom, hogy mindig
00:57:36 Úgy hangzik nem bízol
00:57:39 Nem is.
00:57:42 Tolvajok.
00:57:49 Ja.
00:57:53 Henry,nem baj ha
00:57:58 Nem, dehogy.
00:58:03 Egy pulykaszendvicset kérek.
00:58:08 - Nincs semmi.
00:58:11 Igen.
00:58:14 Hello.
00:58:17 Mi van?
00:58:18 Jól ebédeltél?
00:58:19 Ebéd?
00:58:20 Igen, tudod, Tommyval.
00:58:23 Semmi extra. Te meg hogy...
00:58:27 Feldernek nagy szája van.
00:58:28 Remek. Örülök
00:58:32 Oké, mondd hogy azok
00:58:34 nem Tommy ujjlenyomatai
00:58:38 Henry?
00:58:41 Rendben. Gyere.
00:58:45 - Ez a férfi mosdó.
00:58:48 Oké. Figyelj, rendben?
00:58:51 Szigorú parancsot kaptam hogy
00:58:54 Mirõl?
00:58:58 Srácok, kifelé.
00:59:03 Mirõl?
00:59:05 Az iroda figyeli Tommy-t.
00:59:08 Figyeljük Tommy-t? Miért?
00:59:10 Mert Anya megint megütötte
00:59:13 Nem. Inkább a Jackpotot.
00:59:15 Tommy egy mûkincs rabló.
00:59:18 Nagyon kell.
00:59:20 Nem érdekel!
00:59:22 - Kifelé!
00:59:27 El kell mondanod neki.
00:59:29 Ja, aztán felmondhatok.
00:59:32 Istenem.
00:59:36 Henry, annyira sajnálom.
00:59:42 Kapd be, Henry.
00:59:55 Hello, Tommy,
00:59:57 - Kávé?
01:00:00 Na, figyeljetek...
01:00:03 Négy szellõzõ van
01:00:06 12X24-esek mind,
01:00:08 szóval minél kevesebb
01:00:12 magunkkal.
01:00:13 Nos, Tommy...
01:00:16 Miért nem mesélsz
01:00:21 Remélem,
01:00:23 hogy használni is fogod, Niko...
01:00:27 mert ha nem,
01:00:29 elveszem tõled,
01:00:31 és felnyomom a seggedbe.
01:00:34 Na, na, Tommy.
01:00:36 Ne olyan hevesen, ok?
01:00:38 Beszéljünk úriemberként.
01:00:43 Rendben.
01:00:44 A nõ fia akivel randizom.
01:00:47 Összeakadtunk.
01:00:48 Nem tudtam hogy a fia ügynök.
01:00:50 Ha most dobom,
01:00:57 Figyeljetek,
01:01:00 Minek szövetkeznék az FBI-al?
01:01:05 Lehet hogy elkaptak
01:01:08 és inkább a barátaidat adod fel.
01:01:11 Mindig is kételkedtem
01:01:15 Soha nem mondtad el, hogy
01:01:30 Szóval...
01:01:32 együtt csináljuk az egészet,
01:01:35 vagy egyedül kell
01:01:40 Hát, Tommy, gondolom,
01:01:43 inkább velünk csinálnád.
01:01:47 Éjfélkor találkozunk.
01:01:49 Rohadt büdös van itt.
01:01:59 Henry. Mindjárt megyek.
01:02:15 Mit csinálsz?
01:02:21 Anya, beszélnünk kell.
01:02:26 Oké.
01:02:29 A medencénél.
01:02:34 A medencénél.
01:02:37 Mi a bajod, Henry?
01:02:39 Minek kellett kijönnünk?
01:02:40 Miért aggódsz mindig?
01:02:42 Mintha rajtad lenne
01:02:46 de nem hallgatod a zenét.
01:02:47 Mi van veled?
01:02:50 Anya...
01:02:53 Amit most mondok,
01:02:57 a karrierembe,
01:03:01 de tudnod kell...
01:03:06 Csak te érdekelsz.
01:03:08 Hát, ez nagyon rendes
01:03:10 de mi a fenérõl beszélsz?
01:03:12 Tommy-ról van szó.
01:03:16 Mi? Mi van vele?
01:03:19 Az FBI már figyeli egy ideje.
01:03:25 Miért?
01:03:27 Az mindegy.
01:03:29 Nem, nekem számít, Henry.
01:03:31 Nem mindegy hogy miért.
01:03:36 Tolvaj.
01:03:38 Tolvaj?
01:03:46 Hát...
01:03:49 mindig jól választok, mi?
01:03:53 Sajnálom.
01:03:56 Az egész ház tele
01:04:00 Megfigyelés alatt voltál.
01:04:02 Nem volt beleszólásom
01:04:06 Várj csak. Várj egy percet.
01:04:10 Azt mondod hogy minden
01:04:13 minden beszélgetés,
01:04:16 te hallgattad?
01:04:18 Igen.
01:04:22 Csak tudnod kellett.
01:04:26 Nagyon fontos,
01:04:28 hogy ne szólj Tommy-nak errõl.
01:04:32 Hát, akkor mit csináljak?
01:04:34 10 perc múlva itt van.
01:04:36 Legyél olyan, mint mindig,
01:04:37 és tudd, ha valami gáz van,
01:04:56 Jól vagy?
01:05:01 Nincs semmi a szememmel?
01:05:03 A szemeid gyönyörûek.
01:05:06 Gyönyörûek.
01:05:11 Marty.
01:05:12 Mondhatok egy tósztot?
01:05:16 Mondd.
01:05:19 Emeld fel a poharad.
01:05:27 Ránk.
01:05:29 Szeretlek, Marty.
01:05:46 Tudod,...
01:05:50 Mire vagy még kiváncsi?
01:05:51 Mármint, megõrülök érted.
01:05:53 Hát, beszéljünk egy
01:05:57 - Nem.
01:06:00 - Ne, unalmas.
01:06:03 Nagyon, nagyon érdekel
01:06:10 Rendben, Marty. Rendben.
01:06:15 Évek óta egy
01:06:19 Elég fontos nekem...
01:06:22 vagyis azt hittem
01:06:25 Mostmár tisztán látok.
01:06:28 A régen fontos dolgok,
01:06:32 Várj, ez meg mit jelent?
01:06:35 Hogy felmondasz,
01:06:38 Még nem tehetem.
01:06:41 De holnap után,
01:06:42 lezárom az ügyet,
01:06:46 Marty, adj 48 órát, kérlek.
01:06:52 Rendben, meg van.
01:06:54 Riadóztassátok a csapatokat.
01:06:55 Holnap este csinálják.
01:06:59 Rendben.
01:07:05 Szóval...
01:07:08 találkozunk még?
01:07:12 Csak rajtad múlik.
01:07:14 Marty, mi folyik itt?
01:07:16 Semmi.
01:07:18 Ne már. Ne már!
01:07:22 Marty, mi bajod van?
01:07:24 Nem tudom mit képzelsz,
01:07:25 hogy csak idejössz,
01:07:28 mint valami hülye,
01:07:30 Te meg mirõl beszélsz?
01:07:32 Pontosan tudod mirõl beszélek.
01:07:34 Esküszöm hogy
01:07:36 Nem vagy õszinte velem!
01:07:42 Az leszek.
01:07:50 A büdös... francba!
01:07:53 Én csak...
01:07:56 A rohadt...
01:08:00 életbe!
01:08:13 Jól vagy?
01:08:18 Remélem örülsz, Henry.
01:08:25 Jézus.
01:08:42 Basszameg.
01:09:58 Igen.
01:09:59 Simpson.
01:10:01 Bement a szobájába,
01:10:02 kitette a "Ne zavarj" táblát,
01:10:05 és reggel 6 órai ébresztést kért.
01:10:07 Rendben. Maradj ott.
01:10:09 Henry, a fickó
01:10:12 Azt mondtam maradj.
01:10:25 Anya?
01:10:27 Henry.
01:10:31 Most elég üresnek és
01:11:43 - Visszamegyek.
01:12:04 Ne, szállj le róla!
01:12:06 Szállj le róla!
01:12:08 Arccal a kocsinak!
01:12:12 Jól vagy, haver?
01:12:16 Most már igen.
01:14:03 Igen.
01:14:04 Durand, Wagner.
01:14:05 Megszólalt a múzeumi riasztó.
01:14:07 A helyi zsaruk már úton vannak,
01:14:09 de jó lenne ha odamenne.
01:14:11 Oké. Indulok is.
01:14:13 - Mi az?
01:14:15 Megszólalt a riasztó a múzeumban.
01:14:18 Hát, veled megyek.
01:14:20 Nem, nem vagy
01:14:23 Hát, pont leszarom.
01:14:26 Rendben, gyere.
01:14:30 Elég már ebbõl!
01:14:56 Ki itt a fõnök?
01:14:58 Én vagyok, Uram. Canales.
01:15:02 Szóval, mi a
01:15:04 - Hát, a riasztó megszólalt, Uram.
01:15:07 Nem tudjuk mi okozta.
01:15:09 Nézte valaki a monitort
01:15:11 Igen, Uram.
01:15:12 - Kapcsolják már ki!
01:15:14 Kikapcs.
01:15:15 - Kikapcs?
01:15:17 Kapcsold ki!
01:15:24 Agent Durand.
01:15:26 Csak téves riasztás volt.
01:15:28 Hát, már majdnem ott.
01:15:31 Menjen csak haza
01:15:33 A holnapi nap nem lesz
01:15:35 Igen, ez jó ötlet.
01:15:39 Téves riasztás.
01:15:49 Megint?
01:16:00 Agent Durand.
01:16:01 Megint megszólalt a riasztó.
01:16:03 Úton vagyok.
01:16:04 Nem fogod elhinni.
01:16:06 - Mi az?
01:16:13 - Henry Durand ügynök.
01:16:16 Malone, Rendõrparancsnok.
01:16:17 Mi a probléma?
01:16:19 Hát, valami nem jól mûködik
01:16:22 És magától szólal
01:16:24 Hát, vagy az, vagy
01:16:26 Most be van kapcsolva?
01:16:29 - Bekapcsoljuk?
01:16:34 Kapcsold be!
01:17:00 Hát, akkor hívjuk
01:17:03 Igen, én is ezt mondtam.
01:17:04 Már úton van.
01:17:21 Oké.
01:17:23 Kapcsolják ki!
01:17:25 Kikapcsolni!
01:17:26 Ez nem mehet így egész este.
01:17:30 Hát, ebben igaza van.
01:17:34 Oké, 5 õrt kérek a terembe.
01:17:37 És maradjon kikapcsolva,
01:17:39 - Megértette?
01:17:41 Min gondolkodsz?
01:17:43 Nézzünk rá Tommy-ra.
01:18:26 Maradjon itt és
01:18:28 Igen, Uram.
01:18:30 Jó estét, Uram.
01:18:32 Küldjön egy szobalányt
01:18:35 927-es?
01:18:59 Igaza volt.
01:19:01 A múzeumban van.
01:19:04 - Mirõl beszélsz?
01:19:12 Biztonságiak. Canales.
01:19:14 Itt Henry Durand, FBI.
01:19:16 Zárják le az egész múzeumot,
01:19:18 és hívják vissza a rendõrséget,
01:19:21 Minek? Tisztán látom.
01:19:24 Rendben, és az emberei?
01:19:28 Õk nincsenek.
01:19:29 De ott vannak,
01:19:31 Nézze, feltörték a
01:19:34 Amit a monitoron lát, az nem
01:19:37 Hívja már a rohadt zsarukat.
01:19:45 Bassza meg.
01:19:52 Tommy, figyelj.
01:19:54 A barátságunkról...
01:19:56 Azt hiszem most vége.
01:19:59 Au revoir.
01:20:01 Vamos, Nikos.
01:20:30 Ennyi.
01:20:38 Mi a fene történik?
01:20:43 Ez egy nagy hiba...
01:21:10 Rendben, váljunk szét.
01:21:40 Múzeum Õrség.
01:21:42 Hé, lelõttek egy embert.
01:21:47 - Tarts ki.
01:21:49 Tarts ki.
01:21:58 Állj, Tommy!
01:22:04 Ügyes vagy, Henry.
01:22:07 Remek rendõri munka.
01:22:09 Biztos nagyon büszke vagy.
01:22:11 - Nincs fegyverem.
01:22:14 Henry, az anyád veszélyben van.
01:22:15 Nem, nincs. Már nincs.
01:22:18 Szia, Emily.
01:22:20 Fogd be, Tommy.
01:22:21 Henry, figyelj ide, kérlek.
01:22:23 Tudtam hogy az
01:22:26 Ezért vezettelek
01:22:28 Tudtam, hogy hallod,
01:22:30 de muszáj volt
01:22:32 Persze, persze, Tommy.
01:22:33 Ahogy mondod, ha
01:22:35 Igen, ez az...
01:22:36 Hát, nem, nem
01:22:39 Tomas Martineznek hívnak.
01:22:42 Soroljam a jogaid,
01:22:44 Nem, tudom mik a jogaim.
01:22:45 - Akkor átugorhatjuk az unalm...
01:22:48 Jean Yves és Niko
01:22:52 Ez nem csak
01:22:54 Persze.
01:22:55 Fegyvereket adnak el
01:22:57 És honnan tudod ezt?
01:23:02 Henry... Emily...
01:23:07 A CIA-nek dolgozom.
01:23:11 Oké, na most már tényleg elég.
01:23:13 Európában találkoztam velük.
01:23:15 Egy másik ügyön dolgoztam.
01:23:17 Amikor megkerestek,
01:23:19 Muszáj volt beszállnom.
01:23:20 - Hogyne.
01:23:21 Feküdj a földre!
01:23:23 - Ha visszautasítottam vol...
01:23:25 Nem, nem, nem. Henry,
01:23:28 A két fickó tudja, hogy
01:23:30 Azonnal feküdj a földre!
01:23:32 Figyelj rám! Figyelj!
01:23:34 Rámlõttek!
01:23:38 Csak én tudom, hogy
01:23:41 Ha azt hiszik, hogy
01:23:43 Lenyûgözõ történet, Tommy.
01:23:45 - Feküdj a földre!
01:23:48 Jó. Küldök egy
01:23:50 Ne, ne, ne. Akkor biztosan
01:23:53 Nekünk kell odamennünk,
01:23:56 Gyertek, srácok!
01:23:58 Adjak neked fegyvert?
01:23:59 Hát, igen. Tudod, CIA.
01:24:02 Oké, ha tényleg ügynök,
01:24:06 Már megvan
01:24:08 Futassuk végig. Jó ötlet.
01:24:09 De várj, várj.
01:24:12 Honnan van meg?
01:24:15 Amikor együtt kajáltunk...
01:24:20 Nagyon jó, Henry. Nagyon jó.
01:24:22 Jó, jó.
01:24:23 Szóval, ha igazat mond,
01:24:25 akkor lesz találat.
01:24:27 Remek.
01:24:29 Henry? Az anyád?
01:24:34 Oké, igen, igen, igen.
01:24:37 Köszönjük. Értékeljük.
01:24:40 Anyád mégis jól választott.
01:24:43 Tommy tényleg az
01:24:47 Rendben, van egy
01:24:50 - Add neki oda.
01:24:52 Köszönöm.
01:25:27 Niko!
01:25:41 Halló?
01:25:44 - Halló?
01:25:46 - Minden oké a ház körül?
01:25:48 Anyád valami
01:25:50 Filmet?
01:25:52 Ó, lihegést meg
01:25:54 Baszki.
01:25:55 Baszki.
01:25:56 Randle, ébredj.
01:25:58 Tiéd a helyem.
01:26:00 Mi történt? Mi van?
01:26:20 Azt hiszem ketten vannak.
01:26:22 Hallom... hallom hogy
01:26:25 Nem az anyám,
01:26:28 Hogy kerül ehhez fegyver?
01:26:30 A CIA-nek dolgozik.
01:26:32 Biztos hallottál már róla.
01:26:35 CIA.
01:26:42 Ki a fene ez az idióta fickó?
01:26:45 Segítség! Segítség!
01:26:50 Hallod ezt?
01:26:54 Nem is rossz.
01:26:55 Ez csak Enrico.
01:26:57 Még mindig oda van értem.
01:27:02 Enrico, fogd be. Fogd be.
01:27:04 El kell húznod innen.
01:27:06 Vagy mi lesz? Lelõsz?
01:27:08 - Lelõsz mert szerelmes vagyok?!
01:27:11 Nem vagyok bûnös!
01:27:14 Figyelj ide, halkan
01:27:19 egy nyikkanás, és
01:27:24 Most bemegyek,
01:27:26 és szeretkezek az anyáddal!
01:27:30 És megmondom neki, hogy...
01:27:31 Baszki.
01:27:34 Köszönöm!
01:27:35 Ez meg kicsoda?
01:27:36 Hosszú történet. Menjünk.
01:27:39 Öljük meg aztán menjünk.
01:27:42 Ha Tommy Lucero nem az
01:27:45 halott emberek vagyunk.
01:27:47 Halott emberek!
01:27:48 Üsd meg!
01:27:49 Várj, várj, várj.
01:27:52 Jeany, vigyük a kocsihoz.
01:27:54 A fia FBI ügynök.
01:27:56 Szerinted lehallgatják a házat?
01:27:59 Persze.
01:28:01 Nem mintha lenne kint valaki.
01:28:04 - 3 méterre vagyunk az ajtótól!
01:28:08 Gyerünk.
01:28:10 A kanapé elõtt állunk,
01:28:11 és ti ketten lökdöstök.
01:28:16 CIA, eldobni! Mindketten!
01:28:18 Most azonnal! Le vannak tartóztatva!
01:28:20 Nem haltál meg.
01:28:21 Nem, és nem viccelek.
01:28:23 Letenni a fegyvert, most!
01:28:26 Eldobni a fegyvert, és
01:28:29 Ne fogja rá a võlegényemre.
01:28:35 Basszus.
01:28:43 És maga milyen családtag?
01:28:46 Nem vagyok rokon.
01:28:48 Nekem csak tetszik a csaj.
01:28:57 Marty.
01:29:02 Szia, rosszkor?
01:29:09 Rengetegen vagytok.
01:29:11 Mindig ilyen sokan vagytok?
01:29:21 Hát...
01:29:23 - Én köszönöm, Uram.
01:29:25 Jól csinálta.
01:29:28 Köszönöm, Uram.
01:29:33 Anya.
01:29:35 Biztos jól vagy?
01:29:38 Henry, azta.
01:29:41 Annyira lenyûgöztél.
01:29:43 Nagyon agresszív vagy.
01:29:46 Hát, azért segítettek.
01:29:49 - Henry.
01:29:50 Köszönöm.
01:29:52 Köszönöm.
01:29:59 Hát...
01:30:00 Akkor CIA.
01:30:02 Igen, az.
01:30:03 Nos, most végeztem.
01:30:08 Mint James Bond.
01:30:09 Ja, igen.
01:30:12 Nézd, meg kell
01:30:15 Igen.
01:30:16 Csak légy õszinte.
01:30:18 Szeretlek.
01:30:19 Oké.
01:30:20 - Igen.
01:30:21 - Oké, gyere ide. Légyszi.
01:30:30 Aranyosak, nem?
01:30:33 Hagyd õket egy kicsit.
01:30:51 Marty!
01:30:54 Szeretlek!
01:30:56 Tudom hogy te is engem!
01:30:58 Tudom! Tudom!
01:31:01 Tudom, érzem a szívem mélyén!
01:31:07 Szeretkezni akarok veled,
01:31:09 szeretkezni veled... most!
01:31:18 Fordította: Stivo