My Mom s New Boyfriend

tr
00:00:41 Loevre Müzesi
00:00:45 Çeviren: Navyblue
00:01:04 Her şey yolunda mı?
00:01:07 Ensemin kökünde nefes alıp vermesen
00:01:10 Bir dahaki sefere sarımsak yiyeceksen
00:01:21 Anlaşıldı!
00:02:04 Ben size ne dedim?
00:02:07 Bu aletin çalıştığından
00:02:39 - Ortakların kim?
00:02:43 Kimle çalıştığını
00:02:47 Bilmiyorum.
00:02:49 Bu soygunu ne kadar
00:02:53 Bilmiyorum.
00:02:55 6 ay önce Roma'daki Süleyman heykelini
00:03:00 - Bilmiyorum.
00:03:05 Hayır, bilmiyorum.
00:03:08 Belki 6 ay hapiste geçirmek istersin.
00:03:13 Hoşuna gider miydi?
00:03:15 - Bilmiyorum.
00:03:18 Hoşuna gitmeyeceği kesin.
00:03:21 Belki mahkeme gününü
00:03:25 Peki bunun hakkında ne söyleyeceksin?
00:03:29 Beni tıktığınız hapisten
00:03:34 Niyeymiş?
00:03:35 Çünkü cuma günü saat 4'te
00:03:49 Annemin Yeni
00:03:57 Shreveport, Louisiana.
00:04:18 İyi misin, anne?
00:04:22 Anne, iyi misin?
00:04:25 İyiyim.
00:04:32 - Öldüm mü?
00:04:37 Kahretsin!
00:04:40 Henry!
00:04:43 Gitmen gerektiğini biliyorum.
00:04:47 Senden gurur duyuyorum oğlum.
00:04:51 Seni çok özleyeceğim.
00:04:53 Biliyorum. Hayır.
00:04:57 - Henry, hayatta kalan tek şeyimsin.
00:05:00 Nerede?
00:05:02 - Ne, nerede? Hayır, anne.
00:05:10 - Sodanı ister misin?
00:05:13 Sen iyi bir evlatsın, Henry.
00:05:19 Tanrım, gideceğine inanamıyorum!
00:05:29 - Baban olsaydı, senden çok gurur duyardı.
00:05:34 Niye böyle konuşuyorsun, Henry?
00:05:36 Çünkü ben bir FBI ajanıyım
00:05:39 Tamam haklısın, ama yine de
00:05:42 Bu operasyon süresince
00:05:49 ...ama şunu bilmeni isterim ki
00:05:54 Kendine iyi bak Henry, çünkü
00:06:13 Al bakalım.
00:06:25 Üç Yıl Sonra
00:07:05 Selam?
00:07:12 Anne?
00:07:33 Sen de kimsin?
00:07:48 Affedersiniz.
00:07:51 Affedersiniz, bayan.
00:07:58 Tanrım!
00:08:03 Henry!
00:08:06 Anne?
00:08:08 Dikkat et Henry,
00:08:10 Evet, gördüm.
00:08:13 Henry, borsada malı götürdüm!
00:08:15 Ne kadar para kazandığıma
00:08:18 Hisseler durmadan arttı.
00:08:23 Harika!
00:08:26 Tamam, dinle.
00:08:29 Niye şunu alıp
00:08:33 Tanrı aşkına Henry,
00:08:36 Bunlar çok pahalı şeyler!
00:08:38 - Sana anlatacak bir sürü şeyim var.
00:08:40 - Öyle.
00:08:43 Tamam, seni havaalanına bıraktım.
00:08:47 Neliydi?
00:08:50 Bol şekerliydi ama
00:08:52 Bir adam kahve kupama bir çeyrek attı,
00:08:56 Yapma anne!
00:08:57 Hayatımı kurtardı,
00:09:00 Ben de kendi kendime dedim ki;
00:09:04 Marty kim?
00:09:06 Artık Martha olmayacağım.
00:09:12 Peki anne...
00:09:16 ...benim de sana bir sürprizim var.
00:09:19 Evet?
00:09:21 Nişanlandım.
00:09:25 Nişanlandın mı?
00:09:27 Emily adında muhteşem
00:09:32 ...o da FBI’da çalışıyor ve
00:09:38 Henry, inanamıyorum!
00:09:44 Merhaba?
00:09:47 Selam!
00:09:49 Bu Emily.
00:09:51 Emily!
00:09:53 - Merhaba, bayan Durand.
00:09:55 - Marty.
00:09:58 Henry, çok şirin.
00:10:01 İçerisi çok güzel kokuyor.
00:10:03 Henry'nin en sevdiği yemek olan
00:10:06 Çok fazla bir şey beklemeyin
00:10:09 Eminim ki muhteşem olacaktır.
00:10:11 Yemekler o kadar umurumda değil,
00:10:15 Henry senden çok bahsetti.
00:10:20 Seni bu kadar görmek istemesi beni
00:10:23 Umarım sarımsak seversin çünkü
00:10:27 ...ıspanaklı börek yaptım.
00:10:34 Harika olmuş, Henry tadına bak şunun.
00:10:37 Çıktığım bir İtalyan şeften öğrenmiştim.
00:10:42 Sevgilin mi var?
00:10:45 Sevgili mi?
00:10:48 Babanla yaptığım hatayı
00:10:50 - Güzel.
00:10:54 Parti kızı, Marty.
00:10:57 - İyi misin?
00:11:01 FBI'da tam olarak ne yapıyordun?
00:11:05 Evet, operasyon birimdeyim ama çoğunlukla
00:11:09 - Clarice Starling gibi mi?
00:11:13 Anne, yemekler gerçekten çok lezzetli olmuş.
00:11:15 Kaba olmak istemem ama bu akşam
00:11:19 ...halletmem gereken bir iş var.
00:11:23 - Yemekten sonra mı?
00:11:26 Ama planlarımı değiştirebilirim.
00:11:27 Hayır, saçmalama.
00:11:30 Bu saatte nereye gidiyorsun?
00:11:32 Buluşacağım insan 10:30'da gelecek.
00:11:36 12'den sonra
00:11:40 - Erkek arkadaşlarından bahsetsene.
00:11:44 Enrico vardı, şef olan,
00:11:49 Gitmeme izin vermezdi,
00:11:53 ...gecenin bir yarısında
00:11:57 Yüreğim parçalanırdı.
00:12:03 Biliyor musun, onu özlüyorum!
00:12:06 Emily neden bahsettiğimi anlıyor.
00:12:10 Neyse, içeride bir şeylerin eksik olduğunu
00:12:15 Evin içindeki şeylerin mi?
00:12:17 Hayır Henry, burada eksiklik olduğunu,
00:12:22 Böylece ışığımı aramaya başladım;
00:12:27 ...nikotin denizi ile kek kutularına
00:12:33 İşte bu harika!
00:12:35 Haklısın.
00:12:37 Ne yaptın peki?
00:12:38 - Hindistan'a gittim.
00:12:42 - Evet.
00:12:45 Sonra Tibet'e gidip Budizm okudum.
00:12:49 Kuran okudum ve Kabala da çalıştım.
00:12:54 Neyi?
00:12:56 Bütün dünyanın doğruyu arayan
00:12:59 ...ve bilimin mi din, yoksa dinin mi bilim
00:13:03 ...çünkü hepimiz anlam bulmaya çalışıyoruz,
00:13:09 Bu çok güzel.
00:13:11 Peki burada olmamızın sebebi...
00:13:18 Eğlenmek için!
00:13:19 Çünkü her şey çok çabuk bitiyor!
00:13:31 Ben alırım.
00:13:41 Tatlım, kapıya bakar mısın?
00:13:44 Tamam, geliyorum.
00:13:52 Nasıl yardımcı olabilirim?
00:13:55 Evet ahbap, Marty'e geldim.
00:14:02 "Ahbap" mı?
00:14:04 Ne?
00:14:06 Hayır.
00:14:08 "Ahbap" dedin.
00:14:11 Evet.
00:14:16 Anne, burada bana
00:14:20 Eddie olmalı.
00:14:23 Eddie, gazete aidatını
00:14:28 ...dergi abonesi yapmaya mı geldi?
00:14:31 - Nerede?
00:14:34 Çok kabasın, Henry.
00:14:38 - Eddie!
00:14:40 Çok özür dilerim.
00:14:43 Sorun değil. Eve kimi soktuğuna
00:14:46 Evet, "ahbap"!
00:14:48 Eldivenlerimi alıp hemen geliyorum.
00:14:52 Müthiş bir kadın!
00:15:02 - Demek annenle yaşamak için geri döndün?
00:15:08 - Gizli bir işte çalışıyorsun, değil mi?
00:15:14 - Bana anlatır mısın?
00:15:22 Haklısın.
00:15:27 - Kimseyi öldürdün mü?
00:15:29 - Eldivenleri aldım, iyi geceler Henry.
00:15:33 - Bu ne Eddie?
00:15:37 - Canavarız bu gece.
00:15:41 - Canavar'ı getirmen çok iyi olmuş, Eddie.
00:15:51 Gidip uyu, Henry!
00:16:09 Harley sesine benziyor.
00:16:13 Her 30 saniyede bir, evinden önünden
00:16:18 Başının çaresine bakacağından eminim.
00:16:20 - Marty, Marty!
00:16:24 Seni istiyorum!
00:16:26 Bir dakika.
00:16:30 - O ne tatlım?
00:16:32 Hiç bir kadın beni
00:16:36 Şaka yapıyor olmalısın!
00:16:38 Bedenim seni istiyor.
00:16:39 Senin de beni istediğini biliyorum.
00:16:41 Gerçekten şaka gibi, değil mi?
00:16:43 Biliyorum, çünkü duygularım var.
00:16:47 Bu adam ne yapıyor?
00:16:49 Seninle tatlı tatlı sevişmek istiyorum
00:16:59 Bu kadar komik olan ne?
00:17:00 - Annen yatakta çok ateşli olmalı.
00:17:03 - Ne? Bu seni rahatsız mı ediyor?
00:17:07 Bizler cinsel varlıklarız, Henry.
00:17:09 Bunu inkâr etmek bizi
00:17:17 Marty!
00:17:20 Polis çağıracağım.
00:17:23 Marty!
00:17:25 Gidip tabancamı getirir misin?
00:17:27 Adamı rahat bırak.
00:17:32 Hadi, yatağa gel.
00:17:34 Hadi, oynaşalım.
00:17:36 Dışarıda bu manyak adam varken
00:17:40 Evet.
00:17:45 Tabancamı kendim alırım.
00:17:49 Olur da bir gün ayrılırsak,
00:17:52 Ne yapar mıyım? Pahalı bir araba kullanıp
00:17:55 Hayır, boş ver onu. Yatağa gel.
00:18:01 Niye bunu söylüyorsun?
00:18:02 Ayrılmak niçin aklına geliyor?
00:18:07 Senden biraz anlayış bekliyorum, Emily.
00:18:10 Burada yaşıyorum,
00:18:13 ...burada olmayan anneme serenat yapan
00:18:17 Annem nerede?
00:18:22 En azından biri var!
00:18:32 Merhaba Enrico, ben Henry.
00:18:35 Martha'nın...
00:18:38 Marty'nin oğluyum.
00:18:43 FBI'da olan mı?
00:18:46 Ta kendisi!
00:18:55 Annene, onsuz yaşayamayacağımı söyle.
00:18:58 Mesajı alacağından eminim.
00:19:01 Hoşça kal.
00:19:07 Restoranıma gelirsen
00:19:11 Hayatımın en güzel tavuğunu hazırlarım.
00:19:16 Gitmelisiniz.
00:19:54 Merhaba!
00:20:00 Hayır, teşekkürler.
00:20:07 Sana bir söyleyeyim mi,
00:20:11 Öyle mi?
00:20:13 Çılgın biri.
00:20:16 - Seni uyandırdık mı?
00:20:20 Bunu duyduğuma üzüldüm.
00:20:24 Tekrar yukarıya çıkmam gerek.
00:20:30 Günaydın tatlım.
00:20:32 Günaydın anne, Eddie nerede?
00:20:36 Erken çıktı, finalleri var.
00:20:40 Umarım bizim küçük Eddie
00:20:46 Mısır gevreği?
00:20:48 Hayır, teşekkürler.
00:20:53 Canın sıkkın gibi.
00:20:59 Bak anne,...
00:21:02 ...bunu çok düşündüm.
00:21:07 Hayatının gidişatını değiştirdiğin
00:21:10 Yani gerçekten...
00:21:13 ...çok çekici bir kadın olmuşsun.
00:21:16 Sen de biraz ağırdan gitmen
00:21:18 Henry, artık 20'li yaşlarımda değilim.
00:21:22 Tamam, bunu anlıyorum.
00:21:26 Kendi yaşıtlarından biriyle çıkamaz mısın?
00:21:29 Bak Henry, Eddie olan ilişkimiz
00:21:35 Sadece biraz eğleniyoruz.
00:21:39 Aynı şeyi sana da tavsiye ederim.
00:21:45 Biliyorum.
00:21:47 Umarım ne kadar şanslı
00:21:48 Çünkü ikinizin asla...
00:21:51 Bir saniyenizi bile boşa geçirmemelisiniz.
00:21:56 Geçirmem.
00:22:04 Bu sabah annenle konuşurken
00:22:07 Biraz yanlız görünüyor.
00:22:08 Yanlız mı? Shreveport'un yarısıyla
00:22:11 Bence ona iyi bir adam bulmalıyız.
00:22:14 Biz çöpçatan değiliz.
00:22:16 Mesela şu adama bak.
00:22:20 O oyuncağı, parktaki küçük çocukları kandırmak
00:22:42 Merhaba anne, eğleniyor musun?
00:22:46 Ekstasi almış gibi hissediyorum.
00:22:49 Bunu duymamış gibi davranayım.
00:22:51 Anne gidebilir miyiz?
00:22:54 Ne?
00:22:56 Gidebilir miyiz?
00:22:58 Keşke böyle bir zevki
00:23:01 Karşı koyamıyorum.
00:23:06 - Anne, iyi misin?
00:23:09 Bu da ne? Anne?
00:23:10 Benim hatamdı. Oyuncakla
00:23:17 Merhaba.
00:23:19 Merhaba, çok özür dilerim.
00:23:21 Oyuncakla oynayacak için
00:23:25 Haklısın, trajik olurdu.
00:23:27 - Önemli değil.
00:23:30 Anne, yaraladın.
00:23:32 - Henry, önemli değil.
00:23:35 - Önemli değil dedi.
00:23:41 Karabikler'de, Antiga adında bir ada.
00:23:46 Antigua demek istedin herhalde.
00:23:48 Hayır, Antiga. Antigua
00:23:54 Sabahlarımı, doğal bir şekilde oluşmuş
00:24:01 Karibik denizini ayıran bir resif var.
00:24:04 Orada öylece durdum ve
00:24:10 ...doğan güneşi seyrettim.
00:24:12 Dünyadaki en büyüleyici yerdir.
00:24:18 - Kulağa çok hoş gelir.
00:24:20 Ama aynı zamanda, trajiktir.
00:24:23 Yaklaşık yarım asır önce, bir kasırga adayı
00:24:28 Koyun yüzeyinde
00:24:33 Yerel halk geceleri, yılın her gününü
00:24:38 ...ve milyonlarca yıldızı görebileceğin
00:24:44 Belki de dünyanın en romantik yeridir.
00:24:51 Özür dilerim.
00:24:54 Sorun değil, pek çok kültürde geğirmek
00:24:59 Affedersiniz, hesabınız.
00:25:01 Hayır, ısrar ediyorum.
00:25:05 Üstü kalsın.
00:25:07 Yeni insanlarla tanışmak
00:25:11 Baksanıza, şayet bu öğleden sonra için
00:25:15 ...benimle vakit geçirmenizden
00:25:19 Üzgünüm ama işlerimiz var, bay...
00:25:23 Lütfen bana Tommy de.
00:25:25 Pekala Tommy,
00:25:33 Veya yok.
00:25:37 Güzel!
00:25:46 İşte bu o.
00:25:49 Bu heykel aslında dünya turunda.
00:25:54 Sanatçının elinden çıkan...
00:25:57 ...en değerli ve
00:26:01 Pek çok sanat uzmanına göre bu heykel,
00:26:07 - Kesinlikle. Çok güzel.
00:26:12 Bak sana ne göstereceğim.
00:26:19 Birbirinden hoşlanmışa benziyorlar.
00:26:22 Evet, en azından
00:26:29 - Güzel.
00:26:32 Lazerli tespit cihazları.
00:26:35 Bu heykel, uzun zamandır
00:26:40 Son 3 yılda iki defa soyma girişimi oldu.
00:26:45 Tommy, harikaydı.
00:26:49 Öyleyse bitmesi için herhangi bir neden yok.
00:26:52 Baksanıza, yıllardır gittiğim
00:26:56 Daha yeni yemek yedik.
00:26:58 Hayır, bu hafta sonunu kastetmiştim.
00:27:01 Cumartesi gecesine ne dersiniz?
00:27:04 Marty, Henry, Emily.
00:27:08 Tamam.
00:27:13 Marty! Bu çiçekler senin için!
00:27:16 Sana çiçek getirdim. Çiçekleri seversin.
00:27:24 Senin güzelliğinle kıyaslanamaz tabii!
00:27:28 Tam zamanında.
00:27:30 - Ben de gözlem yapabilir miyim?
00:27:36 Uzun zaman önce bana, ilişkilerinde
00:27:41 Doğru.
00:27:43 Baban onu terk ettiği için
00:27:49 - Evet.
00:27:54 Tamam.
00:27:55 Bence sen kafayı biraz
00:28:01 İşte bu iğrençti!
00:28:03 - Cinsel anlamda demiyorum.
00:28:06 Ama yine de anne-çocuk ilişkilerinde
00:28:11 Yapma.
00:28:15 Peki, anladım.
00:28:21 Sevişirken hiç anneni düşünüyor musun?
00:28:23 Tanrım!
00:28:28 Sadece bir soruydu.
00:28:29 Ben de sana bir soru sorayım.
00:28:33 Ama biliyor musun? Artık sevişirken annemi
00:28:38 Çok teşekkür ederim.
00:28:41 Marty! Ne düşünüyorsun?
00:28:46 Uyuyor musun?
00:28:51 - Marty Durand mi?
00:28:54 Şurayı imzalar mısınız?
00:28:58 Gerçekten çok güzeller.
00:29:00 Evet tatlım, gitmeliyiz.
00:29:02 Bir daha görüşmek üzere, Tommy.
00:29:04 Tommy denen bu adamı sevdim, Marty.
00:29:06 - Tamam, hadi gidiyoruz.
00:29:08 - Güle güle anne.
00:29:18 Annen yetişkin bir insan.
00:29:21 Tamam.
00:29:23 - Henry.
00:29:24 Seni duydum. Seninle
00:29:27 - Seni seviyorum.
00:29:32 - Geciktin.
00:29:34 - Brifing var.
00:29:36 Şu anda.
00:29:40 Bernini'nin heykeli şu anda şehrimizde.
00:29:43 Dün gece INTERPOL'den
00:29:47 Paris'te soygun yapmaya çalışan
00:29:50 ..Shreveport'taki bu heykeli çalmayı...
00:29:53 ...deneyeceklerine inanmak için
00:29:57 Biz de aynı fikirdeyiz.
00:29:59 INTERPOL bu ekibin
00:30:02 ...biri Fransız, biri Yunan ve
00:30:07 Niko Evengalatos,
00:30:11 Geliri yüksek mallar satıyor.
00:30:13 Soygun girişimleri sırasında
00:30:17 Şu anda Amerika'da olduğunu biliyoruz.
00:30:22 Jean Yves, öteki profesyonel suçlu.
00:30:25 2001'deki Paris banka soygununa
00:30:29 6 milyon dolardan fazla para çalınmıştı.
00:30:32 Üçüncü adam hakkında
00:30:36 Elebaşı olduğuna inanılıyor.
00:30:39 Kahretsin!
00:30:41 Rahatsız olmayın. Özel ajan Wagner
00:30:45 Aynı adam olduğundan emin misin?
00:30:51 - Sağındaki annen mi?
00:30:57 Çok güzel bir kadınmış.
00:31:04 Gerçekten çok güzel bir kadınmış.
00:31:11 - İnsanı kalpten götürür, değil mi?
00:31:16 Çok çekici biriymiş, beğendim.
00:31:19 Annen ne kadar zamandır
00:31:22 Benim kadar.
00:31:25 Senin kadar mı?
00:31:26 Annem onunla bir gün geçirdi
00:31:31 Tanıştık işte.
00:31:34 Nereye gittikleri
00:31:37 - Müzeye gittik.
00:31:39 Heykeli görmeye.
00:31:42 Sonra?
00:31:44 Heykele baktık, adam durmadan konuştu...
00:31:48 ...ama konuyla ilgili olmadığımdan
00:31:51 - Ajan olduğunu biliyor mu?
00:31:53 Güzel, ajan olduğunu
00:31:55 Peki efendim.
00:31:56 Bu adamı görüşmeye devam etmesi için
00:31:59 Bu bir teklif değil.
00:32:02 Ve bir şey daha.
00:32:05 Bu bilgiyi nişanlınla bile paylaşma.
00:32:26 - Tommy.
00:32:29 - Henry.
00:32:32 - Buradan.
00:32:36 Güzel, sıcak bir ev.
00:32:40 - Bu ev ne zaman yapılmış biliyor musun?
00:32:44 - Piyano mu çalıyorsun?
00:32:48 - Bongo?
00:32:54 - Merhaba!
00:32:56 - Tommy, seni gördüğüme çok mutlu oldum.
00:33:03 - Olağanüstü!
00:33:12 Merhaba.
00:33:14 - Seni gördüğüme sevindim.
00:33:16 Bunu söylüyorum çünkü
00:33:21 - Şişman mı?
00:33:23 - İnanması zor.
00:33:26 - Tommy, içki ister misin?
00:33:30 - En sevdiğin ne?
00:33:36 - Buzlu mu yoksa buzsuz mu?
00:33:40 - Tatlım, birandan memnun musun?
00:33:46 Tüm sırlarımı anlatmak için beni
00:33:51 Şaka yapıyordum.
00:33:55 Endişelenme, bizim yanımızdayken
00:33:57 Gerçekten mi?
00:33:59 - Şerefe kaldırmak istiyorum.
00:34:02 Tanrım!
00:34:04 - Yeni arkadaşlara!
00:34:07 - Sağlığınıza.
00:34:08 Cezadan nasıl kurtuluyorsun?
00:34:09 - Şaka yapıyor.
00:34:13 FBI'da çalışıyoruz.
00:34:16 Affedersiniz, özür dilerim.
00:34:19 - İyi misin?
00:34:20 Güzel şakaydı.
00:34:23 - Operasyon bölümünde tanıştık.
00:34:30 Emily ile Henry daha yeni
00:34:35 Çok etkileyici.
00:34:39 Kara para aklama işlerine bakıyordum.
00:34:45 Öyleyse adli muhasebe
00:34:47 FBI hakkında bilgi sahibi olmandan
00:34:52 Evet, bir kaç şey biliyorum.
00:34:55 - Bir tane daha göstereceğim; 170.
00:35:00 170 benim için referans noktasıydı.
00:35:02 Çıkalım Howie.
00:35:04 - Henry.
00:35:06 250'den 170'ye düşmek...
00:35:11 - Geliyor musun?
00:35:19 - Restoran nerede?
00:35:26 Güvenin bana,
00:35:40 Doğru, memur bey.
00:35:44 Şu yeşil arabayı görüyor musunuz?
00:35:46 Niye çeneni kapamıyor musun?
00:36:03 Teşekkürler, enfes bir yer.
00:36:05 - Mönü nerede?
00:36:07 - Mutfaktan ne çıkarsa bahtımıza.
00:36:10 Ne çeşit yemek var?
00:36:11 Genelde sormam. Daha önce
00:36:16 - Eğleniyor musunuz?
00:36:19 Bak, annenle ben
00:36:22 Genelde keseli hayvan
00:36:26 Buranın bize uygun bir restoran
00:36:29 - Yemekleri mi kastediyorsun?
00:36:31 Sağlık denetim ekiplerinin burayı
00:36:34 Hayatını tam olarak
00:36:38 Uluslararası bir şirkette danışmanım.
00:36:44 Buradaki müşterilerin
00:36:49 Öyle mi düşünüyorsun?
00:36:51 Belki böyle bir ortamda mesleklerimizden
00:36:53 Timsah sosu getirdiklerinden
00:36:58 - Timsah sosu mu?
00:36:59 Bu Arnavutluk'un kaçak içkisi.
00:37:03 Kendi banyomda,
00:37:06 - Küvetinde mi?
00:37:08 İçki olduğunu öğrenmek iyi oldu,
00:37:10 - Hayır. Bu şeyler böyle görünür.
00:37:13 Şaka yapmıyorum Marty,
00:37:16 Ağzına kadar doldur!
00:37:21 - Goransky!
00:37:23 Garajı açan şey!
00:37:33 Bardağı atma!
00:37:35 Sizler iyi insanlarsınız.
00:37:40 Özellikle seni Marty.
00:37:46 ...sanki seni yıllardır tanıyorum.
00:37:50 - Bu iyi bir şey mi?
00:37:54 Bazı insanlar bunu
00:37:57 Çok güzel, Tommy.
00:38:00 Gözlerin...
00:38:02 ...gözlerin bana yalan söylemiyor.
00:38:05 Hayat, yalan söylenmeyecek kadar kısa.
00:38:15 Sanırım senin telefonun.
00:38:19 Gariptir ama duymuyorum.
00:38:27 Tamam, ama cevap vermelisin
00:38:37 Her kim isen,
00:38:40 Sürekli birlikte olduğun
00:38:41 Şu anda biraz meşgulüm.
00:38:45 Neredesin?
00:38:47 Çaktırmadan sağına bak.
00:38:51 Selam.
00:38:53 Önemli miydi?
00:38:56 - Tuvalete gidiyorum, hemen dönerim.
00:39:03 Merhaba.
00:39:09 Zengin bir doktor musun?
00:39:13 - Hayır..
00:39:15 Fondipliyoruz.
00:39:17 Banyo.
00:39:21 - Tuvalete.
00:39:24 Benimle yatak odasına mı
00:39:26 Tuvalete, tuvalete gitmem gerek.
00:39:32 Arnavutça'da tuvalet nasıl deniyor?
00:39:35 - O kadın kim?
00:39:37 - Çok güzel biri.
00:39:40 - Sana âşık olmuş gibi bakıyor.
00:39:48 Merhaba!
00:39:50 - Merhaba.
00:39:51 Evet, Jean-Yves ile Niko.
00:40:01 Tuvalet mi?
00:40:02 Evet, şurası. Masada görüşürüz.
00:40:16 - Zaman alır.
00:40:17 - Borcu silecek misin?
00:40:20 - Nakde ihtiyacım var.
00:40:23 Tamam bebeğim, geçti.
00:40:38 Marty, bana hayat hikâyeni anlatsana.
00:40:44 3 hayatım olmuş gibi hissediyorum.
00:40:47 İlki kocamla.
00:40:50 Lisedeyken, 17 yaşında hamile kaldım.
00:40:55 Bir hayatım Henry ile olan.
00:41:00 Peki ya senin hikâyen?
00:41:02 Emekliliğimi dört gözle bekliyorum.
00:41:10 Çok seyahat ediyorum.
00:41:13 - İş nedeniyle mi?
00:41:15 Son iş görüşmemi yapacağım ve sanırım
00:41:19 Haklısın. Çalışırsan adaya gidersin.
00:41:23 Sadece bizi mutlu eden şeyleri
00:41:28 Umarım aklımıza gelen
00:41:32 Bence biraz daha saçmalamak
00:41:48 Bizim için ne kadar büyük bir fırsat
00:41:50 Aslında senin için de.
00:41:53 Efendim, bu şüpheli ne kadar tehlikeli?
00:41:57 Çünkü annem ondan hoşlanmışa benziyor.
00:42:01 Dürüst olmak gerekirse,
00:42:04 Daha iyi ellerde olamazdı.
00:42:06 24 saat gözleniyor ve
00:42:12 Peki bunun kariyerime
00:42:16 Operasyon ekibine kumanda
00:42:18 Altında 5 tane ajan olacak.
00:42:21 Efendim, operasyon ekibine kumanda edemem.
00:42:25 Annemi dinleme sorumluluğunu alamam
00:42:31 Dediğim gibi, bu adamdan hoşlanıyor.
00:42:36 Aman Tanrım!
00:42:38 Senin duygularını hiç dikkate almamışım.
00:42:42 Yapmak isteyeceğim son şey
00:42:47 Teşekkür ederim, efendim.
00:42:48 Alaska'nın kuzeyinde sevimli,
00:42:53 Bilmiyorum ama belki de...
00:42:57 ...orada çalışmayı huzurlu bulabilirsin.
00:43:13 Pekala, buradaki işiniz
00:43:16 En önemli yer yatak odası.
00:43:18 - Yatak odası.
00:43:21 Harika olacak! Şu mikrofonu
00:43:26 Harika!
00:43:28 Felder, buna gerek yok!
00:43:32 Yapma Henry!
00:43:35 Gizli şeyler...
00:43:36 ...sevişmenin en heyecanlı
00:43:40 Salı akşamı orayı soyacağız.
00:43:42 Burada annemden bahsediyoruz!
00:43:44 Burada yapılabilecek
00:43:46 ...dinleyebiliyor olmamız gerek.
00:43:49 Herhangi bir konuşmasının nereden yapıldığı
00:43:52 Konumuz bu değil!
00:43:55 Pekala, Henry.
00:43:56 Yerini tespit etmek için anneciğinin
00:44:00 - Buna "yer tespiti" denir, Henry.
00:44:09 Tamam.
00:44:19 Biri arıyor.
00:44:24 - Alo?
00:44:27 Bingo!
00:44:28 Bu gece görüşüyor muyuz?
00:44:32 Elbette görüşüyoruz.
00:44:35 - Harika!
00:44:43 3-1-8-5-5-5-5-0-0-0.
00:44:46 Eldorado otelinde.
00:44:47 - Güzel mekan.
00:44:51 Hep oraya takılırım. Yastıkların üzerine
00:44:54 Ve bu şekerler...
00:44:56 Simpson ile Cisneros'e telefon ederek
00:45:00 Odasına girip mikrofon yerleştirsinler.
00:45:02 Şayet arabası varsa
00:45:04 Tamam.
00:45:17 Pekala!
00:45:25 Kemerin takılı mı?
00:45:27 Neden?
00:45:29 - Eğlenmek ister misin?
00:45:32 Aklından ne geçiyor?
00:45:34 Bakalım bu alet
00:45:42 Kahretsin, fark edildik!
00:45:44 Çok yaklaşmayın.
00:46:18 Hadi, çekil önümden!
00:47:07 Çok güzel, değil mi?
00:47:09 Senin yanında her şey sönük kalıyor.
00:47:17 - Sana bir soru sorabilir miyim?
00:47:33 - Bana bir şey soracaktın.
00:47:39 Nasıl olur da bir insan
00:47:42 Hadi, bu koca bir yalan!
00:47:45 Eski kocam ile bir sürü
00:47:48 - Sorduğun şey buysa, kocam öldü.
00:47:51 Sıkma canını. Hapiste olduğu
00:47:58 Hep böyle kötü adamlardan mı etkilenirsin?
00:48:01 Sanırım evet!
00:48:03 - Tatlı şey!
00:48:08 Bana baktığında ne görüyorsun?
00:48:14 Sana baktığımda
00:48:17 Haklısın.
00:48:19 O kadar kötüyüm ki
00:48:27 Böyle numaraları yutma!
00:48:31 Bu adama şapka çıkarılır,
00:48:33 Evet, çok açık ve net.
00:48:35 Bana Henry'den bahsetsene.
00:48:40 Henry çok iyi...
00:48:44 ...yakışıklı, duygusal,
00:48:47 Tebrikler, Henry.
00:48:50 Onu çok sevmeme rağmen
00:48:55 - Peki neden?
00:48:59 Kapayın çenenizi!
00:49:01 Bunun sorumlusu biraz da benim.
00:49:02 Her şeyi berbat ettiğim için...
00:49:05 ...her şeyden çok korkar oldu.
00:49:07 Bu özelliğimin bir kısmını ona aktarmışım.
00:49:09 Bana bakmak için o kadar
00:49:11 ...çocukluğunu yaşayamadı.
00:49:13 Bundan dolayı kendimi suçlu hissediyorum
00:49:18 - Annen çok özel bir kadın, Henry.
00:49:23 Çok zor bir işi olmalı.
00:49:25 Onun gibi bir işte çalışırsan...
00:49:27 ...herkesin bir çıkarı olduğunu
00:49:30 Evet, aynen senin gibi,
00:49:33 İyi bir insan olduğumu
00:49:35 Benden şüphelenmesine gerek yok.
00:49:38 Niyetim çok ciddi.
00:49:46 Gözlerin yalan söylemez, değil mi?
00:49:52 Sanırım söyleyemez, bilmiyorum.
00:49:55 Çok ciddi olmaya gerek yok.
00:49:59 Tehlikeden hoşlandığımı unutma.
00:50:07 - Annen çok çekici!
00:50:11 Bu kadar yeter!
00:50:16 Çok güzel.
00:50:19 Bayıldım.
00:50:22 - Aç mısın?
00:50:24 Hadi dışarı çıkalım.
00:50:29 Uzun süredir bu kadar
00:50:32 Yürümeye başladılar.
00:50:33 - Gerçekten mi?
00:50:35 Ben de heyecanlı bir hayatın
00:50:38 Heyecanlı ile mutlu arasında fark var.
00:50:41 Yani heyecanlı değil misin?
00:50:44 Sen kurnaz bir kadınsın.
00:51:03 Hayır.
00:51:12 Tommy!
00:51:14 Tommy, biraz yavaş olman
00:51:16 Evet, güzel fikir!
00:51:18 Neden?
00:51:22 Hani yavaşlayacaktınız?
00:51:28 Çünkü öyle istiyorum.
00:51:29 Hiç yavaşlayacak birine benzemiyorsun.
00:51:34 Sanırım âşık oluyorum.
00:51:38 Olamaz!
00:51:41 Eve gitmek zorunda mısın?
00:51:42 Elbette gitmesi gerekiyor!
00:51:45 - Evet, gitmek zorundayım.
00:51:47 Evet, gitmek zorunda.
00:51:49 Bak...
00:51:51 ...Eldorado otelinde
00:51:55 Orada yanlız kalabiliriz.
00:51:57 Kadın "hayır" dedi ya!
00:51:58 - 10 dolara bahse varım, gidecek.
00:52:04 Tamam.
00:52:13 Bedavadan para!
00:52:15 Artık yanlızsın!
00:52:26 Çok seksisin.
00:52:29 - Biliyorum!
00:52:34 Bunu nerede öğrendin?
00:52:37 - İnanılmaz!
00:52:40 Popoma bak.
00:52:43 Vahşi bir hayvan gibi.
00:52:46 Gel buraya, sana
00:52:52 Bu pozisyonu biliyor musun?
00:52:56 Bunu yeni öğrendim çünkü
00:53:05 Bekle, bekle.
00:53:08 Bu "tık"layan ses de
00:53:12 Çenemden geliyor,
00:53:16 - O ne?
00:53:23 Gözlerini kapa ve
00:53:28 Hazır mısın?
00:53:34 Tommy, çok büyük
00:53:44 Kutu kutu pense
00:53:48 Elmamı yese
00:53:51 Evet, neden olmasın?
00:53:53 Arkadaşım Tommy
00:53:56 Elmamı yese
00:53:59 Bu kadar yeter.
00:54:02 Hayır, bu işle ilgili.
00:54:05 Kıçıma anlat bunu!
00:54:06 Arkadaşım Tommy
00:54:10 Kutu kutu pense
00:54:16 Elmamı yese
00:54:19 Devam et, çok güzel.
00:54:22 - Olmaz!
00:54:24 - Ne?!
00:54:25 "Kutu kutu pense"yi
00:54:28 Ellerini çek!
00:54:37 - Henry!
00:54:38 Yardım eder misin?
00:54:49 Henry, ev bize kaldı!
00:54:53 Tanrım!
00:54:55 Tatlım, özür dilerim ama
00:54:59 Biliyorum...
00:55:01 Uzun ve kötü bir gün geçirdim.
00:55:05 Hadi Henry!
00:55:07 Hayır.
00:55:10 - Kahretsin!
00:55:19 Bu da ne?
00:55:23 Şey olması lazım...
00:55:26 - Mikrofon mu?
00:55:32 Manyaklığın yeni bir seviyesi olmalı!
00:55:36 - Hayır, öyle değil.
00:55:39 Olamaz, Henry. Yoksa
00:55:47 Evet.
00:55:51 Ondan sonra şüpheliler
00:55:55 Kral dairesinde çok ateşli
00:56:00 Ondan sonra da, konuyla ilgili
00:56:04 Düşünmeden edemiyorum...
00:56:06 ...keşke "kutu kutu pense"yi
00:56:20 Hindi. Doğru seçim.
00:56:30 Pekala.
00:56:32 Henry, sanırım neyin peşinde
00:56:38 Peki neymiş?
00:56:42 Anneni koruyorsun.
00:56:45 - Neden bahsettiğini bilmiyorum.
00:56:48 - Babanın yerini almaya çalışmıyorum.
00:56:51 Çünkü ikimiz de babamın
00:56:54 Anneni de çalmaya çalışmıyorum,
00:57:02 - Öyleyse ne istiyorsun?
00:57:09 Çok yakında bir sürü
00:57:14 Ne kadar yakında?
00:57:15 Annen, olaylara
00:57:21 Şimdiye kadar yaşadığım gibi
00:57:26 Bir takım değişiklikler yapacağım.
00:57:29 Uluslararası Danışmanlık
00:57:32 Sürekli arkamı kollamaktan yoruldum.
00:57:37 Sanki çalıştığın insanlara
00:57:40 Güvenmem.
00:57:44 Onlar hırsız.
00:57:54 Henry, seninle yemek yememin
00:57:59 Yok.
00:58:05 Hindili sandviç, lütfen.
00:58:10 Birşey çıkmıyor.
00:58:11 - Emin misin?
00:58:17 Merhaba.
00:58:18 - Ne oldu?
00:58:21 - Yemek mi?
00:58:26 - Güzeldi. Peki nereden...
00:58:30 Harika, ekibimde olduğu için
00:58:34 Lütfen bana, şu bardağın üzerindeki
00:58:40 Henry?
00:58:43 Gel benimle.
00:58:46 - Orası erkekler tuvaleti.
00:58:50 Şimdi, beni dikkatli dinle.
00:58:52 Bu konudan kimseye bahsetmemek için
00:58:56 Hangi konudan?
00:58:59 Beyler, dışarı!
00:59:05 Hangi konudan?
00:59:07 FBI Tommy'i izliyor.
00:59:10 Niçin Tommy’iyi izliyoruz?
00:59:12 Annem bu sefer tam 12'den vurmuş!
00:59:17 Tommy, uluslararası bir sanat hırsızı.
00:59:20 - Gerçekten çıkmam gerek!
00:59:24 - Def ol!
00:59:29 - Annene söylemelisin.
00:59:34 Tanrım!
00:59:38 Tatlım, çok özür dilerim.
00:59:44 Canın cehenneme, Henry!
00:59:57 Merhaba Tommy, kahve içer misin?
00:59:59 - Kahve harika olur.
01:00:02 Şimdi dinle...
01:00:05 Ana salonun duvarlarında
01:00:08 Her biri 30 X 60 ebatlarında.
01:00:13 ...çok az.
01:00:18 Yeni arkadaşına bizimle ilgili
01:00:23 Umarım o silahı kullanmayı
01:00:29 Çünkü kullanmayacaksan...
01:00:31 ...elinden alıp
01:00:35 Bak, Tommy...
01:00:38 ...kaba olmaya gerek yok, ha?
01:00:40 Yetişkin insanlar gibi konuşmak istiyorum.
01:00:45 Bir süredir çıktığım kadının oğlu.
01:00:49 Böyle tanıştım. Federal polis olduğunu
01:00:53 Kadını şimdi terk edersem,
01:00:59 Bakın, bu gece orayı soyacağız.
01:01:07 Belki başka bir iş çevirirken yakalandım
01:01:13 Senden oldum olası
01:01:16 Hem Paris'teki hapisten
01:01:32 Şimdi...
01:01:34 Ya bu işi birlikte yaparız ya da
01:01:42 Pekala Tommy, ortaklığa
01:01:48 Gece görüşürüz.
01:02:01 Henry, çıkmam üzereyim.
01:02:16 Ne yapıyorsun?
01:02:23 Anne, konuşmamız gerek.
01:02:27 Konuşalım.
01:02:30 Dışarıda, havuzun başında.
01:02:35 Dışarıda, havuzun başında mı?
01:02:38 Senin derdin ne, Henry?
01:02:40 Niye dışarıda konuşmak zorundayız?
01:02:44 Sanki sadece hoparlörün
01:02:47 Müzik dinlemiyorsun.
01:02:49 Neyin var senin?
01:02:51 Anne.
01:02:55 Birazdan sana söyleyeceğim şeyler
01:02:58 ...uğruna çalıştığım her şeyi
01:03:02 Ama şunu bilmeni isterim ki
01:03:07 Ama sen umurumdasın.
01:03:10 Çok hoş şeyler bunlar, Henry
01:03:13 Tommy'den bahsediyorum.
01:03:18 Neymiş?
01:03:20 FBI uzun süredir onu takip ediyor.
01:03:27 Neden?
01:03:29 Nedeni önemli değil.
01:03:31 Sebebi önemli Henry,
01:03:37 O bir hırsız.
01:03:39 - Hırsız mı?
01:03:51 Benim beğendiğim de
01:03:55 Üzgünüm.
01:04:00 Evin her yeri dinleniyor.
01:04:02 Gözetim altındaydı ve bu yüzden
01:04:08 Bir dakika, sen neden bahsediyorsun?
01:04:12 Burada olan her şeyin,
01:04:16 ...dinlendiğini mi söylüyorsun?
01:04:18 - Sen de mi dinleniyordun?
01:04:24 Bilmen gerektiğini düşündüm.
01:04:28 Tommy'e bundan bahsetmezsen
01:04:34 Tam olarak ne yapmamı bekliyorsun?
01:04:35 10 dakika sonra burada olacak.
01:04:37 Normal davran. Herhangi bir şey olursa,
01:04:57 İyi misin?
01:05:02 - Gözlerim nasıl?
01:05:08 Güzel.
01:05:12 Marty, şerefe kaldıralım mı?
01:05:17 Elbette!
01:05:21 Kadehini kaldır.
01:05:28 Bize.
01:05:47 Hakkında çok az şey biliyorum.
01:05:52 Neyin bilinmesi gerekiyor?
01:05:55 Biraz yaptığın işten bahsedelim.
01:05:59 - Hayır.
01:06:01 Hayır. Sıkıcı bir konu.
01:06:03 Hayır, benim için sıkıcı olmaz.
01:06:12 Tamam, Marty.
01:06:17 Birkaç yıldır üzerinde çalıştığım
01:06:21 Benim için epey önemliydi.
01:06:23 Seninle tanışana kadar
01:06:26 Şimdi eskisi gibi düşünmüyorum.
01:06:30 Önemli olduğunu düşündüğüm şeyler
01:06:34 Bu dediğin, tam olarak
01:06:36 Yaptığın şey her neyse, onu bırakacağını
01:06:40 Hayır, bırakamam.
01:06:42 Ama yarından sonra, bunu sonsuza kadar
01:06:48 Marty, lütfen bana 48 saat var.
01:06:54 Tamam, onu yakaladık.
01:07:09 Seni tekrar görmek istiyorum.
01:07:14 Bu sana bağlı.
01:07:16 - Marty, neler oluyor?
01:07:20 Hadi! Yapma!
01:07:23 Marty, neyin var?
01:07:25 Kendini ne zannettiğini bilmiyorum.
01:07:28 ...iğrenç bir oyun oynarmış gibi
01:07:32 İğrenç bir oyun mu?
01:07:34 Neden bahsettiğimi çok iyi biliyorsun!
01:07:36 Yemin ederim ki
01:07:38 Bana karşı dürüst olmadın!
01:07:44 Olacağım.
01:07:54 Kahretsin!
01:08:15 İyi misin?
01:08:20 Umarım başın göğe ermiştir, Henry.
01:08:44 Lânet olsun!
01:10:00 Efendim?
01:10:01 Ben Simpson.
01:10:04 Kapıya "Rahatsız Etmeyin!" yazısını koydu.
01:10:09 - Tamam, orada kal.
01:10:13 Sana orada kal dedim.
01:10:27 Anne?
01:10:29 Henry.
01:10:33 Kendimi çok boşlukta ve
01:11:45 - İşin başına dönmeliyim.
01:12:05 Onu rahat bırakın!
01:12:08 Adamı bırakıp arabaya yaslanın!
01:12:14 İyi misin, dostum?
01:12:17 Şimdi iyiyim.
01:13:11 Giriş Kodunu Girin
01:13:12 Giriş Tamamlandı
01:14:04 - Efendim?
01:14:06 Müzenin alarmı çalmaya başlamış.
01:14:11 - Gidip kendin kontrol etsen iyi olur.
01:14:15 - Ne olmuş?
01:14:20 Seninle geliyorum.
01:14:22 Teknik olarak sen bu davaya
01:14:24 Çok kuralcısın!
01:14:28 Tamam.
01:14:32 Bıktık usandık bundan!
01:14:58 Buranın sorumlusu kim?
01:15:00 Benim efendim, Jim Channels.
01:15:03 Problem başka neden olabilirmiş?
01:15:06 Alarm çalmaya başladı, memur bey.
01:15:07 - Bunu duyabiliyorum.
01:15:10 Yani çalmaya başladığında
01:15:12 Evet, efendim.
01:15:13 - O zaman kapatın şunu.
01:15:16 - Kes.
01:15:17 - Devre dışı bırak.
01:15:26 Ajan Durand.
01:15:27 Yanlış bir alarmmış.
01:15:30 Neredeyse varmak üzereyim.
01:15:33 Gidip biraz uyusan iyi olur.
01:15:37 Haklısınız, iyi fikir.
01:15:41 Yanlış alarmmış.
01:15:51 Yine mi?
01:15:55 Sen burada kalıp
01:16:02 Ajan Durand.
01:16:03 Alarm tekrar çalmaya başladı.
01:16:05 Hemen yola koyuluyorum.
01:16:06 - Buna inanmayacaksın.
01:16:08 Alarm tekrar çalmaya başlamış.
01:16:15 - Ben ajan Henry Durand.
01:16:18 - Baş komiser, Malone.
01:16:20 Güvenlik sistemiyle ilgili
01:16:23 Alarm sürekli gidip geliyor mu?
01:16:25 Ya öyle ya da
01:16:28 Alarm tekrar aktif mi?
01:16:31 - Açılmasını mı istiyorsunuz?
01:16:35 - Devreye al.
01:17:02 Hemen bir bilgisayar teknisyeni getirin.
01:17:04 - Ben de aynen böyle söyledim.
01:17:24 Kapatın!
01:17:27 Devre dışı bırakın!
01:17:29 Bütün gece böyle devam edemez.
01:17:32 Bu konuda haklısın.
01:17:36 Salona 5 tane güvenlik görevlisi
01:17:39 Teknisyen gelene kadar
01:17:41 Yapılmış bilin, efendim.
01:17:43 - Sen ne düşünüyorsun?
01:18:28 - Yakında bir yerde çalışıyor olsun.
01:18:32 İyi akşamlar efendim,
01:18:34 927 numaralı odaya
01:18:36 927 numaralı oda.
01:19:01 Haklısınız, odada kimse yok.
01:19:03 Müzede. Alarmı kapatmamızı istedi.
01:19:06 - Neden bahsediyorsun?
01:19:14 - Güvenlikten Channels.
01:19:18 Müzenin her yerini kapatmanızı...
01:19:20 ...ve acilen polisi aramanızı istiyorum.
01:19:22 Niye efendim? Buradan görüyorum.
01:19:25 Peki ya adamların?
01:19:30 Orada değiller.
01:19:30 Oradalar ve
01:19:33 Güvenlik sisteminizi ele geçirmişler.
01:19:36 Ekrandaki görüntüler
01:19:38 Tekrar polisi arayın.
01:19:47 Kahretsin!
01:19:53 Tommy, lütfen beni dinle.
01:19:56 Sanırım ortaklığımız burada bitti.
01:20:00 Hoşça kal.
01:20:32 Buraya kadarmış!
01:20:39 Neler oluyor?
01:20:44 Büyük bir hata yaptınız!
01:20:50 Hadi Niko, acele!
01:21:33 Konuşma, sakin ol.
01:21:42 Müze Güvenliği
01:21:44 Yaralı var, acilen buraya
01:21:49 Yerinde kal.
01:22:00 Kıpırdama Tommy, eller yukarı!
01:22:06 Aferin sana, Henry!
01:22:09 Harika bir polis işi.
01:22:10 Eminim ki çok heyecanlısın.
01:22:13 Silahım yok.
01:22:13 - Ellerini başının üstüne koy!
01:22:16 - Annen tehlikede.
01:22:19 - Merhaba Emily.
01:22:22 Henry, lütfen dinle beni.
01:22:25 Beni takip ettiğini biliyordum.
01:22:28 Bu yüzden seni bu gece
01:22:30 Beni dinlediğini biliyordum. Ama bu soygunun
01:22:34 Tabii, tabii Tommy.
01:22:37 Soyadım Lucelois değil.
01:22:41 Gerçek adım Thomas Martinez.
01:22:43 Haklarını duymak istiyor musun, Thomas Martinez
01:22:45 Hayır, zaten haklarımı biliyorum.
01:22:47 - Güzel, öyleyse bu safhayı geçebiliriz.
01:22:50 Jean Yves ile Niko,
01:22:53 Bu aptal bir heykelin
01:22:56 Tabii, tabii!
01:22:57 Terörist eylemleri finanse etmek için
01:22:59 Peki sen bunları nereden biliyorsun?
01:23:04 Henry.
01:23:06 Emily.
01:23:09 CIA'de çalışıyorum.
01:23:13 Bir bunu duymamıştım!
01:23:15 Eskiden onları Avrupa'da takip ediyordum.
01:23:18 ...başka bir dava ile ilgileniyordum. Ama
01:23:21 - Tabii!
01:23:23 - Yere yat!
01:23:26 Henry, sana annenin
01:23:29 Bu adamlar annenle âşk yaşadığımızı biliyor.
01:23:32 Hemen yere yat!
01:23:34 Dinle beni, bak şuraya,
01:23:37 Bazı şeylerden
01:23:40 Bu gece ülkeyi nasıl
01:23:42 Annene bir şey söylediğimden
01:23:45 Çok etkileyici bir hikâye Tommy.
01:23:48 - Peki ya doğru söylüyorsa?
01:23:52 Hayır! Böyle yaparsan
01:23:54 Onları beklenmedik
01:23:56 ...ve kendi başımıza yapmalıyız.
01:23:59 - Sana silah vermemi mi istiyorsun?
01:24:04 Eğer ajan ise, federal bir numarası vardır.
01:24:07 Parmak izine bakarak
01:24:09 Parmak izine bakmak, harika fikir.
01:24:13 Parmak izimi nereden aldınız?
01:24:16 Büfede bıraktın.
01:24:21 Aferin, Henry! Aferin!
01:24:24 Doğru söylüyorsa
01:24:29 Zekice, bunu yolda halledebilir miyiz?
01:24:32 Henry, annen.
01:24:36 Tamam, harika, teşekkürler.
01:24:41 Annen hedefi tam 12'den vurmuş.
01:24:44 Parmak izi uyuyor.
01:24:49 Torpido gözünde bir tabanca var.
01:24:52 Teşekkür ederim.
01:25:43 Alo?
01:25:47 Felder, ben Henry.
01:25:49 Evet, sanırım annen film seyrediyor.
01:25:52 Film mi?
01:25:53 Konuşmalar ve kırılma sesleri duyuyorum.
01:25:56 - Kahretsin!
01:25:58 Randle, uyan!
01:26:01 - Şu andan itibaren!
01:26:22 Sanırım içeride iki adam var.
01:26:27 Annem değil ama
01:26:30 - Elinde silahla ne yapıyor?
01:26:34 - Eminim ki duymuşsundur.
01:26:44 Ön bahçedeki şu adam da kim?
01:26:52 Duyuyor musun?
01:26:56 - Fena söylemiyor.
01:26:59 Elimden ne gelir ki?
01:27:05 Kapa çeneni.
01:27:07 Niye? Yoksa beni vurur musun?
01:27:12 Kapa çeneni!
01:27:13 Sevmek suç değildir!
01:27:16 Dinle beni, çok sessiz ve
01:27:21 Gıkını çıkarırsan beynini dağıtırım!
01:27:25 Kalk!
01:27:26 İçeri gireceğim ve
01:27:31 Ve ona diyeceğim ki...
01:27:35 - Teşekkür ederim!
01:27:38 Çok uzun hikâye.
01:27:41 Kadını öldürüp çekip gidelim mi?
01:27:44 Bu Tommy'nin sevgilisi ise,
01:27:46 ...evden çıkar çıkmaz
01:27:48 Vur kadını!
01:27:51 Durun, durun!
01:27:54 Jean Yves, kadın bizimle arabaya inecek.
01:27:58 Mark Formar, evin
01:28:00 Pekala.
01:28:02 Oğlum kimseye benzemez.
01:28:07 Kapının hemen arkasındayız.
01:28:09 Sen arkaya!
01:28:09 Gidelim!
01:28:11 Koltuğun önünde ayaktayız ve
01:28:18 CIA! İkiniz de silahlarınızı
01:28:21 Ölmemişsin!
01:28:23 Ölmedim ve şaka yapmıyorum.
01:28:27 Silahlarınız bırakın ve
01:28:30 Sakın o silahı nişanlıma doğrultma!
01:28:45 Sen ailenin nesi oluyorsun?
01:28:48 Kimseyle akrabalığım yok.
01:28:59 Marty!
01:29:03 Kötü zamanda mı geldim?
01:29:11 Şüphesiz çok kalabalıksınız
01:29:13 Hep böyle hızlı mı toplanırsınız?
01:29:22 - Yardımın için teşekkür ederim.
01:29:27 Tebrik ederim.
01:29:30 Teşekkür ederim, efendim.
01:29:34 Anne?
01:29:37 İyi olduğundan emin misin?
01:29:39 Henry.
01:29:43 Senden çok etkilendim.
01:29:47 Yardım aldım.
01:29:50 - Henry.
01:29:52 - Teşekkür ederim.
01:30:01 Demek CIA ajanısın?
01:30:04 Evet öyleyim. Yani öyleydim.
01:30:09 - James Bond gibi oldu.
01:30:13 Sana açıklayacak epey şeyim var.
01:30:18 - Sadece doğruyu söyle.
01:30:21 Tamam.
01:30:23 Tamam.
01:30:24 Gel buraya.
01:30:32 Çok güzel, değil mi?
01:30:35 Bırakalım da tadını çıkarsınlar.
01:30:53 Marty!
01:30:56 Seni istiyorum!
01:30:58 Ve senin de beni istediğini biliyorum.
01:31:03 Biliyorum! Çünkü benim de hislerim var!
01:31:09 Seninle tatlı tatlı
01:31:11 Ve senin için her şeyi...
01:31:20 Çeviri: Navyblue