My One And Only

es
00:00:24 Todos los que me están
00:00:26 ...que el comunismo es
00:00:32 Hoy, cuatro de junio de 1953,
00:00:35 ...un dispositivo termonuclear fue...
00:00:45 Un matrimonio sólido es de las cosas...
00:00:47 ...más maravillosas del mundo.
00:00:54 SALUDOS DESDE NUEVA YORK
00:00:56 SALUDOS DESDE BOSTON, MASSACHUSETTS
00:00:58 Y ahora, amigos míos,
00:01:01 ...con "God Bless America",interpretada
00:01:04 SALUDOS DESDE PITTSBURGH
00:01:13 CENA CONGELADA RÁPIDA
00:01:26 SALUDOS DESDE ST. LOUIS, MISURI
00:01:49 SALUDOS DESDE ALBUQUERQUE
00:01:59 SALUDOS DESDE CALIFORNIA
00:02:03 Oye, chico.
00:02:07 No toques el auto, ¿quieres?
00:02:09 Si hubiera salido
00:02:12 ...nada de esto habría ocurrido.
00:02:14 Deberías estar en la escuela. Vete.
00:02:17 Pero no me marché
00:02:20 ¿Cuánto cuesta este?
00:02:22 ¿Este?
00:02:24 Como 50 años más de repartir periódicos,
00:02:28 Y el total es...
00:02:30 ...3500. ¿Estás contento?
00:02:33 Supongo que consideraría
00:02:37 El dinero es legítimo, señores.
00:02:40 - Lo oyeron. No se metan.
00:02:42 Pudo haber asesinado a sus padres.
00:02:44 - Una venta es una venta para Mickey.
00:02:49 Tienes cinco minutos para explicarte
00:02:55 Me llamo George Devereaux.
00:02:57 Vivo en el lado oeste de N.Y.
00:03:01 Hoy, mi madre regresó a casa
00:03:05 Sra. Devereaux.
00:03:09 Una dama nunca debe hacer
00:03:14 El matrimonio de mis padres
00:03:20 Mierda.
00:03:22 Sí.
00:03:24 Mi padre dirige una banda.
00:03:27 Normalmente, se viste mejor.
00:03:29 Su nombre artístico es Dan Devereaux.
00:03:32 Aunque su nombre real es Dan Hamilton.
00:03:36 ...no de París, Francia.
00:03:38 Ganó mucho dinero con una canción
00:03:41 Mi único...
00:03:44 ...Lo único más llamativo
00:03:48 Mi padre es un artista con los puntos
00:03:53 Dan, faltan dos minutos.
00:03:55 - Ya voy.
00:03:58 ...depende de la improvisación...
00:04:00 ...la vida de mi madre se guía
00:04:05 Dichos. Como, por ejemplo...
00:04:08 Lo que haces en un cuarto
00:04:10 - No te conviene entrar.
00:04:13 Por favor. No te levantes.
00:04:15 - Esto no es lo que parece.
00:04:19 - ¡Danny!
00:04:22 - Mi esposa no es idiota.
00:04:25 Es lo más lindo que me has dicho
00:04:28 A ver. Deja que te ayude.
00:04:30 ¿Sabes? Realmente
00:04:33 Hace que parezcas una golfa.
00:04:35 Pero ¿qué digo? Eres una golfa.
00:04:38 Oye. ¿Qué haces con esa maleta?
00:04:42 - Te voy a dejar.
00:04:45 Por favor. Sabes que no vas a dejarme.
00:04:48 Nunca contradigas a una mujer
00:04:51 Te pone en una situación de desventaja.
00:04:54 Lo siento. Nena, en serio.
00:04:58 Pero no significan nada.
00:05:01 Ay, por favor, mi cielo. Sé realista.
00:05:04 ¿Adónde irías? ¿Qué harías?
00:05:07 - ¿Dónde está mi pasaporte?
00:05:12 De todos modos, no te necesito.
00:05:15 - Y todos lo saben.
00:05:18 - Bueno, ¿y los chicos?
00:05:21 Sí. George, Robbie. Los chicos.
00:05:22 - ¿Los recuerdas?
00:05:25 - Están en la escuela, doña Devereaux.
00:05:28 - Me los voy a llevar.
00:05:31 - Los voy a criar.
00:05:33 No creerás que los dejaré
00:05:36 No me salgas con eso.
00:05:38 - Adoro a mis hijos.
00:05:41 Yo también y soy una mierda de padre.
00:05:44 - ¿Bernice?
00:05:46 ¿Soy una mala madre?
00:05:49 No me corresponde decirlo,
00:05:52 Pero si quiere saber la pura verdad...
00:05:54 - Ahí tienes.
00:05:55 Anda, pues. Llévate a los malditos
00:06:28 Diez minutos más tarde,
00:06:31 Mierda.
00:06:33 Lo siento, Sra. Devereaux, sus hijos
00:06:36 Claro que no.
00:06:40 Lo siento, Sr. Connors.
00:06:43 - Estudian en...
00:06:45 Radford. Desde luego.
00:06:48 Estudian en Radford.
00:06:55 ¿Dónde está Radford?
00:06:57 ESCUELA RADFORD
00:06:58 Mi hermano Robbie era lady Macbeth
00:07:01 Me da mucho gusto ver
00:07:05 Gracias.
00:07:08 ¿Hacía el papel de lady Macbeth?
00:07:10 En la época de Shakespeare,
00:07:14 Claro. Lo sabía.
00:07:17 Es todo el efectivo que hay aquí,
00:07:20 - Y todas las joyas.
00:07:25 ¿Qué hay en esa tela de ahí?
00:07:29 - También me la llevaré.
00:07:37 Eso es todo. Gracias.
00:07:43 George, amor.
00:07:46 Quiero que tomes este dinero
00:07:50 ¿Un auto? ¿Por qué? ¿Dónde está papá?
00:07:52 Primero lo primero.
00:07:55 - Bueno, ¿qué tipo de auto?
00:07:58 - No quiero ningún auto.
00:08:00 Un gusto admirable como siempre, amor.
00:08:03 Pero necesitamos algo más práctico.
00:08:05 - ¿Un Chevy?
00:08:09 Y heme aquí,
00:08:11 No es tan fácil, muchacho.
00:08:13 - ¿Hay algún problema, George?
00:08:18 Pues, gracias, Fred.
00:08:20 - ¿Puedo llamarlo Fred?
00:08:24 - ¿Cuánto cuesta el auto que queremos?
00:08:27 - Dáselo al buen hombre, George.
00:08:31 - ¿Qué no se hace así?
00:08:34 ...Ud. me ofrece menos
00:08:38 Muy bien. Mil dólares.
00:08:43 Qué divertido es esto.
00:08:46 - ¿Qué?
00:08:49 - Ofrézcame unos 2500.
00:08:54 Dos mil quinientos.
00:08:56 - No.
00:08:58 Acaba de decir: "Ofrézcame 2500".
00:09:00 Puedo dárselo en 3300, Sra. Devereaux,
00:09:05 Dos mil setecientos.
00:09:07 Tres mil doscientos setenta y cinco.
00:09:09 2950, Fred, o saldremos de aquí
00:09:17 ¿Y papá?
00:09:20 Tu padre nos traicionó
00:09:24 ¿Y si vuelves a casarte con mi padre?
00:09:26 Una vez fue una aventura.
00:09:29 Mira, no puedes robarle un hijo
00:09:32 Pregúntale a un psiquiatra.
00:09:35 - Para eso está el teléfono.
00:09:40 - ¿Quién va a conducir el auto?
00:09:43 Robbie no tiene personalidad
00:09:45 - Soy demasiado sensible.
00:09:48 - ¡George!
00:09:51 No sería propio que yo condujera.
00:09:53 Estamos en 1953, mamá.
00:09:56 Fuman. Incluso van al baño solas.
00:09:58 Te estás volviendo muy grosero, amor.
00:10:01 Por influencia de tu padre, sin duda.
00:10:05 Qué lindo auto.
00:10:08 Solamente estoy cediendo...
00:10:11 ...porque sé que volveremos
00:10:15 Es hora del medicamento de su hijo,
00:10:18 - Bernice tiene tu medicamento, George.
00:10:21 No me importa de quién sea
00:10:23 Uno de ustedes tómelo y vámonos.
00:10:27 Adiós, Bernice. Te extrañaré.
00:10:30 ¿Algún consejo de despedida?
00:10:31 Sí. Quiten el freno de mano.
00:10:41 Por favor, no nos mates.
00:10:46 Ella estaba decidida
00:10:49 ...aunque significara
00:10:52 Con eso en mente, nos dijo
00:10:55 ...para que pudiera enseñarme
00:10:59 ...que no era mucho.
00:11:01 George, por poco me pico.
00:11:03 - ¿Quieres conducir?
00:11:05 Tienes talento innato, amor.
00:11:08 ¿A algún lugar en particular?
00:11:10 - A Boston.
00:11:12 - ¿Durante cuánto tiempo?
00:11:16 ¿Qué vamos a hacer en Boston?
00:11:18 Empezaremos una vida nueva.
00:11:20 Vamos a divertirnos, eso es.
00:11:25 - Bette Davis nació en Boston.
00:11:29 Hay muchos museos y universidades.
00:11:31 - Reuniones para tomar el té.
00:11:34 Acelera, amor.
00:11:36 Písalo hasta el fondo.
00:11:40 - ¿Qué hiciste?
00:11:44 Nunca, pero nunca veas
00:11:47 Lo que está detrás de ti no importa.
00:11:49 Ni siquiera sé por qué los ponen ahí.
00:11:51 Mira hacia donde te diriges
00:11:54 - ¿Entendido?
00:11:57 Ahora, avanza.
00:12:05 Durante todo el viaje,
00:12:07 ...planearon sus próximas aventuras.
00:12:09 En Hartford, su euforia
00:12:12 Me puso a pensar que,
00:12:14 ...proclamaría que todo había sido
00:12:17 ...y me diría que diera media vuelta
00:12:20 Pero no lo hizo.
00:12:22 Nos quedaremos aquí
00:12:25 - ¿Este lugar no es un poco...?
00:12:28 ¿No crees que deberíamos ahorrar?
00:12:30 Desde luego que no.
00:12:35 - Lo siento. Lo siento.
00:12:37 - ¿Se encuentra bien?
00:12:40 - Ay, cielos. Ann Devereaux.
00:12:42 - Ann Devereaux.
00:12:44 Wally fue mi pretendiente
00:12:47 Una vez me pidió que me casara con él.
00:12:49 Trató de suicidarse cuando lo rechacé.
00:12:53 Fantástico. Merece otra oportunidad.
00:12:56 Bueno, si lo quieres decir así...
00:12:59 ¿Esta es la imagen
00:13:01 Trato de encontrarte un equilibrio
00:13:06 - Pruébate este.
00:13:09 - Pareces una depredadora.
00:13:13 Como el pejesapo que estudiamos
00:13:15 Nunca compares a una mujer con un pez...
00:13:18 ...ni con nada que tenga escamas.
00:13:20 Toma. Ponte estos.
00:13:22 Son perfectos.
00:13:26 Somos recién llegados y Wallace
00:13:29 ...cuya amistad ayudará
00:13:32 Presiento que te va a salir
00:13:36 Tonterías. Todo se resuelve para bien.
00:13:39 Siempre.
00:13:50 ¿Qué?
00:13:56 Wallace, no has cambiado nada.
00:14:07 Gracias.
00:14:12 Rayos, Ann.
00:14:15 ¿Por qué las cosas no pueden ser...
00:14:17 ...como antes?
00:14:20 Pues, a veces, el destino
00:14:33 ¿Pasa algo malo?
00:14:42 Las cosas...
00:14:49 Las cosas no marchan bien en mi vida.
00:14:53 El divorcio es una experiencia terrible.
00:14:58 Pero, a veces, se dan cosas buenas
00:15:02 No hablo del divorcio.
00:15:06 - Tu negocio.
00:15:08 Tuve un revés y necesito dinero.
00:15:15 Mucho dinero y rápido.
00:15:20 Baja la voz.
00:15:25 Por eso quería verte esta noche.
00:15:30 ¿Podrías prestarme dinero?
00:15:33 ¿Qué cosa?
00:15:35 Me bastaría con 75000.
00:15:36 - ¿Dólares?
00:15:39 Cincuenta. Y te pagaré
00:15:44 No es propio que me pidas dinero.
00:15:48 ¿Propio? ¡Qué propio ni qué propio!
00:15:51 ¡Estoy en la quiebra, nena!
00:15:56 Están formados para darme mordiscos
00:15:59 ...más grandes que esa falda
00:16:03 Lo siento. Lo siento.
00:16:05 Con permiso, voy a ir a retocarme
00:16:10 Bien.
00:16:29 Todo se resolverá para bien,
00:16:34 Ya lo verás.
00:17:06 Nuestra política no es darles crédito
00:17:11 ¿Su política es que a sus clientes
00:17:15 - Señora, por favor.
00:17:18 Regresé de los servicios
00:17:22 Señora, solamente sé que alguien
00:17:25 Créame, ya la pagué.
00:17:28 ¿Señora? ¿Puedo ayudarla en algo?
00:17:32 ¿Y quién es Ud.? ¿La caballería?
00:17:34 Henry, yo me encargaré de eso.
00:17:37 Harlan Williams.
00:17:39 Nos conocimos en la fiesta de Navidad
00:17:41 Sí, claro. Harlan. Bueno, coronel.
00:17:45 ¿Por qué siempre trae ese uniforme?
00:17:47 ¿No le han dicho que la guerra terminó,
00:17:51 Ahora que mamá y él se comprometieron,
00:17:55 Odio que me diga "Georgito"
00:17:59 Odio que me dé palmadas en la espalda...
00:18:01 ...como si tratara de sacarme
00:18:04 Si vuelve a tocarme el cabello,
00:18:07 Holden Caulfield le diría
00:18:11 Holden odia a los farsantes
00:18:13 Holden Caulfield
00:18:17 ¿Alguna vez piensas en volver con papá?
00:18:20 Es tu padre, no el mío.
00:18:24 ¿Cómo era tu padre?
00:18:25 Vi una foto de él una vez.
00:18:31 ¿Crees que mamá está loca?
00:18:35 No lo sé. Es la única que he tenido.
00:18:40 Siempre que hay una foto
00:18:42 ...lleva un gorro de lana
00:18:45 Eso es porque Stalin mató
00:18:49 Por eso luchamos
00:18:52 Porque somos un país que se fundó
00:18:55 - ¿Verdad, George?
00:18:57 Si los comunistas tomaran el control,
00:19:02 Todas las calles tendrían
00:19:05 ...fueras a la ciudad que fueras,
00:19:09 Por eso nuestros muchachos
00:19:11 Para que eso no pase.
00:19:21 ¿Dije algo chistoso, George?
00:19:23 No fue nada, señor.
00:19:25 No se reían de ti, mi cielo.
00:19:30 ¿De qué se reían conmigo, George?
00:19:34 - Creo que exageras, amor.
00:19:38 ¿Por qué te parezco tan chistoso,
00:19:49 Lo siento. Debo estar muy cansado.
00:19:51 Probablemente es la fatiga
00:19:56 Perdón, Georgito.
00:20:07 ¿Hola? ¿Quién habla?
00:20:09 Nicky, ¿eres tú? ¿Hola?
00:20:14 Cariño, es de madrugada, maldita sea.
00:20:17 Cuelga.
00:20:19 Papá, soy...
00:20:38 ¿Encontraste algo interesante?
00:20:40 - No, señor. Buenas noches, señor.
00:20:43 - Tengo que irme.
00:20:45 Siéntate.
00:20:50 Te consideras
00:20:53 - Mi hermano es mayor.
00:20:56 ...que es probable que Robbie no sea
00:21:02 - Voy a casarme con tu madre.
00:21:06 Y me convertiré
00:21:13 Es como con los perros, ¿ves?
00:21:15 En toda manada, hay un líder.
00:21:19 Tú has sido ese perro un tiempo.
00:21:23 Ahora, yo seré el perro principal.
00:21:26 Y siempre hay un perro
00:21:32 Las cosas se pueden poner muy feas
00:21:36 Muchacho, puedes pelear conmigo...
00:21:39 ...pero te garantizo que perderás.
00:21:45 ¿Entiendes?
00:21:47 Guau, señor.
00:21:51 ¿Qué se pondrá Harlan en la boda?
00:21:55 Supongo que su uniforme.
00:21:57 - ¿También duerme con él?
00:22:01 ¿Eso no les parte el alma?
00:22:04 Deberíamos comprarles algo.
00:22:06 Qué idea tan tierna.
00:22:08 - ¿Cuánto gastamos?
00:22:11 - Quinientos dólares.
00:22:14 No puedo, George.
00:22:16 ...la comida, la banda, las flores.
00:22:19 Y la cena del ensayo de la boda.
00:22:21 Míralos, madre.
00:22:23 ¿Estás diciendo que te gastaste todo
00:22:27 No pude evitarlo.
00:22:30 Tendrías que haberlos visto, amor.
00:22:33 No me importa si cagaban
00:22:38 Me robaste 500 dólares.
00:22:40 No los robé y te los pagaré.
00:22:42 ¿Y cómo lo harás?
00:22:46 - ¿Cómo?
00:22:48 No fue idea tuya.
00:22:50 Apuesto a que fue idea tuya, mojón.
00:22:53 Fue idea mía y no le digas así.
00:22:57 Le diré como me plazca.
00:23:00 - ¿De qué hablas?
00:23:02 El collar de perlas que te di. Dámelo.
00:23:04 - ¿Por qué?
00:23:07 - Dámelo.
00:23:09 ¡Dame el maldito collar!
00:23:13 - ¡Déjala en paz!
00:23:15 ¡Dame esas malditas perlas!
00:23:17 - ¡Déjala en paz!
00:23:23 ¡Maldición, alto! ¡Alto!
00:23:26 ¡Si vuelves a tocar a mi hijo...
00:23:29 ...miserable desgraciado, te mato!
00:23:42 CAFETERÍA
00:23:45 Tu hermano fue muy valiente.
00:23:49 ¿Ya nos vamos a casa?
00:23:51 - Sabes que no podemos hacer eso.
00:23:54 - Porque tu padre no me quiere.
00:23:58 Tendrás que preguntárselo tú.
00:24:01 - Ya no tenemos dinero, ¿verdad?
00:24:05 ¿Cuánto?
00:24:06 Lo suficiente para mantenernos
00:24:09 - ¿Te refieres a un marido?
00:24:12 ¿Te preocupa que el último que elegiste
00:24:15 ¿Cuál es el siguiente lugar del mapa?
00:24:19 ¿Dónde está ese mapa?
00:24:25 ¿Qué es esto?
00:24:27 - Es mía.
00:24:33 ¿Te contesta?
00:24:35 ¿Adónde me va a escribir?
00:24:38 ¿Qué tienes que decirle a tu padre?
00:24:41 Muchas cosas.
00:24:43 - ¿Como qué?
00:24:46 Mujeres, armas, pesca en el hielo.
00:24:48 Mujeres.
00:24:52 ...no llenaría siquiera una postal.
00:24:55 Ese hombre es puro caldo
00:24:59 Vámonos.
00:25:01 ¿Adónde vamos esta vez?
00:25:06 - Aquí es.
00:25:09 Se nos acababa el dinero
00:25:11 ...que si no encontraba marido,
00:25:14 ...y regresar a Nueva York,
00:25:21 Por poco me caso con alguien
00:25:23 Por poco te casas
00:25:25 El sarcasmo es el refugio
00:25:28 - Gene Kelly nació en Pittsburgh.
00:25:33 La unidad 203.
00:25:39 - No está tan mal.
00:25:47 ¿Es tu auto?
00:25:49 Sí. Es un Cadillac Eldorado.
00:25:51 Sé lo que es.
00:25:54 ¿Por qué viven aquí si son tan ricos?
00:25:56 No somos ricos.
00:25:58 Pues, tu mamá es bonita.
00:26:03 ¿De quién más podría ser?
00:26:05 Pregunto si es su color verdadero.
00:26:10 - Supongo.
00:26:16 Pero yo no.
00:26:19 - ¿Qué hacen aquí?
00:26:22 ¿Alguien en particular?
00:26:24 Parece que no, no.
00:26:28 - ¿Dónde está tu padre?
00:26:30 ¿Como Ricky Ricardo?
00:26:32 Sí. Sí, como él.
00:26:36 Oye, Bud.
00:26:38 Lucy y el pequeño Ricky
00:26:40 Él es mi hermano Bud.
00:26:44 Bud no habla mucho.
00:26:52 - Hola.
00:26:56 Gracias.
00:27:02 El automóvil se considera un símbolo
00:27:06 A veces masculino, a veces femenino.
00:27:09 Los alerones con frecuencia se comparan
00:27:13 Las luces traseras,
00:27:16 Yo creo que el Cadillac es femenino.
00:27:19 Si alguna vez le da problemas,
00:27:22 Lo llevamos con un ginecólogo.
00:27:31 Bud nunca había dicho
00:27:33 Quizá en toda su vida.
00:27:45 Se llama "cena de televisión".
00:27:49 ¿Porque sabe a televisión?
00:27:51 Viene en ese paquetito
00:27:55 Quizá también podría comerse sola.
00:27:58 No. Ahora somos pobres.
00:28:00 ...y trabajaremos
00:28:02 - Adoro las botas que usan.
00:28:04 Simplemente lo ahorramos.
00:28:08 ...y contar lo que hicimos
00:28:11 Como una familia de verdad.
00:28:13 - ¿Quién tiene alguna buena noticia?
00:28:16 - Tengo el papel principal en la obra.
00:28:18 - ¿A quién interpretas?
00:28:21 - Eso es maravilloso.
00:28:24 ...empezar tu vida
00:28:29 Bueno, yo tengo una buena noticia.
00:28:31 Me topé con Oliver Pearson ayer,
00:28:34 - ¿Quién es él?
00:28:36 Me invitó al teatro
00:28:39 Su familia fabrica
00:28:41 Es el padre con el que sueñas, Robbie.
00:28:53 Así no son las cosas conmigo.
00:28:55 Son puras mentiras, ¿sabes?
00:28:58 - Son puras idioteces.
00:29:02 Claro.
00:29:04 ...sin verla.
00:29:06 Matarán al villano...
00:29:08 ...y el guapo y la bonita...
00:29:11 - ...acabarán enamorados.
00:29:14 Claro que sí.
00:29:17 Siempre lo hacen.
00:29:20 Quizá.
00:29:21 Hace que todos se sientan mejor.
00:29:23 Los hace creer que todo se resolverá.
00:29:26 Todos buscan el sueño estadounidense,
00:29:31 No lo es.
00:29:33 ¿Sabes?
00:29:37 ...pero al final, todo se resuelve.
00:29:40 Siempre es así.
00:29:41 ¿Ah, sí? ¿Quién dice eso?
00:29:47 La gente.
00:29:54 ¿Sabes? Para ser de Nueva York,
00:30:02 El Sr. Lomax, del 2-C, dice que me daría
00:30:07 - ¿En serio?
00:30:12 No lo sé.
00:30:15 ¿Has visto... senos?
00:30:19 Claro. Uno.
00:30:21 ¿Viste un seno?
00:30:23 Quise decir "una vez".
00:30:27 - ¿Algunos?
00:30:30 Una vez vi dos.
00:30:40 - ¿Quieres ver los míos?
00:30:43 Podrías decirme si debo pedirle
00:30:51 Bueno. Claro, sí.
00:31:05 ¿Estás listo?
00:31:15 Entonces, ¿cómo lucen?
00:31:18 Muy bien. Bien.
00:31:20 Bien. Claro que no tengo
00:31:26 No creo que debas enseñárselos
00:31:31 ¿Por qué no?
00:31:34 Porque tú estás por encima de eso.
00:31:46 Si te digo algo, ¿no te ríes?
00:31:50 - No me río.
00:31:57 ¿Por qué no llamas a papá
00:32:01 - Sueñas.
00:32:06 No necesitamos la ayuda de ese hombre.
00:32:08 Y si la necesitáramos, no la aceptaría.
00:32:11 Toma. Llévate este.
00:32:13 Gracias, amor. Perfecto.
00:32:16 No se preocupen.
00:32:19 Tenemos padres, ¿lo recuerdas?
00:32:23 - Pues, también encontraré un marido.
00:32:26 Nadie te merece.
00:32:28 Pase lo que pase,
00:32:31 ¿No crees que quizá tú no estás
00:32:35 ¿Cuáles estándares?
00:32:37 Quizá no eres lo suficientemente lista.
00:32:40 Créeme. Una mujer nunca le parece
00:32:44 ...que cuando lo está escuchando.
00:32:49 LA EMBAJADORA
00:33:10 Fue una velada encantadora.
00:33:14 ¿Sabes, Ann? Eres una mujer hermosa.
00:33:18 Gracias, Oliver.
00:33:24 Vamos a mi casa.
00:33:27 No puedo. Tengo a los chicos.
00:33:31 Pueden cuidarse solos.
00:33:33 Ojalá.
00:33:35 No, en serio, debería irme.
00:33:39 - Y quizá...
00:33:42 - Oliver, no, por favor.
00:33:44 ¡Oliver, no! ¡Dije que pararas!
00:33:48 ¿Para qué carajos crees
00:33:52 ¿Para conversar? Cielos. Adelante.
00:33:54 ¡Lárgate de aquí!
00:34:16 Seiscientos dólares.
00:34:18 Eran de mi abuela.
00:34:20 Todo lo que está aquí era
00:34:31 - Buenas tardes, doña Devereaux.
00:34:33 Está muy lejos de casa.
00:34:35 - Sí.
00:34:39 Pues, gracias, Bud. No sabes
00:34:44 ¿Puedo llevarla a casa?
00:34:47 Tengo que comprar algunas cosas,
00:34:49 ¿Quiere ir a tomar una copa más tarde?
00:34:52 Esta noche no,
00:34:54 Sí, quizá.
00:35:02 Bud vio a tu mamá
00:35:04 ¿Y?
00:35:08 Seguí tu consejo.
00:35:10 Le dije al Sr. Lomax
00:35:15 Le dije que podía ver mi dedo
00:35:20 Ven.
00:35:23 UNA SEMANA EN PITTSBURGH
00:35:26 ¿Vienes o qué?
00:35:35 Charlie Currell es uno de mis amigos
00:35:38 - ¿Qué defecto tiene?
00:35:41 Es tan guapo como siempre
00:35:46 - Caray. Yo podría vivir aquí.
00:35:50 Promete que hoy no dirás nada
00:35:53 - No lo haré si tú no lo haces.
00:35:56 - ¿Cómo luzco?
00:35:58 - George, ¿cómo luzco?
00:36:03 ¿Dónde está el sujeto?
00:36:05 - Creí que le urgía verte.
00:36:08 No podemos monopolizar su tiempo.
00:36:11 ¿Qué tal si van a circular?
00:36:14 Me encanta circular.
00:36:16 Estos son sabrosos. Pero no te metas
00:36:22 - ¿Se divierten, señores?
00:36:24 Muchísimo. ¿Sabe? Hago el papel
00:36:28 - ¿En verdad?
00:36:31 El moro noble.
00:36:33 En verdad. Quizá pueda
00:36:36 Con gusto.
00:36:42 Pensarían que es...
00:36:44 ¡Ann!
00:36:49 Permítame un momento.
00:36:53 - Hola, Charlie.
00:36:55 Solamente tuve que buscar
00:36:59 - Hola.
00:37:01 - Desde luego.
00:37:03 - Sí, señor.
00:37:05 No me gusta cómo suena eso.
00:37:08 - Tú nunca serás viejo.
00:37:10 Harry dice que no puedo conducir el MG.
00:37:12 Porque no puedes.
00:37:13 Cariño, es una de mis amigas
00:37:15 Ann, ella es Nancy.
00:37:17 - Mucho gusto, Nancy.
00:37:21 Tu madre debió haber sido
00:37:24 Eso hacían las mujeres de su generación.
00:37:28 Varios de nosotros iremos a bailar.
00:37:30 - ¿Nos acompañas?
00:37:32 No te preocupes. Estaremos bien.
00:37:35 Quizá tu madre pueda enseñarnos
00:37:38 Probablemente podría enseñarte
00:37:43 Ven.
00:37:45 - No le prestes atención a Nancy.
00:37:47 Mira, estaré en el William Penn
00:37:50 Podríamos escabullirnos
00:37:54 - Parece que eso será divertido.
00:37:57 Qué lindo vestido. ¿Es de rayón?
00:38:06 ¿Vas a algún lado, amor?
00:38:08 A caminar.
00:38:11 Vas a ver a tu padre, ¿verdad?
00:38:15 ¿Y qué?
00:38:18 ¿Qué vas a decirle?
00:38:22 Que quiero volver a Nueva York
00:38:25 No permitiré que hagas eso, George.
00:38:27 Ya no podemos quedarnos aquí.
00:38:33 Amor, tu padre...
00:38:38 ...no te quiere con él.
00:38:40 - Claro que me quiere con él.
00:38:44 Lo conozco mejor que tú y sé
00:38:48 Sé que esto ha sido difícil para ti.
00:38:51 Pero las cosas cambiarán pronto,
00:38:54 ¿Cómo? ¿Cómo van a cambiar?
00:38:58 Voy a ir a bailar hoy
00:39:05 Mamá. Escucha.
00:39:11 No le interesas a Charlie Currell.
00:39:13 - ¿Lo sabes a ciencia cierta?
00:39:17 La chica con la que estaba
00:39:21 No digas cosas
00:39:24 Cielo santo, tienes dos hijos.
00:39:29 ¿No es obvio?
00:39:32 Lo es para todos los demás.
00:39:39 Es una verdadera lástima
00:39:45 Y no enterarte de con quién andas...
00:39:50 Puedes quedarte con las lágrimas...
00:39:53 A mí dame los años dorados...
00:39:55 Las sonrisas que cosecharé
00:40:01 Me despertaré con un amigo...
00:40:03 Y otro final feliz...
00:40:09 Comenzó...
00:40:11 Con mi único...
00:40:24 Gracias. Gracias, Tanya.
00:40:26 Amigos, eso fue "Mi único"...éxito.
00:40:32 Oigan. Denme tiempo.
00:40:33 Denme tiempo.
00:40:47 - ¿Puedo ayudarla?
00:40:49 El grupo del Sr. Currell no ha llegado.
00:40:51 Pero subirán
00:40:53 Gracias. Lo esperaré en el bar.
00:41:01 Hola, chico. ¿Qué haces aquí?
00:41:04 Vivimos aquí.
00:41:06 Sí, claro que las recibí.
00:41:08 Ya sabes cómo es eso. Oye, Carl.
00:41:12 - Claro, sí. Hola. ¿Cómo estás?
00:41:15 - Hola, lindo.
00:41:17 - ¡Hola! ¿Cómo te va, George?
00:41:20 - Muy bien.
00:41:24 - ¿Dónde viven?
00:41:26 - ¿Sí? ¿Es un lugar bonito?
00:41:29 Eso debe dolerle muchísimo a tu madre.
00:41:32 Imagínate, vive con la chusma.
00:41:34 - Ella está bien.
00:41:38 Oye, ¿quieres una Coca?
00:41:40 - ¿Tienes una Coca?
00:41:42 - No quiero una Coca.
00:41:50 Quiero que me lleves
00:41:52 ¿Que te lleve a Nueva York? Caray.
00:41:56 Hijo, me gustaría hacerlo.
00:41:58 Pero estaré de gira
00:42:01 Después de esto, iremos a Cleveland.
00:42:04 - ¿Qué sigue después de Cleveland?
00:42:06 - Chicago.
00:42:08 Cinco semanas en Chicago.
00:42:10 - Kansas City.
00:42:12 - Después, Dallas.
00:42:14 Odiarías Dallas, George. En serio.
00:42:17 - Phoenix.
00:42:19 Bien. Olvídalo. No era en serio.
00:42:23 Solamente bromeaba. Me quedaré aquí.
00:42:26 - ¿Cómo están de dinero?
00:42:30 Le envío dinero a tu madre.
00:42:32 - ¿Sí?
00:42:34 Así que dejé de hacerlo. ¿Tiene empleo?
00:42:36 Caray.
00:42:39 ¿Cómo se me ocurrió?
00:42:42 Tu madre siempre creyó
00:42:46 Odio tener que decírtelo, chico...
00:42:48 ...pero tu madre tiene
00:42:52 Claro que no.
00:42:53 Siempre creyó que era
00:42:57 Pero te aseguro que en el mundo real...
00:43:00 ...la clase no sirve para nada.
00:43:03 Si no está en el banco,
00:43:13 A ver si traigo...
00:43:19 - ¿Traes dinero?
00:43:20 No me mientas. Anda. Dame 100 dólares.
00:43:24 - Yo traigo un poco.
00:43:27 Espera. Oye. Por favor.
00:43:30 Acepta el dinero.
00:43:32 Acéptalo hasta que encuentre
00:43:36 ¿La quisiste alguna vez?
00:43:38 ¿A tu mamá? Sí.
00:43:40 La quise mucho.
00:43:45 - ¿Alguna vez me quisiste a mí?
00:43:49 - Será mejor que me vaya.
00:43:52 Aún te quiero, amigo. Lo que pasa...
00:43:55 Digo, estando de gira y todo eso...
00:43:58 Nunca estuve hecho para ser padre.
00:44:01 Igual que tu mamá
00:44:04 Por lo menos, ella lo intenta.
00:44:08 Sí, lo intenta.
00:44:11 Te quiere, chico. Que no se te olvide.
00:44:16 Nos vemos.
00:44:19 Oye.
00:44:21 Nos vemos, George.
00:44:29 Nos vemos.
00:44:33 Me debes cien, Dan.
00:44:44 - Gracias.
00:45:01 Aviso para el Sr. Foster.
00:45:04 Una llamada para el Sr. Foster
00:45:24 Cuando tu amiga llegue, puedes
00:45:28 Dudo que venga, muñeca.
00:45:32 - Seguramente ya debe estar dormida.
00:45:39 - ¡Todos a bordo!
00:45:57 ¿Martini? Desde luego, señora.
00:46:21 - Hola. Soy Ann.
00:46:24 Yo soy Frank.
00:46:26 - Hola, Frank.
00:46:28 Ojalá no te moleste
00:46:32 No, claro que no.
00:46:37 Normalmente no hago esto.
00:46:39 - Señora.
00:46:44 Esta noche me siento un poco sola.
00:46:50 Sí, estoy solo.
00:46:53 - ¿Eres de fuera de la ciudad?
00:46:58 ¿Te hospedas aquí en el hotel?
00:47:02 A decir verdad, Ann,
00:47:05 ¿En serio? ¿Y a qué te dedicas?
00:47:12 Soy detective.
00:47:14 Y la arresto por ofrecer
00:47:18 Prostitución.
00:47:25 Me lo creí por un momento, Frank.
00:47:28 No bromeo, señora.
00:47:32 Escuche, tiene opciones.
00:47:34 Puedo esposarla aquí en el bar...
00:47:36 ...cosa que sería desagradable para Ud.,
00:47:40 ...o puede acompañarme atrás
00:47:42 ...y esperar a un agente de policía.
00:47:47 Muy bien. Venga, muñeca.
00:47:59 Ya pasó la llamada.
00:48:05 Porque ya sabes que empieza
00:48:11 Hola. Sí. ¿Quién habla?
00:48:14 ¡Oigan! ¡Bajen la voz, caramba!
00:48:17 - ¿Quién es, Dan? ¿Otra novia?
00:48:19 ¿Hola?
00:48:22 Anda, nena. Dame el teléfono.
00:48:26 Sí. ¿Hola?
00:48:27 ¿Quién habla? Ay, bueno.
00:48:35 No hay nadie ahí.
00:48:58 Vamos.
00:49:00 - Vamos.
00:49:04 Gracias.
00:49:07 Me gustaría...
00:49:11 Necesito explicarte.
00:49:13 No necesita explicarme nada.
00:49:16 Solamente necesita ir a casa.
00:49:20 Gracias.
00:49:27 Bien, buenas noches.
00:49:30 - Digo, buenos días.
00:49:34 Gracias.
00:49:45 Realmente te agradecería
00:49:50 ¿Que no se supiera qué, señora?
00:49:54 Es la mujer más hermosa
00:50:15 Cuídese, señora.
00:50:27 Eres el primer caballero que conozco
00:50:45 - ¿Dónde estabas?
00:50:49 - ¿Qué le pasó?
00:50:51 Bud lo arregló. Pregúntale a él.
00:50:54 - Tuvo un ensayo.
00:50:58 También las de él. Nos vamos.
00:51:00 No volveremos con papá, ¿o sí?
00:51:04 Lo viste, ¿verdad?
00:51:07 Sí, lo vi y es una mierda.
00:51:10 No hables así de tu padre.
00:51:13 Te arrepentirás de ello un día.
00:51:16 ¿Qué te importa?
00:51:19 Es muy obvio que no piensas en él
00:51:24 Le he sido leal a tu padre...
00:51:27 ...desde que lo conocí...
00:51:30 ...y eso es algo que nunca nadie
00:51:33 Eso dije. Es una mierda.
00:51:36 Tu padre te adora.
00:51:39 Claro.
00:51:47 Cuando tenías dos...
00:51:50 ...o tal vez tres años...
00:51:52 ...te enfermaste de algo horrible.
00:51:54 Tenías dolor de oído o algo así.
00:51:56 Fuera lo que fuera, llorabas...
00:51:58 ...y nadie podía nacer nada
00:52:01 Hasta que tu padre entró
00:52:05 ...se sentó en tu cama
00:52:11 ¿En serio?
00:52:13 Y cuando paraba,
00:52:17 Así que tocó sin parar
00:52:22 ¿Qué sucedió?
00:52:25 Te mejoraste.
00:52:28 Es el peor cuento
00:52:34 Hay algunas cosas que, debido a tu edad,
00:52:38 ¿Como qué?
00:52:41 Como que no eres el único
00:53:05 - ¿Se marchan?
00:53:07 Probablemente le alquilarán
00:53:12 Probablemente.
00:53:15 George, deberíamos irnos.
00:53:20 Nos vemos.
00:53:22 Sí. Sí, nos vemos.
00:53:47 George. El espejo.
00:53:51 Adiós.
00:53:53 George, esto es ridículo.
00:53:55 ¿Es una tragedia familiar, muchachos?
00:53:57 Vamos a St. Louis,
00:53:59 Eso cuenta como una tragedia.
00:54:01 Bien, muchachos,
00:54:08 - Gracias.
00:54:12 Coman. El desayuno es el alimento
00:54:16 Especialmente si es
00:54:20 ¿La tía Hope tiene lugar para todos?
00:54:22 Su tía Hope y su tío Tom tienen
00:54:27 La cabaña del tío Tom. Qué apropiado.
00:54:29 La tía Hope: La mujer que Dios olvidó.
00:54:32 Su tía Hope es una persona buena.
00:54:34 ¿Qué sucedió?
00:54:36 Dijiste que nunca regresarías allá,
00:54:40 Dije muchas cosas
00:54:42 ¿Por qué vamos allá si tanto la odias?
00:54:45 Quiero a mi hermana, George.
00:54:47 Lo que odio es estar cerca de ella.
00:54:51 Las cosas mejorarán pronto.
00:55:02 ¿Busca a alguien?
00:55:06 Sí. Ann Devereaux.
00:55:10 Se marcharon ayer.
00:55:16 - ¿Dijo adónde iban?
00:55:21 Su marido.
00:55:24 Su esposa es una mujer hermosa.
00:55:27 Tiene mucha clase.
00:55:30 Sí, supongo que lo supe antes que tú.
00:55:36 Se dirigían al oeste.
00:55:40 - Gracias, amigo.
00:55:47 Mi madre siempre dijo
00:55:50 ...para ir con su hermana a St. Louis.
00:55:52 Estábamos oficialmente desesperados.
00:55:54 - ¿Tom?
00:55:58 ¡Hola, Tom!
00:55:59 Entra por atrás.
00:56:03 ¿De dónde sacaste ese auto?
00:56:10 Oye, Hope, tu hermana la loca.
00:56:14 Robbie, te comerás la mitad
00:56:16 Dale la mitad carnosa, Tom.
00:56:18 - Bien.
00:56:20 - No quiero tu puré de papas.
00:56:22 Son visitas.
00:56:24 ...aunque les demos la comida
00:56:26 - Dale las gracias a tu tía Hope.
00:56:29 Son mi familia. Los cristianos
00:56:32 ...aunque lleguen hambrientos
00:56:34 Con más razón entonces.
00:56:37 Por lo que dices, parece que
00:56:40 Los chicos y yo vivimos una aventura.
00:56:45 Ojalá mi padre estuviera aquí para ver
00:56:50 De tal palo, tal astilla, ¿no?
00:56:53 Supongo que eso es cierto.
00:00:04 - Es una belleza.
00:00:06 - No lo quiero enfrente de mi casa.
00:00:11 - ¿Cuánto tiempo se quedarán?
00:00:14 No seremos una carga.
00:00:16 ...será salir a conseguir un empleo.
00:00:19 ¿Tú? ¿Un empleo?
00:00:21 ¿El tipo de empleo
00:00:24 ¡Pedido número tres, listo!
00:00:26 - ¿Dónde está mi kétchup?
00:00:31 Lo siento.
00:00:32 Disculpe. Pedí pan tostado.
00:00:35 Ah, sí. Lo siento.
00:00:37 ¡Pedido número cuatro, listo!
00:00:39 Sí, sí.
00:00:42 - ¡Ann!
00:00:44 Con permiso.
00:00:47 ¿Dónde está mi café, corazón?
00:00:50 Aquí.
00:00:51 ¿Qué diablos? ¿Estás loca?
00:00:54 ¡Oye! ¿Adónde diablos vas?
00:01:04 ¿Estás bien, linda?
00:01:06 Estoy bien.
00:01:11 Eres muy bonita.
00:01:16 Debo decirte que estás despedida.
00:01:26 ¿Ese hombre se encuentra bien?
00:01:28 ¿Raymond? Es la única vez que no se
00:01:39 Eso es. Como nueva.
00:01:43 - Gracias.
00:01:46 Muy bien.
00:01:48 Ya voy.
00:01:53 Ni Dios hace el verde
00:01:56 Pues, yo puedo ver el color en mi mente.
00:02:01 Estaremos en contacto, Sra. Devereaux.
00:02:03 Tengo que hallar algo que combine
00:02:08 ¿De qué color son?
00:02:10 Aquí tengo las muestras.
00:02:13 ¿Consideró un color durazno?
00:02:15 Haría resaltar este color de la tela.
00:02:21 Ese color es bonito.
00:02:24 ¿Quién inventa esos nombres?
00:02:27 El Sr. Massey les pone nombre
00:02:30 Pues, de todos modos,
00:02:34 ¿Y no hace que resalte
00:02:39 Claro. Hace que resalte el tono perlado
00:02:48 Cielos, Joe.
00:02:51 ...sin que contrates a una mujer?
00:02:53 Eso intento decirle, Sr. Massey.
00:02:55 En tres semanas,
00:02:58 ¿Estás seguro de que será
00:03:02 Será mejor que me dé 15 litros, supongo.
00:03:04 - Sí.
00:03:08 ¿Cómo dice?
00:03:10 Su cabello. Mezclaré un color igual...
00:03:13 ...y lo llamaré Oro Celestial.
00:03:16 Bill Massey.
00:03:18 Azul de Caballero.
00:03:20 - ¿Cómo dice?
00:03:22 Son de color Azul de Caballero.
00:03:25 ¿Ya terminaste?
00:03:27 - Sí.
00:03:30 ...sueño.
00:03:33 ¡Pásala! ¡Pásala!
00:03:35 ¡A mí! ¡A mí!
00:03:37 Chicos, conocen las reglas. Afuera.
00:03:39 - Lo siento.
00:03:42 ¿Disfrutas vivir en St. Louis, George?
00:03:45 - No está mal.
00:03:48 - ¿Sí?
00:03:50 ...de tu mamá,
00:03:53 ...es un poco exagerado.
00:03:55 - ¿No te parece?
00:03:59 Bueno, sigue así.
00:04:01 No estás listo
00:04:03 ...pero sí que tienes una voz.
00:04:20 AUTOBÚS ESCOLAR
00:04:21 Tengo el papel principal
00:04:23 Hago el papel de Edipo, rey de Tebas.
00:04:25 En la obra griega, Edipo mata
00:04:28 Pero la Sra. Kirkland lo cambió,
00:04:32 ...con una pala y llevo a mi madre
00:04:35 ¡Chicos! ¡Chicos!
00:04:39 Vengan a celebrar con nosotras.
00:04:41 El Sr. Massey le propuso matrimonio
00:04:44 - Felicitaciones.
00:04:46 ...es un vendedor de esmalte.
00:04:49 Pero está aquí y lo acepto.
00:04:53 Toma.
00:04:54 Hope, excédete con algo
00:04:57 Muy bien. Quizá un poco.
00:04:59 - ¿Cuándo será la ceremonia?
00:05:02 - ...que me ayudes con mi traje.
00:05:04 - ¿Qué me pondré?
00:05:09 No más. No puedo.
00:05:11 Bueno, ¿por qué rayos no?
00:05:15 Amor, ¿puedes ir por mi encendedor,
00:05:18 - Está sobre la mesa de la cocina.
00:05:21 ¿Volveremos a Nueva York?
00:05:23 El Sr. Massey tiene la idea
00:05:29 ¿Y si quiero quedarme aquí?
00:05:31 ¿En St. Louis? No seas ridículo.
00:05:33 Nadie quiere quedarse en St. Louis.
00:05:35 ¿Lo amas siquiera?
00:05:39 Es muy injusto. Eres como una pelota:
00:05:43 Todo siempre te sale redondo.
00:05:45 Todos respetamos las reglas
00:05:48 Arriba, en la cima.
00:05:50 - Porque le tengo fe al mundo.
00:05:55 El mundo hace excepciones
00:05:57 El mundo es un lugar totalmente
00:06:01 ¿Y cuántos años llevo
00:06:05 ¿Cuántos? Veinte.
00:06:08 ¿Y los tengo? No.
00:06:12 Pero tú sí puedes.
00:06:14 Tienes dos hijos normales...
00:06:16 Bueno, tienes dos hijos sanos.
00:06:19 Míralo.
00:06:21 Te pregunto, ¿es justo?
00:06:26 - Hope.
00:06:29 Calma. Anda. Toma un cigarrillo.
00:06:40 - Son estos.
00:06:44 Robbie estará loco de contento.
00:06:46 Haría cualquier cosa
00:06:50 ¿Sabes que siempre ha tenido
00:06:52 Es la primera vez
00:06:56 Los vendedores también son
00:06:59 Usan máscaras tanto para la comedia
00:07:05 Claro.
00:07:09 Estoy muy emocionada.
00:07:20 Las arenas de la ignorancia
00:07:23 ...y estamos perdidos sin nuestro rey.
00:07:25 ¡Escuchen! Aquí viene. Edipo.
00:07:28 El Rey.
00:07:33 Ciudadanos de Tebas.
00:07:35 Señoras y señores,
00:07:39 - ¿Qué?
00:07:41 - ...un tornado al este de Danson.
00:07:44 - Todos deben salir del auditorio.
00:07:47 - El espectáculo debe continuar.
00:07:50 - Señor...
00:07:52 Deprisa.
00:07:54 Estará muy desilusionado.
00:07:57 Bueno, podrá decir que logró
00:08:02 ¡Bravo!
00:08:05 - ¡Bravo!
00:08:08 Gracias. Ay, Dios mío.
00:08:14 Bien.
00:08:17 - Qué bien.
00:08:20 - La cámara...
00:08:23 Ann, ¿me das una Bud?
00:08:25 - Sí.
00:08:28 Tu hijo es muy tímido.
00:08:35 ¿Qué haces aquí solo, George?
00:08:38 Estoy pensando.
00:08:41 A mí también me gusta pensar.
00:08:43 Despeja la mente. ¿Un puro?
00:08:46 No, gracias.
00:08:50 Tu madre es una mujer buena.
00:08:52 Lo sé.
00:08:56 Ahora que voy a ser tu padrastro...
00:09:00 ...tu madre me pide que...
00:09:03 ...hable contigo de ciertas cosas...
00:09:08 ...de hombre a hombre.
00:09:12 Como hombre, solamente hay una cosa
00:09:16 ¿Qué cosa?
00:09:17 Nunca tienen la temperatura correcta.
00:09:23 Tiene algo que ver con su cañería.
00:09:26 La reproducción.
00:09:29 Sea por lo que sea,
00:09:31 ...tienen mucho calor o mucho frío.
00:09:33 Principalmente, mucho frío.
00:09:37 De modo que lo que debes hacer...
00:09:39 ...es llevar contigo en todo momento
00:09:44 Algo que puedas guardar
00:09:48 ...o en tu clóset en el trabajo...
00:09:51 ...para cuando el termostato
00:09:55 ¿Qué más?
00:09:57 Eso es todo. Ya que sabes eso...
00:10:00 ...no hay nada más que necesites saber
00:10:05 ¿Qué tal si vamos por algo de comer?
00:10:07 Señores, uno de Uds. necesita
00:10:11 - ¿Tom?
00:10:14 Muy bien. Yo propondré un brindis.
00:10:19 Felicitaciones.
00:10:21 - Es un buen brindis.
00:10:23 George, di algo.
00:10:26 Me da gusto que mi madre encontrara
00:10:29 Parece un panegírico, corazón.
00:10:33 - Salud.
00:10:35 - Salud.
00:10:39 Por Ann...
00:10:41 ...la mujer más hermosa
00:10:46 Tendremos una vida perfecta juntos.
00:10:49 Y decidí ponerle tu nombre
00:10:53 Empezaré con Blanco Matrimonio.
00:10:55 - ¿William?
00:10:58 - Hola, William.
00:11:01 ¿Quién es ella, amor?
00:11:03 Soy Marla Massey.
00:11:07 - ¿Es tu hermana, amor?
00:11:11 Vaya, pero qué sorpresa.
00:11:15 Necesitas darle un giro a la muñeca.
00:11:18 Así. Sujétala ahí y simplemente...
00:11:25 El Sr. Massey es un enfermo mental,
00:11:29 Pero dirige un negocio.
00:11:33 William es uno de los herederos
00:11:36 ...pero no tiene nada que ver
00:11:39 Su familia lo deja supervisar la tienda
00:11:44 Es como un niño que no sabe
00:11:47 Y, lamentablemente,
00:11:51 Los últimos dos años, ha estado
00:11:56 Bueno, estamos enterados de siete.
00:11:59 La familia Massey le ofrece sus sinceras
00:12:04 ...alivie cualquier molestia...
00:12:07 ...que este asunto tan desafortunado
00:12:14 Verde Soborno.
00:12:26 Lo siento mucho, Ann.
00:12:31 Realmente lo quieres, ¿verdad?
00:12:33 ¿Qué?
00:12:34 Dije que realmente quieres a William.
00:12:36 No. No lo quiero.
00:12:39 Claro que sí. No tienes que mentir.
00:12:43 Todas las mujeres lo quieren.
00:12:47 ¿Por qué?
00:12:48 - ¿Qué cosa, linda?
00:12:53 Porque es mi marido.
00:12:58 Pero dejando eso de lado,
00:13:12 Parece que tienes frío, amor.
00:13:27 ¡Date prisa, George.!
00:13:29 Hay que subir la capota.
00:13:32 Deberíamos irnos.
00:13:40 - Muy bien.
00:13:43 No empieces con eso de nuevo.
00:13:46 - No voy a ir.
00:13:48 - Robbie puede conducir. Yo me quedo.
00:13:51 Sí. Tengo una vida normal aquí.
00:13:55 Al Sr. Dillon le gusta cómo escribo.
00:13:58 Me gustaría oír esa voz
00:14:01 Ve por tus cosas.
00:14:03 ¿Adónde vas esta vez?
00:14:05 Iremos a California.
00:14:07 - ¿Por qué a California?
00:14:09 Sé que Hollywood está ahí.
00:14:12 - Descubrirán a tu hermano.
00:14:15 Las cosas se resolverán, George.
00:14:18 ¿Podrías dejar de decir eso?
00:14:20 Pareces demente. Estarás
00:14:23 ...accionarán el interruptor,
00:14:25 ...y seguirás diciendo:
00:14:27 Ya lo verás. Siempre es así".
00:14:30 ¿Sí?
00:14:32 Tu tía Hope no te quiere aquí.
00:14:35 Dijo que podía quedarme.
00:14:37 ¿Se lo pediste sin preguntarme primero?
00:14:41 Esa sonrisa, chica.
00:14:49 ¿Quién eres tú para decirle a mi hijo
00:14:52 - Me lo pidió.
00:14:55 ¿Lo quieres aquí siquiera
00:15:00 - No quieres que yo lo tenga.
00:15:03 Es cierto. ¿No es cierto?
00:15:06 Pues, no me importa si me quiere o no.
00:15:18 ¿Sabes lo insultante que es para mí?
00:15:21 ¿Quieres dejar de pensar en ti
00:15:23 - ...y pensar en lo que yo quiero?
00:15:26 - Es mentira.
00:15:29 ...estos cuatro meses
00:15:32 Se me olvidó. Dime por qué otra vez.
00:15:35 Sube al auto.
00:15:37 Ni siquiera me conoces.
00:15:39 George, no seas tonto.
00:15:41 - Sube al auto.
00:15:44 Me subiré al auto.
00:15:47 Primero tienes que decirme
00:15:49 ¿De qué hablas?
00:15:52 Entonces, dime qué quiero ser
00:15:54 - ¿Alguien sabe de qué habla?
00:16:00 El azul.
00:16:03 El rojo.
00:16:08 ¿El amarillo?
00:16:16 ¿El verde?
00:16:21 Rayos, ni siquiera sé
00:16:26 Está bien.
00:16:28 Una fácil: ¿cuál es mi libro favorito?
00:16:33 Dime cuál es mi libro favorito
00:16:36 He hablado de él durante dos años.
00:16:41 No sé cuál es tu libro favorito.
00:16:45 Es El cazador oculto.
00:16:47 Tenemos una ganadora.
00:16:49 Y no es que apruebe un libro como ese.
00:16:51 He hecho lo que he podido.
00:16:53 Eso no basta.
00:16:57 Vaya, pero qué mocoso
00:17:01 Y tú eres una madre pésima.
00:17:29 Ya nos vamos.
00:17:31 ¿Van a esperar a que pase la tormenta
00:17:34 Estaremos bien, Tom.
00:17:36 ¿Sabes? Las intenciones
00:17:38 Es que ella...
00:17:40 Lo sé, Tom. No puede evitarlo.
00:17:45 ¿Cuidarás a George?
00:17:48 Lo haré.
00:17:49 - Adiós, tío Tom.
00:18:10 No mires el espejo. ¿Lo recuerdas?
00:18:21 Sí. Qué bueno que subieron la capota.
00:18:24 Si no, estarían nadando seguramente.
00:18:27 Podría convertirse en un tornado.
00:18:29 No será un tornado.
00:18:33 ¿Bob te llamó acerca de tu camioneta?
00:18:35 Aunque le dije que quería quedarme
00:18:38 ...me sorprendió que mi madre
00:18:42 Supongo que no le di
00:18:45 Me quedé ahí sentado esperando que
00:18:50 Una vez más, la subestimé.
00:18:52 Come, George. Se está enfriando.
00:18:59 Robbie llamaba casi todos los días.
00:19:01 Dijo que para ganar dinero,
00:19:04 Sí, sí, un buen rostro.
00:19:06 - Sí. Fantástico. ¿De qué está hecha?
00:19:09 Soy vendedor de oficio, señora...
00:19:11 ...de camino a Amarillo
00:19:14 Venderé el producto del futuro.
00:19:18 - ¿Cuál es?
00:19:20 - ¿Asbesto?
00:19:24 Es un material de construcción ignífugo.
00:19:26 ¿Se enteraron del incendio en la escuela
00:19:31 Sí. Nunca más.
00:19:34 El asbesto salvará miles,
00:19:38 Acuérdate de lo que te digo, chico.
00:19:40 Tomé un curso de actuación
00:19:42 ...y mi maestro, el Sr. Brinkston,
00:19:45 ...dijo que tengo el talento
00:19:48 Por eso, Becker y yo vamos a Hollywood.
00:19:51 - Quizá.
00:19:54 Iremos allá. Igual que ellos.
00:19:56 ¿Sabes? Tienes un aire de Judy Garland.
00:19:59 No eres el primero que lo dice.
00:20:04 A ti también te va a ir muy bien allá.
00:20:06 - Eres muy guapo.
00:20:08 Parece mujer.
00:20:12 Tiene esa cualidad "andrógina"
00:20:17 No te preocupes. Eso es bueno.
00:20:20 Pueden dejarnos aquí.
00:20:22 - ¿Aquí? ¿Qué quieres decir?
00:20:25 ¿Estás seguro
00:20:27 Sí, estoy seguro. Solamente pare.
00:20:30 Muy bien.
00:20:48 - Bien.
00:20:53 Bien, son diez dólares, muchachos.
00:20:59 ¡Que nadie se mueva!
00:21:00 - ¡Ay, Dios mío!
00:21:02 - Cielos.
00:21:04 - No lastimes a mi madre.
00:21:07 Dame todo el dinero que traigan
00:21:10 - Hay dinero en mi bolso.
00:21:12 Bien. Bien.
00:21:15 - Ven. Quítale el anillo.
00:21:16 ¡Quítaselo!
00:21:20 - ¿Qué más trae, señora?
00:21:23 - ¡Baja el cuchillo!
00:21:25 - ¿Ves?
00:21:28 - ¿No?
00:21:30 Obedécelo y baja el arma, Robbie.
00:21:32 Yo puedo encargarme.
00:21:35 Oblígame, marica.
00:21:38 ¡Retrocede! Recoge el cuchillo
00:21:42 - ¿Estás bien?
00:21:43 ¿Por qué se lo pregunta a él?
00:21:46 - Vámonos ya.
00:21:48 - Ven con nosotros.
00:21:51 No puedes quedarte con él.
00:21:55 - Pero quiere casarse conmigo.
00:21:57 Si te casas con él,
00:22:00 - Sé que ya lo sabes.
00:22:03 Claro que sí, encanto.
00:22:07 Lo siento, Becker.
00:22:11 - Sí, cómo no.
00:22:14 Adiós, corazón.
00:22:16 - Eres una zorra inútil.
00:22:35 Supongo que podemos parar
00:22:39 ...y llegar a Los Ángeles
00:22:46 MAQUINARIA PARA GRANJAS
00:22:47 ¿Qué hace Wendy?
00:22:49 Ay, no. Es el soldado.
00:23:06 Solamente nos quedan 67 dólares.
00:23:09 Bueno, al menos no se llevó
00:23:15 Yo contesto.
00:23:20 - Dale tiempo.
00:23:23 Robert Mitchum llama a cobro revertido.
00:23:25 Yo contesto.
00:23:28 - No te atrevas a aceptarla.
00:23:32 - George, habla Robbie.
00:23:35 En un lugar con el desacertado nombre
00:23:37 Una de nuestras pasajeras
00:23:40 ¿Mamá y tú están bien?
00:23:42 Estamos bien. Aquí viene mamá.
00:23:48 Les robaron el dinero.
00:23:50 Mientras no espere que yo le dé...
00:23:52 ¿Por qué no les giramos
00:23:54 - ¡Tom!
00:23:56 - Perdón.
00:23:58 - ¿El dinero de Massey?
00:24:01 - Casi todo.
00:24:03 Bien.
00:24:05 No somos la beneficencia.
00:24:07 - ...no es ni barato ni fácil.
00:24:10 - No te lo daré.
00:24:13 - Dámelo.
00:24:15 - Yo te lo daré.
00:24:17 No te metas, Hope. Él tiene la razón.
00:24:20 Nunca debimos quitárselo
00:24:22 Yo no le quité nada. Ella me lo dio.
00:24:25 - Entonces, dáselo al chico.
00:24:28 La satisfacción de hacer lo correcto.
00:24:38 Gracias.
00:24:40 Y vimos cómo te alejabas.
00:25:00 A decir verdad, me da gusto
00:25:03 - No me gustaba tenerlo aquí.
00:25:08 Ven. Nos perdemos nuestro programa.
00:25:12 RUTA 66 DE LOS ESTADOS UNIDOS
00:25:19 ¿Por qué paramos aquí?
00:25:21 Se me ocurrió parar aquí
00:25:25 No veo a nadie.
00:25:28 Ah, mira. Ya hay alguien ahí.
00:25:38 - Al asiento trasero.
00:25:47 Es lo único que le quedaba.
00:25:52 Solamente llegaré hasta California.
00:25:55 Después de eso, viajarán solos.
00:25:59 Hecho.
00:26:02 EL CAZADOR OCULTO
00:26:08 Conduce y ya.
00:26:35 George, despierta.
00:26:41 Ahí estaba. Los Ángeles.
00:26:45 - Habíamos llegado al fin.
00:26:49 No fue exactamente
00:26:51 ...que mi madre había imaginado,
00:26:57 - Aunque yo sí me quejé.
00:27:11 Llegamos.
00:27:19 Perfecto.
00:27:24 Vaya, no se tiene luz del sol
00:27:30 Si te paras aquí,
00:27:33 Caray.
00:27:34 George, ven a ver.
00:27:41 ¿Cuánto nos va a durar ese dinero?
00:27:43 No es asunto tuyo.
00:27:45 ¿Qué tal si van a la playa a divertirse?
00:27:49 - No me gusta la playa.
00:27:52 Estás más pálido
00:28:12 ¡SE SOLICITAN EXTRAS!
00:28:19 La puerta estaba abierta.
00:28:24 No hay nada para robar.
00:28:29 ¿Llevan mucho tiempo aquí?
00:28:31 Un par de semanas.
00:28:33 Qué lindo.
00:28:35 Siempre fuiste malo para mentir.
00:28:38 Pues, al menos no se van
00:28:41 Eso me han dicho.
00:28:45 ¿Cómo nos encontraste?
00:28:47 Recibí una postal de George.
00:28:50 - ¿Él recibió la mía?
00:28:55 ¿Dónde tocas?
00:28:57 En el Coconut Grove.
00:29:00 - ¿Cómo está el viejo Basie hoy en día?
00:29:04 ¿Cómo estás?
00:29:09 Estoy bien.
00:29:13 Luces bien.
00:29:16 Luces cansado.
00:29:18 No estás comiendo bien.
00:29:21 Andar de gira nos deja rendidos.
00:29:25 Sí. Dime algo que no sepa.
00:29:34 Entonces, ¿ya se terminó esto?
00:29:37 ¿Qué cosa?
00:29:39 Tu experimentito.
00:29:45 No es un experimento, Dan.
00:29:47 Lo que tú digas.
00:29:49 ¿Qué tal si los chicos y tú...
00:29:51 ...vuelven a Nueva York conmigo mañana?
00:29:53 ¿Qué te parece?
00:29:56 No puedo hacer eso.
00:30:00 ¿Ya no me quieres?
00:30:05 No sé si te sigo queriendo.
00:30:13 Pero sé que ya no te necesito.
00:30:23 Vaya, nunca creí que te oiría decir
00:30:28 Yo tampoco.
00:30:31 ¿Quieres que me arrodille como hace
00:30:36 Es la primera vez que te acuerdas.
00:30:38 Carl me recuerda las cosas.
00:30:47 Eres una mujer extraordinaria, Ann.
00:30:50 Y eso no es nada.
00:30:53 Yo podría aprender.
00:30:59 Desearía que las cosas fueran distintas.
00:31:06 Dios, en verdad desearía eso, Danny.
00:31:14 Bien. Bien.
00:31:21 ¿Seguimos siendo amigos?
00:31:24 Eso espero.
00:31:42 Mira.
00:31:45 ¿Sabes? Si...
00:31:48 ...cambias de opinión...
00:31:52 Sabré dónde encontrarte.
00:32:12 ¡Andando!
00:32:16 - ¡Muévanse!
00:32:19 ¡Corte! Muy bien,
00:32:21 Y volvemos al principio,
00:32:24 - A sus lugares iniciales. ¡Andando!
00:32:27 Quizá si me levanto esto así.
00:32:29 Linda, eres esclava.
00:32:31 No es razón
00:32:38 ¿Qué diablos ocurrió esta vez?
00:32:40 El carro le pasó por encima
00:32:43 Cielos. ¿El carro está bien?
00:32:46 Es una broma.
00:32:48 - Deje que la ayude.
00:32:52 - Martín Kamen, productor.
00:32:56 Es demasiado hermosa para ser esclava.
00:32:59 Son palabras que toda mujer
00:33:02 - ¿Es actriz, Srta. Devereaux?
00:33:05 - Pero mi hijo sí lo es.
00:33:11 Él es el Sr. Kamen. Es el productor.
00:33:14 Mucho gusto, señor.
00:33:16 - ¿Quieres ser actor?
00:33:18 - Es un chico apuesto, ¿no?
00:33:21 Si aún quiere ser actor por la mañana,
00:33:24 - Muy bien.
00:33:27 - Se acaba la luz.
00:33:31 Mi madre estaba a punto de cumplir
00:33:34 Y, por un momento,
00:33:38 Quizá las cosas sí se resolvían
00:34:03 - ¿Hola?
00:34:08 Muy bien. La comunico.
00:34:12 Es para ti.
00:34:16 - ¿Hola?
00:34:19 Sí, ella habla.
00:34:32 Lo siento mucho.
00:34:35 No.
00:34:43 Gracias por llamar.
00:34:54 ¿Quién era?
00:35:00 ¿Mamá?
00:35:07 Tu padre murió.
00:35:12 Tuvo un infarto...
00:35:15 ...después de una función en Nueva York.
00:35:25 Mamá. Mamá.
00:35:27 Sí.
00:35:38 Descuida, nene. Llora.
00:35:42 Llora.
00:35:44 Simplemente...
00:35:47 ...llora cuanto quieras.
00:36:27 Hace frío.
00:36:30 Gracias.
00:36:33 ¿Quieres mi manta?
00:36:35 Estoy bien.
00:36:52 Acabo de colgar con la aerolínea.
00:36:55 Nos darán un pasaje con descuento
00:37:01 Creo que deberías ir tú.
00:37:06 Bien.
00:37:12 Hoy llamé al Sr. Dixon.
00:37:14 El director de Radford.
00:37:18 Lo sé.
00:37:21 Me ofrecieron una beca completa...
00:37:23 ...si quiero regresar
00:37:27 Nunca podría costear
00:37:32 ¿Eso quieres hacer?
00:37:37 Eso creo.
00:37:52 Bueno.
00:37:56 ¿Dónde vivirás?
00:37:58 Los padres de Billy dijeron
00:38:03 Me agradan.
00:38:06 Nueva York es mi hogar.
00:38:10 Lo sé.
00:38:13 Y todos saben que si quieres ser
00:38:19 Hay demasiado sol aquí, en Los Ángeles.
00:38:22 No es lo suficientemente deprimente.
00:38:32 Hablas como tu padre.
00:38:40 Hallaremos la manera
00:38:47 ¿Sí?
00:38:50 En eso quedamos.
00:39:12 Finalmente iba de regreso a Nueva York.
00:39:16 Le había ganado la batalla
00:39:18 ...pero no era como quería ganarla.
00:39:20 Así no.
00:39:23 Mi padre fue a la cocina...
00:39:25 ...y nos preparó el desayuno a nosotros
00:39:28 Fue lo más loco que hizo mi familia.
00:39:30 Y eso hice en mis vacaciones de verano.
00:39:32 Muy bien, Judy.
00:39:39 George, ¿qué tal si nos hablas
00:39:57 Mi verano comenzó el año pasado...
00:39:59 ...cuando mi madre dejó a mi padre
00:40:02 ...y me dio 6000 dólares en efectivo
00:40:06 Arrestaron a mi madre
00:40:08 ...pero claro
00:40:10 Massey era un "marido en serie"...
00:40:12 ...que se había comprometido
00:40:16 - ...mujeres...
00:40:18 ...y huyó con el soldado psicópata.
00:40:20 Yo tuve que ir a recuperar el dinero
00:40:24 ...y reunirme de nuevo con ellos...
00:40:26 Finalmente llegamos a Los Ángeles.
00:40:29 Pero justo después
00:40:34 ...mi padre murió y volví aquí
00:40:40 Lo extraño.
00:40:43 Siempre me pareció
00:40:46 ...terminaríamos todos juntos de nuevo.
00:40:50 Pero no estamos juntos.
00:40:56 Me miraron como si yo fuera
00:40:59 ...de un planeta lejano que hablaba
00:41:04 Ya no voy a huir, Mary Beth.
00:41:07 Es demasiado peligroso
00:41:10 No le temo al peligro, Mary Beth.
00:41:14 Frankie, ya mataron a mamá y a papá.
00:41:17 Solamente necesita relajarse.
00:41:20 No me importa, Mary Beth.
00:41:22 - No lo creo.
00:41:24 ...aunque eso signifique
00:41:27 - Perdón.
00:41:30 Toma 10, muchachos.
00:41:33 Sí, claro.
00:41:36 - Déjeme hablar con él.
00:41:40 ¿Podemos intentarlo una vez más?
00:41:44 Apaga esos reflectores, ¿quieres?
00:41:49 - Qué bonito.
00:41:52 - Sí. Y tendrás un sombrero también.
00:41:55 - Bien.
00:41:57 - Eso es todo.
00:42:06 Corre película.
00:42:09 Ya no voy a huir, Mary Beth.
00:42:13 Es demasiado peligroso
00:42:16 No le temo al peligro, Mary Beth.
00:42:20 Frankie, ya mataron a mamá y a papá.
00:42:23 No me importa, Mary Beth.
00:42:27 Me quedaré aquí aunque tenga
00:42:30 ¡Corte!
00:42:32 - Cielos, a mí también me perjudica.
00:42:36 George. Esto va muy mal.
00:42:40 ¿Dónde está mamá?
00:42:41 Se habrá ido a colgar a algún lugar.
00:42:43 ¿Me viste? ¿A quién engañaba?
00:42:46 Claro que puedes.
00:42:49 - ¿Qué? ¿La humillación? Soy terrible.
00:42:53 Mira, participaste en muchas obras.
00:42:55 En realidad nunca actué en ninguna.
00:42:58 Muy bien, es fácil.
00:43:01 Mataron a tus padres.
00:43:03 Quedan tu hermana y tú,
00:43:07 Mira. Escucha cómo lo hago yo,
00:43:12 Que vengan por mí. No me voy a mudar.
00:43:14 Me quedaré aquí, en esta tierra.
00:43:16 Si tengo que morir por eso, así sea.
00:43:19 Es la tierra familiar, empapada
00:43:22 Nos la ganamos y me voy a quedar aquí.
00:43:26 ¿Qué vas a hacer si vienen?
00:43:28 Que vengan por mí. No me voy a mudar.
00:43:30 Me quedaré aquí, en esta tierra.
00:43:33 Es la tierra familiar, empapada
00:43:37 Nos la ganamos. Me quedaré aquí.
00:43:41 Te van a matar, Frankie.
00:43:43 No me importa.
00:43:45 Mary Beth, ya no tengo miedo.
00:43:48 He huido toda la vida
00:43:58 Este es mi hogar:
00:44:01 Contigo, con lo que queda de mi familia.
00:44:06 No lo sabía, pero ahora lo sé.
00:44:10 Cometí el error de marcharme una vez,
00:44:13 ...y no me iré a ningún lado.
00:44:16 No me importa lo que digan.
00:44:22 Y así conseguí mi contrato
00:44:29 ¡Ya vienen! ¡Ya vienen!
00:44:32 ¡Corte! ¡Se imprime!
00:44:37 - ¡A lo que sigue!
00:44:41 Robbie se tardó un minuto
00:44:44 ...y decidir cambiar de carrera.
00:44:46 - A ver. Permíteme...
00:44:51 Me puse "Hamilton",
00:44:56 Mi madre decidió
00:44:58 Descubrió que no necesitaba un marido...
00:45:00 ...aunque tenía muchos ofrecimientos.
00:45:05 A menudo pienso en esos meses
00:45:08 ...en busca de alguien
00:45:11 Lo que descubrimos fue
00:45:14 ...que podíamos cuidarnos
00:45:18 Gracias de todos modos.
00:45:26 FIN
00:45:33 LOS ÁNGELES - RUTA 66
00:45:41 Subtítulo por aRGENTeaM