My One And Only

tr
00:00:11 #Eşyalarımı topluyorum #
00:00:13 #Yolculuğa çıkacağım #
00:00:16 #Bugün ayrılacağım #
00:00:18 #Hayır, kalsam iyi olur #
00:00:20 #Well, oh, well, oh, well
00:00:24 Siz sevgili dinleyicilerin de
00:00:26 Komünizm özgür dünyanın
00:00:32 Bugün, 4 Temmuz 1953,
00:00:35 bir termonükleer deneme...
00:00:38 #Well, oh, well, oh, well
00:00:42 #Oh, well, oh, well, oh, well
00:00:45 Tek Eşlilik dünyadaki en harika...
00:00:47 şeylerden biridir.
00:00:50 #Sevgilim beni beklemeyecek ##
00:00:53 #Bubble Up iç, Bubble Up #
00:00:58 Şimdi arkadaşlar,
00:01:01 Connie Francis'in "God Bless America"
00:01:05 "Beyaz yağmur",
00:01:09 #Yarın saçların güneş gibi parlasın #
00:01:12 #Size yeni bir aşk ##
00:01:17 #Tasarruf etmeniz için size bedava bir ipucu #
00:01:21 #Beni kullanmanızın bir çok yolu ##
00:01:25 #Çocuklardan anne babaya#
00:01:28 #Tüm ailenin onayladığı #
00:01:31 #Babalar için fiyatı çok uygun #
00:01:33 #En yeni Paskalya ayakkabıları ##
00:01:36 #Her gün her istasyon için
00:01:39 #Oklahoma yolları için yüksek oktanlı #
00:01:44 #Oklahoma dedim, Oklahoma #
00:01:47 #Alabileceğiniz en iyi benzin ##
00:01:50 #Uyanma vakti, gitme vakti#
00:01:53 #Harekete geçme zamanı #
00:01:57 #Gözlerin dört aç #
00:01:59 #Kulak ver #
00:02:02 Hey, Çocuk.
00:02:06 Arabaya dokunma?
00:02:09 Galeriden çıkıp gitseydim...
00:02:12 bunların hiçbiri olmayacaktı.
00:02:14 Senin okulda olman gerekir. Çek git.
00:02:17 Fakat çekip gitmedim. Ondan sonra
00:02:20 Bu ne kadar?
00:02:22 Bu mu?
00:02:24 50 yıllık harçlığın kadar oğlum.
00:02:28 Yani ne kadar ediyor?
00:02:30 3,500. Oldu mu?
00:02:33 Peşin ödersem fiyatta indirim
00:02:37 Para yasal beyler.
00:02:40 - Onu duydunuz. Uzak durun.
00:02:42 Çocuk ailesini öldürmüş olabilir.
00:02:44 - Ama Mickey, satış satıştır.
00:02:49 Polisleri çağırmadan önce, bir açıklama
00:02:55 Benim adım George Devereaux.
00:02:57 Ailem ve yarı-kardeşimle batı kıyısında yaşıyorum.
00:03:00 Annem bugün seyahatinden
00:03:05 Mrs. Devereaux.
00:03:09 Bir hanımefendi asla başkalarının
00:03:14 Anne babamın evliliği
00:03:20 Hadi be.
00:03:22 Ya.
00:03:24 Babam orkestra şefi.
00:03:27 Normalde bundan daha iyi giyinir.
00:03:29 Sahne adı Dan Devereaux.
00:03:32 Gerçek adı Dan Hamilton.
00:03:36 ...Fransa'da ki Paris değil.
00:03:38 Kendi yazdığı "Bir tanem, Tek sevgilim"
00:03:41 # çok para kazandı #
00:03:44 Şarkının sözleri aslında tam bir ironi.
00:03:47 Babam bir sanatçı...
00:03:50 Tüm güçlü ve zayıf yönleriyle.
00:03:53 Dan, 2 dakika kaldı.
00:03:55 - Geliyorum'.
00:03:58 tamamen doğaçlama olsa da...
00:04:00 ...Annemim hayatı vecizelerden oluşur.
00:04:05 Özdeyişler.
00:04:08 Odaya girince yapacakların...
00:04:10 - Odaya girme ya da ayrılma
00:04:12 Lütfen kalkma.
00:04:15 - Göründüğü gibi değil.
00:04:19 - Danny!
00:04:22 - Karım aptal değil, Allah aşkına.
00:04:25 Bütün yıl boyunca
00:04:28 Dur yardım edeyim.
00:04:30 Bu rengi giymemelisin.
00:04:33 Seni aşüfte gibi göstermiş.
00:04:35 Ne diyorum böyle?
00:04:38 Hey. O çantayla ne yapıyorsun?
00:04:42 - Seni terk ediyorum.
00:04:45 Hadi ama.
00:04:48 Üzerinde iç çamaşırı varken
00:04:51 Seni dezavantajlı duruma sokar.
00:04:54 Üzgünüm bebeğim, gerçekten.
00:04:58 Ama hiç bir anlamı yok.
00:05:01 Hadi hayatım.
00:05:04 Nereye gideceksin?
00:05:07 -Pasaportum nerede?
00:05:12 Zaten seni etrafımda istemiyorum.
00:05:15 - Ve herkes bunu biliyor.
00:05:18 - Çocuklar ne olacak?
00:05:21 - Evet. George, Robbie. Çocuklar. Hatırladın mı?
00:05:25 - Okuldalar, Miss Devereaux.
00:05:28 - Onları da götürüyorum.
00:05:31 - Yetiştirmeye.
00:05:33 Onları burada senin gibilerle
00:05:36 Hadi sen de.
00:05:39 - Çocuklarımı seviyorum.
00:05:41 Çocuklarımı ben de seviyorum,
00:05:44 - Bernice?
00:05:46 Ben kötü bir anne miyim?
00:05:49 Bunu söylemek bana düşmez,
00:05:52 Ama Allah biliyor ki...
00:05:54 - Gördün mü.
00:05:55 Gidersen git.
00:06:27 10 dakika sonra...
00:06:29 ...annem kardeşimle beni okuldan aldı.
00:06:33 Üzgünüm, Mrs. Devereaux,
00:06:36 Elbette okumuyorlar.
00:06:40 Afedersiniz, Mr. Connors.
00:06:43 - Onların okulu...
00:06:45 Radford. Tabi ki.
00:06:48 Radford'da okuyorlar.
00:06:55 Radford nerede?
00:06:57 Kardeşim Robbie, tiyatroda
00:07:01 Hala beyefendilerin kaldığını
00:07:05 Teşekkür ederim.
00:07:08 Lady Macbeth'i mi oynuyor?
00:07:10 Shakespeare'in zamanın,
00:07:14 Doğru. Bunu biliyordum.
00:07:17 Bütün nakit burada, Mrs. Devereaux.
00:07:20 -Mücevherleri de.
00:07:24 Örtünün altındaki ne?
00:07:28 - Oh.
00:07:31 Hepsi bu mu, Mrs. Devereaux?
00:07:37 Hepsi bu, Teşekkür ederim.
00:07:43 George, hayatım.
00:07:46 Şu parayı al,
00:07:50 Araba mı? Neden? Babam nerede?
00:07:52 Her şeyin bir sırası var.
00:07:55 - Ne çeşit bir araba?
00:07:58 - Ben araba istemiyorum.
00:08:00 Zevkin takdire değer hayatım.
00:08:03 Ama daha pratik bir arabaya
00:08:05 - Chevy?
00:08:09 Sonuç olarak buradayım,
00:08:11 O kadar kolay değil evlat..
00:08:13 - Bir sorun mu var George?
00:08:18 Teşekkürler, Fred.
00:08:20 - Size Fred diyebilir miyim?
00:08:23 İstediğimiz araba ne kadar?
00:08:25 3,500, Hanımefendi.
00:08:27 - Parayı beyefendiye ver, George.
00:08:31 - Nasıl yapmam?
00:08:34 ...siz daha az önerin,
00:08:37 Tamam. $1,000.
00:08:41 Bu çok komik.
00:08:45 Ne?
00:08:47 Bu biraz az oldu, Anne.
00:08:49 - Örneğin, 2,500 önerin.
00:08:53 2,500.
00:08:55 - Hayır.
00:08:58 Az önce "2,500 önerin" dediniz.
00:09:00 Size 3300'e bırakırım, Mrs.Devereaux,
00:09:05 2,700.
00:09:07 3,275.
00:09:09 2,950, Fred, yoksa hemen gidiyoruz.
00:09:14 - Ha?
00:09:18 Bütün bunlara ne diyecek?
00:09:20 Baban bize ihanet etti,
00:09:24 Babamla tekrar evlenmeye ne dersin?
00:09:26 Birincisi maceraydı. İkincisi sapıklık olur.
00:09:29 Bir çocuğu babasından
00:09:33 İstediğin psikiyatriste sor. Bir çocuk
00:09:35 - Telefon işte bu işe yarıyor.
00:09:40 - O zaman arabayı kim sürecek?
00:09:43 Robbie'nin araba sürecek
00:09:45 -Ben çok hassasım.
00:09:48 - George!
00:09:51 Benim sürmem hiç yakışık almaz.
00:09:53 1953 yılındayız, Anne.
00:09:56 Sigara içiyorlar. Banyoya bile
00:09:58 Çok kaba oluyorsun hayatım.
00:10:01 Şüphesiz, baban yüzünden.
00:10:05 Hoş araba.
00:10:08 Gitmeyi kabul etmemin tek sebebi...
00:10:11 1 hafta içinde geri
00:10:15 Çocukların ilaç zamanı hanımefendi.
00:10:18 - Bernice ilacını getirdi, George.
00:10:21 Kimin ilacı olduğu umurumda değil.
00:10:23 Biriniz alın şu ilacı ve defolup gidelim..
00:10:26 Hoşçakal, Bernice.
00:10:28 Seni özleyeceğim.
00:10:31 Evet. El frenini çekmeyi unutmayın.
00:10:39 George! George!
00:10:41 Lütfen bizi öldürme.
00:10:46 Annem,
00:10:49 babama bir ders
00:10:52 Araba sürmekle ilgili bildiği
00:10:55 ...şehirde 1 saat tur attırdı.
00:10:59 Öğretebileceği fazla da şey yoktu.
00:11:01 George, Az kalsın iğneyi
00:11:03 - Sen sürmek ister misin?
00:11:05 Doğuştan yeteneklisin hayatım
00:11:08 - Belli bir yer var mı?
00:11:11 - Boston?
00:11:12 - ne kadar kalacağız
00:11:16 Boston'da ne yapacağız?
00:11:18 Yeni bir hayata başlayacağız.
00:11:20 Çok iyi zaman geçireceğiz.
00:11:25 - Bette Davis Boston'da doğdu.
00:11:29 Bir sürü müze ve üniversite var.
00:11:31 - Çay partileri.
00:11:33 Bas gaza hayatım.
00:11:36 - Pedalı köküne kadar bas, George.
00:11:40 - Az önce ne yaptın sen?
00:11:43 Dikiz aynasına asla bakma hayatım.
00:11:47 Arkanda ne olduğunun hiç bir önemi yok.
00:11:49 Bu şeyleri neden koyduklarını
00:11:51 Sadece ileriye bak ve
00:11:54 - Anladın mı?
00:11:56 Hadi gidelim.
00:12:05 Boston yolu boyunca, annem ve Robbie...
00:12:07 ...yaşayacakları maceraları planladılar.
00:12:09 Hartford civarına geldiğimizde
00:12:12 Boston'a vardığımızda, yaptığı şeyin...
00:12:14 bir hata olduğunu söyleyecek...
00:12:17 Geriye New York'a sürmemi isteyecekti.
00:12:20 Ama yapmadı.
00:12:22 Julie gemi yolculuğundan dönene kadar
00:12:25 - Anne burası biraz...
00:12:28 Paramızı idareli kullanmamızı
00:12:30 Kesinlikle.
00:12:34 - Afedersiniz, Afedersiniz!
00:12:37 - iyi misiniz?
00:12:40 - Oh, Tanrım. Ann Devereaux.
00:12:42 - Ann Devereaux.
00:12:44 Wally eski sevgilim,
00:12:47 Bir kere evlenme teklifi etmişti.
00:12:49 Reddedince kendini öldürmeye çalıştı.
00:12:53 Harika, başka bir şansı hak ediyor.
00:12:56 Sen öyle diyorsan, öyledir.
00:12:59 Robbie'ye gitmek için uygun oldu mu?
00:13:01 Dorothy Malone ve Donna Reed arası
00:13:06 - Bunu dene.
00:13:09 - Avcı bir hayvan gibisin.
00:13:13 Avcı bir balık gibi.
00:13:15 Bir kadını asla
00:13:18 - ya da kıyaslama yapacak herhangi bir şeye.
00:13:22 Bunlar harika
00:13:26 Biz burada yeniyiz. Wallace
00:13:29 ...arkadaşlığının yardımıyla buradaki
00:13:32 İçimden bir ses, söylediğin
00:13:36 Saçma.
00:13:39 Her zaman.
00:13:48 Ne?
00:13:56 Wallace, hiç değişmemişsin.
00:14:07 Teşekkür ederim.
00:14:11 Kahretsin, Ann.
00:14:15 Neden sanki...
00:14:17 eskisi gibi olamıyoruz?
00:14:20 Bazen kader bize ikinci bir şans verir.
00:14:23 Mm-hmm.
00:14:32 Wallace, sorun nedir?
00:14:35 Um...
00:14:42 Her şey...
00:14:49 Herşey kötü gidiyor, Ann.
00:14:53 Boşanmak çok kötü bir deneyimdir.
00:14:58 Ama bazen güzel şeyler yaşadığımız
00:15:01 Boşanmaktan bahsetmiyorum
00:15:06 - Oh,işin.
00:15:09 Bazı aksilikler oldu
00:15:14 Çok fazla nakit ve hemen.
00:15:19 Sesini alçalt, Wallace.
00:15:25 Seni bu yüzden görmek istedim.
00:15:29 Bana biraz borç verebilir misin?
00:15:33 Ne yapayım?
00:15:35 75,000 işimi görür.
00:15:36 - Dolar?
00:15:39 50. Yemin ederim ay sonuna
00:15:44 Bu şekilde para için yalvarman
00:15:48 Yakışık? Yakışığını yerim!
00:15:51 Meteliksizim bebeğim!
00:15:56 Kıçımdan, şu biftekten daha büyük
00:16:01 Afedersin, afedersin
00:16:05 İzninle burnumu pıdralamaya gideceğim.
00:16:10 Tamam.
00:16:29 Herşey yoluna girer,
00:16:33 Göreceksin.
00:17:06 Tanımadığımız müşterilere
00:17:10 Peki müşterilerinizin soyulması prensibiniz mi?
00:17:15 - Hanımefendi lütfen.
00:17:18 Tuvaletten ödnüyorum ve
00:17:22 Hanımefendi, tek bildiğim
00:17:25 İnan bana ödedim bile.
00:17:28 Hanfendi? Yardımcı olabilir miyim?
00:17:32 Sen de kimsin, sövalye?
00:17:34 Henry, ben hallederim.
00:17:37 Harlan Williams.
00:17:39 Geçen yıl Julie Harper'ın
00:17:41 Evet, tabi ki. Harlan.
00:17:45 Neden her zaman o üniformayı giyiyor?
00:17:47 Kimse ona savaşın bittiğini
00:17:51 Şimdi de annemle nişanlandı...
00:17:53 Bahse varım bizi askeri okula gönderir.
00:17:55 Bana Georgie oğlum
00:17:58 Durmadan sırtıma
00:18:01 .. sanki boğazıma takılan
00:18:04 Saçıma bir daha dokunursa,
00:18:07 Holden Caulfield hakkında
00:18:11 Holden en çok
00:18:13 Holden Caulfield
00:18:17 Babama dönmeyi hiç düşündün mü?
00:18:20 O senin baban, benim değil.
00:18:22 Baban nasıl biri?
00:18:25 Bir kez resmini görmüştüm.
00:18:30 Sence annem çılgın mı?
00:18:35 Bilemem.
00:18:40 Koministler okullarda...
00:18:42 her zaman yün bir şapka giyip,
00:18:45 Çünkü Stalin tüm tasarımcıları öldürmüştür.
00:18:49 İşte bu yüzden komunistlerle
00:18:52 Çünkü bizim ülkemiz bireysellik
00:18:55 - Değil mi, George?
00:18:57 Eğer komunistler kazanırsa;
00:19:02 Her cadde de aynı dükkanlar olur...
00:19:05 Hangi şehre gidersen git,
00:19:09 İşte bu yüzden çocuklarımız
00:19:11 ...öyle olmasın diye.
00:19:21 Komik bir şey mi söyledim, George?
00:19:23 Bir şey değildi, efendim..
00:19:25 Sana gülmüyorlardı hayatım.
00:19:29 Benimle birlikte
00:19:33 Sanırım aşırı tepki veriyorsun hayatım.
00:19:35 Aşırı tepki veriyorsun deme!
00:19:37 Neden bu kadar komiğim, George?
00:19:41 Harlan.
00:19:46 Oh.
00:19:49 Afedersin, çok yorgun olmalıyım.
00:19:51 Muhtemelen savaş yorgunluğudur efendim.
00:19:56 Afedersin, Georgie oğlum.
00:20:07 Alo? Kim o?
00:20:09 Nicky,sen misin? Alo?
00:20:14 Oh, sevgilim.
00:20:17 Kapat şimdi.
00:20:19 Baba...
00:20:38 İlginç bir şey buldun mu, George?
00:20:40 - Hayır efendim. İyi geceler efendim.
00:20:43 - Gitmeliyim.
00:20:45 Otur.
00:20:50 Kendini ailenin evin olarak
00:20:53 - Kardeşim benden büyük.
00:20:56 Robbie hiç bir evin
00:21:01 Annenle evleneceğim.
00:21:04 - Biliyorum.
00:21:13 Aynı köpeklerde ki gibi.
00:21:15 Her sürünün bir lideri olur..
00:21:19 Bir süre lider köpek sendin.
00:21:23 Şimdi en tepedeki köpek ben olacağım.
00:21:26 Ve her zaman, lidere
00:21:32 Birisi kazanana dek,
00:21:36 Benimle dövüşebilirsin oğlum...
00:21:39 Ama garanti ederim ki; kaybedersin.
00:21:45 Anladın mı?
00:21:47 Hav, efendim.
00:21:51 Harlan düğünde ne giyecek?
00:21:55 Üniformasını sanırım.
00:21:57 - Uyurken de giyiyor mu?
00:22:01 Senin de için sızlamıyor mu?
00:22:04 Onlara bir şey almalıyız.
00:22:06 Ne tatlı bir fikir.
00:22:08 - Ne kadar harcamalıyız?
00:22:11 - $500.
00:22:14 Yapamam, George.
00:22:16 ...yemeği, orkestrayı, çiçekleri
00:22:19 Daha bunlardan önce prova yemeği var.
00:22:21 Şunlara bak anne.
00:22:23 Bütün parayı bir avuç kötürüm çocuk
00:22:27 Kendimi tutamadım.
00:22:30 Onları görmeliydin hayatım.
00:22:33 Düğünümüzün içine ediyorlarsa
00:22:38 Benden 500 kaat çaldın.
00:22:40 Çalmadım. Geri öderim.
00:22:42 Nasıl yapacaksın?
00:22:46 - Nasıl?
00:22:48 Senin fikrin değildi.
00:22:50 Eminim, senin fikrindi bok herif.
00:22:53 Benim fikrimdi. Onunla bu şekilde konuşma.
00:22:57 Nasıl istersem öyle konuşurum.
00:23:00 - Neyden bahsediyosun?
00:23:02 Sana verdiğim inci kolyeyi.
00:23:04 - Neden?
00:23:08 Vermiyorum.
00:23:09 - Ver şu lanet kolyeyi!
00:23:13 - Bırak onu!
00:23:15 - Ver şu lanet incileri!
00:23:17 - Bırak onu!
00:23:23 Kahretsin dur, Dur! Dursana!
00:23:26 Oğluma bir daha dokunursan...
00:23:29 seni sefil orospu çocuğu,
00:23:35 Oh...
00:23:42 Sırtına mı atladın?
00:23:45 Kardeşin çok cesurdu.
00:23:49 Artık eve gidiyor muyuz?
00:23:51 - Biliyorsun, yapamayız.
00:23:54 - Çünkü baban beni sevmiyor.
00:23:57 Bunu kendisine sor.
00:24:01 - Hiç paramız kalmadı değil mi?
00:24:03 Ne kadar?
00:24:06 Ben birini bulana dek yetecek kadar.
00:24:09 - Koca mı demek istiyorsun?
00:24:12 En sonuncusun tam bir psikopat çıkmış
00:24:15 Haritadaki bir sonraki nokta neresi?
00:24:19 Harita nerede?
00:24:25 Bu ne?
00:24:27 - Benim
00:24:33 Sana hiç cevap yazdı mı?
00:24:35 Hangi adrese gönderecekti?
00:24:38 - Zaten babana söyleyecek neyin var ki?
00:24:42 - Mesela?
00:24:46 Kadınlar, silahlar, Balık avı
00:24:48 Kadınlar.
00:24:52 posta kartıyla anlatılacak şeyler değil.
00:24:55 O adam tam bir kazma.
00:24:59 Hadi gidelim.
00:25:01 Bu sefer nereye?
00:25:06 - İşte burası
00:25:09 Paramız bitiyor,
00:25:11 kendine bir an önce
00:25:13 Tükürdüğünü yalayıp New York'a dönmek
00:25:21 Bu şehirde deredeyse birisiyle
00:25:23 Sen her şehirde birisiyle
00:25:25 Alay etmek, alçakların sığınadır.
00:25:28 - Gene Kelly Pittsburgh'da doğmuş.
00:25:33 Suit 203.
00:25:39 - O kadar da kötü değil.
00:25:47 Bu senin araban mı?
00:25:49 Evet. Cadillac Eldorado.
00:25:51 Ne olduğunu biliyorum.
00:25:54 Bu kadar zenginseniz
00:25:56 Zengin değiliz.
00:25:58 Annen çok hoş.
00:26:03 Başka kimin olabilir?
00:26:05 Yani gerçek rengi mi?
00:26:10 - Sanırım.
00:26:14 Ben yapmam.
00:26:19 - Burada ne yapıyorsunuz?
00:26:22 - Belli birisi var mı?
00:26:28 - baban nerede?
00:26:30 Ricky Ricardo gibi mi?
00:26:32 Evet evet onun gibi.
00:26:35 Hey, Bud.
00:26:38 Lucy ve küçük Ricky
00:26:40 Bu benim kardeşim Bud.
00:26:44 Bud fazla konuşmaz.
00:26:52 - Merhaba.
00:26:56 Teşekkür ederim.
00:27:02 Otomobiller cinsellik sembolü
00:27:05 Bazen erkek, Bazen dişi.
00:27:09 Çamurluklar havalanmış eteğe benzetilir...
00:27:13 Fren lambaları da cinsel organlar gibidir.
00:27:16 Bence Cadillac dişi.
00:27:19 Bir sorununuz olursa,
00:27:22 Jinekoloğa götürürüz.
00:27:30 Bud'ın tek seferde
00:27:33 Belki de hayatı boyunca söylediği.
00:27:45 Buna TV yemeği deniyor.
00:27:49 Tadı TV gibi oldupundan mı?
00:27:51 Böyle küçük paket halinde geliyor,
00:27:55 Belki kendi kendini de yemeli.
00:27:58 Hayır. Biz fakiriz artık.
00:28:00 çelik fabrikasında çalışacağız.
00:28:02 - Oh, Giydikleri botları seviyorum.
00:28:04 Sadece tasarruf ediyoruz.
00:28:08 gün boyu neler yaptığımız
00:28:11 Gerçek bir aile gibi.
00:28:13 - Kimin anlatacak güzel bir haberi var?
00:28:16 - Okul tiyatrosunda baş rolü aldım.
00:28:18 - Kimi oyunuyorsun?
00:28:21 - Harika.
00:28:24 olarak başlamak sence iyi bir fikir mi?
00:28:26 George.
00:28:29 Benim de güzel haberlerim var.
00:28:31 Oliver Pearson'a uğradım.
00:28:34 -Kim o?
00:28:36 Beni cuma akşamına
00:28:39 Pearson dikiş makinlerinin sahibi.
00:28:41 Rüyalarının babası, Robbie.
00:28:55 Hepsi yalan, burada söyledikleri herşey.
00:28:58 - Haspi saçmalık.
00:29:02 Öyle.
00:29:04 söyleyebilirim.
00:29:06 Kötü adam öldürülür...
00:29:08 yakışıklı çocuk
00:29:11 - birbirlerine aşık olurlar.
00:29:14 Tabi ki olacaklar.
00:29:17 Her zaman olur.
00:29:19 Belki.
00:29:21 İnsanlara kendilerini iyi hissettirir.
00:29:23 Herşeyin yoluna gireceğini
00:29:26 Herkes Amerikan rüyasını arayıp durur.
00:29:31 Hayır, değil.
00:29:33 İşler bazen kötü gidebilir...
00:29:37 ama sonunda herşey yoluna girer.
00:29:39 Her zaman.
00:29:41 Öylemi?
00:29:46 İnsanlar.
00:29:54 New Yorklu biri olarak
00:30:02 2-C'de oturan Mr. Lomax, göğüslerimi
00:30:06 - Öyle mi dedi?
00:30:12 Bilmiyorum.
00:30:15 Sen hiç göğüs gördün mü?
00:30:19 Tabi ki. 1 tane.
00:30:21 1 göğüs mü gördün?
00:30:23 Bir kez demek istedim.
00:30:27 -Bir kaç tane?
00:30:30 Bir kez 2 tane gördüm.
00:30:39 Benimkini görmek ister misin?
00:30:41 Kim Ben mi? şimdi mi?
00:30:43 Böylece Mr. Lomax'a
00:30:51 Tamam.
00:31:05 Hazır mısın?
00:31:15 Nasıl görünüyorlar?
00:31:18 Tamam. iyi.
00:31:20 Güzel. karşılaştırma yapacak
00:31:26 Mr. Lomax'a göstermemelisin.
00:31:31 Neden?
00:31:34 Çünkü sen daha değerlisin.
00:31:57 Neden babamı arayıp para istemiyorsun?
00:32:01 - Ancak rüyanda.
00:32:06 O adamın yardımına ihtiyacımız yok..
00:32:08 Olsaydı bile kabul etmezdim.
00:32:11 İşte, Al bunu.
00:32:13 - Oh, Teşekkür ederim hayatım. Harika.
00:32:16 Kaygılanmayın.
00:32:19 Bizim babamız var zaten?
00:32:23 - O zaman bir tane bulacağım.
00:32:26 Kimseyi beğenmiyorsun.
00:32:28 Hayatımızda ne olduğu önemli değil.
00:32:31 Senin onların beklediği standartlara
00:32:34 Ne gibi mesela?
00:32:37 Seni yeterince zeki bulmayabilirler.
00:32:40 İnan bana George.
00:32:44 ...asla zeki görünmez.
00:33:09 - Çok güzel bir geceydi.
00:33:14 Biliyor musun, Ann,
00:33:18 Teşekkür ederim, Oliver.
00:33:22 Benim evime gidelim.
00:33:25 Yapamam, Çocuklar var.
00:33:29 Kendilerine bakabilirler.
00:33:32 Keşke bakabilseler.
00:33:35 Hayır, gerçekten gitmeliyim.
00:33:39 - Ve belki...
00:33:41 Oliver... Oliver, lütfen dur.
00:33:43 - Hadi bebek. Namuslu ayağı yapma.
00:33:45 Sana dur dedim!
00:33:48 Seninle çıktığımda
00:33:52 -Sohbet mi?
00:33:54 Çek git be!
00:34:16 $600.
00:34:18 Onlar büyükannemindi.
00:34:20 Buradaki herşey birilerinin
00:34:30 - İyi günler, Miss Devereaux.
00:34:33 Evden çok uzaktasınız.
00:34:35 - Evet, öyleyim.
00:34:39 Teşekkür ederim, Bud. Böyle bir söz
00:34:44 Eve götürmemi istermisiniz?
00:34:47 Yapacak bir iki işim var,
00:34:49 Daha sonra bir şeyler içelim mi?
00:34:52 Bu gece olmaz,
00:34:54 Evet, belki.
00:35:02 Bud anneni emanetçiden çıkarken görmüş.
00:35:04 Ee?
00:35:08 Tavsiyeni dinledim.
00:35:10 - Mr. Lomax'a göğüslerimi
00:35:15 Onun yerine bir çeyrekliğe
00:35:20 Hadi.
00:35:26 Geliyor musun?
00:35:35 Charlie Currell, en eski ve
00:35:38 - Onun ne sorunu var?
00:35:41 Çok yakışıklı ve hala bana ilgi duyuyor.
00:35:45 - Oh, vay. Burada yaşayabilirim.
00:35:50 Bugün beni utandırmayacağına söz ver.
00:35:53 - Sen yapmazsan ben de yapmam.
00:35:56 - Nasıl görünüyorum?
00:35:58 - George, Nasılım?
00:36:03 Adam nerede?
00:36:05 - Sanırım seni beklemeye dayananmış.
00:36:08 Kendi tekelimize alamayız.
00:36:11 Neden gidip etrafa bakmıyorsunuz?
00:36:13 Etrafa bakmayı severim.
00:36:16 Bunlar güzel.
00:36:18 ...eziliyorlar.
00:36:22 - Beğendiniz mi, beyler?
00:36:24 Hemde çok. Biliyor musun,
00:36:28 - Öyle mi?
00:36:31 Ah. Asil Bozkır.
00:36:33 -Aynen. Belki de sen bana
00:36:44 Ann!
00:36:49 Afedersiniz.
00:36:51 - Annie!
00:36:54 - Evi bılabilmişsin.
00:36:59 -Merhaba.
00:37:01 - Kesinlikle öyle.
00:37:03 - Evet efendim.
00:37:05 - Bu sözü hiç sevmiyorum.
00:37:08 - Sen yaşlanmazsın.
00:37:10 - Harry MG'ti süremeyeceğimi söylüyor.
00:37:13 Sevgilim eski ve iyi
00:37:15 Ann, bu Nancy.
00:37:18 - Tanıştığımıza memnun oldum, Nancy.
00:37:21 Annen zarif bir kadın olmalı.
00:37:24 Onun yaşındaki kadınlar öyledir.
00:37:28 Bugece dansa gidiyoruz.
00:37:30 - Bize katılsana.
00:37:32 Anne bizi merak etme. Biz idare ederiz.
00:37:35 Belki,annen bize Charleston öğretir.
00:37:38 Muhtemelen sana bir çok şey
00:37:43 Buraya gel.
00:37:45 - Sen Nancy'ye aldırma.
00:37:47 Saat 11 de William Penn'de olmalıyım.
00:37:50 Şöyle biraz sıvışıp eski günleri analım.
00:37:54 - Kulağa hoş geliyor, Charlie.
00:37:56 Çok hoş bir elbise. Bu sahte ipek mi?
00:37:59 Hayır!
00:38:06 Bir yere mi gidiyorsun hayatım?
00:38:08 Yürüyüşe.
00:38:11 Babanı görmeye gidiyorsun değil mi?
00:38:15 Öyleyse ne olmuş?
00:38:18 Ona ne söyleyeceksin?
00:38:22 NewYork'a dönmek istediğimi söyleyeceğim
00:38:24 Bunu yapmana izin veremem, George.
00:38:27 Daha fazla burada kalamayız.
00:38:33 Hayatım senin baban...
00:38:38 Seni istemiyor.
00:38:40 - Beni çok istiyor.
00:38:43 Onu senden daha iyi tanıyorum, ve
00:38:47 George. Biliyorum senin için zor bir durum.
00:38:51 Ama yakında herşey değişecek,
00:38:54 Nasıl? Nasıl değişecek?
00:38:58 Bu gece Mr. Currell'la dansa gidiyorum.
00:39:04 Anne. Dinle.
00:39:11 Charlie Currell seninle ilgilenmiyor.
00:39:13 - Çok biliyorsun yani?
00:39:17 Bugünkü yanındaki kız
00:39:21 Pişman olacağın bir şey söyleme.
00:39:24 Senin 2 çocuğun var Allah aşkına.
00:39:29 Aşikar değil mi?
00:39:32 Herkese göre öyle.
00:40:11 #Bir tanem ve tek sevgilim #
00:40:24 Teşekkürler teşekkürler, Tanya.
00:40:26 Arkadaşlar "Bir tanem ve Tek" hit'im.
00:40:31 Hey. Dahası olacak.
00:40:47 - Yardımcı olabilir miyim Hanımefendi?
00:40:49 Mr Currell henüz gelmedi, hanımefendi.
00:40:51 Ama genelde doğrudan
00:40:53 Teşekkürler, Barda bekleyeceğim.
00:41:00 Hey,Evlat.
00:41:04 Burada yaşıyoruz..
00:41:06 Tabi tabi aldım.
00:41:08 Biliyor musun. Hey, Carl. Carl.
00:41:12 - Tabi ki, evet. Merhaba, nasılsın?
00:41:15 - Merhaba tatlım.
00:41:17 - Hey! Naber, George?
00:41:20 - Pekala.
00:41:24 - Nerde yaşıyorsun?
00:41:26 - Evet? Güzel mi?
00:41:29 Bu annene sonsuz bir acı veriyordur.
00:41:32 Ayak takımı ile yaşadığını
00:41:34 - O iyi.
00:41:37 Kola ister misin?
00:41:40 - Kola var mı?
00:41:42 - Kola istemiyorum.
00:41:50 Seninle Newyork'a dönmek istiyorum.
00:41:52 Dönmek mi?
00:41:56 Oğlu yapmayı çok isterim.
00:41:58 Ama şu an turnedeyim. En az 5 ay sürer.
00:42:01 Burdan doğruca Cleveland'a gideceğiz.
00:42:04 - Hey, Carl, Cleveland'dan sonra ne var?
00:42:06 - Chicago.
00:42:08 Chicago'da 5 hafta.
00:42:10 - Kansas City.
00:42:12 - Ondan sonra, Dallas.
00:42:14 Dallas'tan nefret edersin, George.
00:42:17 - Phoenix.
00:42:19 Tamam unut gitsin.
00:42:23 Zaten şaka yapıyordum.
00:42:26 - Para durumunuz nasıl?
00:42:29 Öyle mi? Annene hep para gönderdim.
00:42:32 - Öyle mi?
00:42:34 Ben de göndermeyi bıraktım.
00:42:39 Ne düşünüyordum ki?
00:42:42 Annen her zaman çalşımayacak
00:42:45 Kalbini kıran biri olmak
00:42:48 Annenin ihtişam hayalleri vardır.
00:42:51 - Hayır yok.
00:42:53 Kendisi her zaman güneyli
00:42:57 Ama bu benim işime yaramaz.
00:43:00 Klas sahibi olmak işe yaramaz.
00:43:03 ne bankada ne de başka bir yerde.
00:43:13 Bir bakalım ne varmış...
00:43:19 - Üzerinde para var mı?
00:43:21 Ğaşavra atma.
00:43:24 - Bende var.
00:43:27 Bekle. Hey, hey.
00:43:30 Al şu parayı.
00:43:33 Ona para verecek başka
00:43:35 Onu sevdin mi hiç?
00:43:38 Anneni mi? evet.
00:43:40 Çok sevdim.
00:43:45 - Beni seviyor musun?
00:43:49 - Gitmeliyim.
00:43:52 Seni hala seviyorum oğlum.
00:43:55 Biliyorsun hayatım yollarda...
00:43:58 Baba olmaktan hiç bir zaman vazgeçedim.
00:44:00 Aynı annen gibi,
00:44:04 Evet, En azından deniyor.
00:44:08 Evet deniyor.
00:44:11 Seni seviyor oğlum.
00:44:15 Görüşürüz
00:44:19 Hey.
00:44:21 Görüşürüz, George.
00:44:29 Görüşürüz.
00:44:33 Bana 100 dolar borcun var, Dan.
00:44:44 - Teşekkürler.
00:45:24 Arkadaşın gelirse onunla sadece
00:45:28 Geleceğinden bile şüpheliyim bebek.
00:45:32 - Onun uyku zamanı bile geçmiştir.
00:45:39 - Herkes binsin!
00:45:57 Martini? Tabi ki hanımefendi.
00:46:21 - Merhaba. Ben Ann.
00:46:24 Ben Frank.
00:46:26 - Merhaba, Frank.
00:46:28 Gelip sizinle konuşmamı
00:46:32 Yoo hayır.
00:46:37 Normalde yapmam.
00:46:39 - Yapmaz mısınız?
00:46:44 Bu gece biraz yalnızım da.
00:46:50 Evet yalnızım
00:46:53 -Şehir dışından mısınız?
00:46:58 Otelde mi kalıyorsunuz?
00:47:02 Aslında, Ann,
00:47:05 Öyle mi?
00:47:11 Otel dedektifiyim.
00:47:14 Ve sizi tacizden tutukluyumdur.
00:47:18 Fahişelik.
00:47:25 Neredeyse inandıracaktın beni, Frank.
00:47:28 Şaka yapmıyorum hanımefendi.
00:47:31 Dinle seçme şansın yok.
00:47:33 Burada barda kelepçe de takabilirim...
00:47:36 ...sizin için ve hotel
00:47:39 Ya da polisin gelmesini beklemek için
00:47:47 Pekala. Hadi bebek.
00:47:59 Çalıyor.
00:48:09 Alo.
00:48:13 Evet, Kim o?
00:48:14 Hey, hey, hey! Hey,b
00:48:17 - Kim o, Dan? Öbür sevgilin mi?
00:48:19 Alo?
00:48:22 Hadi bebek.
00:48:25 Evet. Alo? Kim o?
00:48:29 Oh, well.
00:48:34 Kimse yok.
00:48:57 Hadi.
00:49:00 - Hadi.
00:49:04 Teşekkür ederim..
00:49:07 İisterim ki...
00:49:11 Açıklamam gerek.
00:49:13 bana hiç bir şey açıklamak
00:49:16 Sadece eve gitmeniz gerekiyor.
00:49:20 Teşekkür ederim.
00:49:27 İyi geceler.
00:49:30 Yani sabahlar.
00:49:32 Evet.
00:49:34 Teşekkür ederim.
00:49:41 Oh, uh, Bud?
00:49:45 Eğer bu duyulmazsa çok memnun olurum.
00:49:50 Ne duyulmazsa hanımefendi?
00:49:54 Siz haytımda gördüğüm
00:50:15 Kendinize iyi bakın hanımefendi.
00:50:25 Bud?
00:50:27 New York'tan ayrıldığımdan beri
00:50:45 - Neredeydin?
00:50:49 - Nesi bozuldu?
00:50:51 Bud tamir etti.Pna sor.
00:50:54 - Provası vardı.
00:50:58 Onunkini de. Gidiyoruz.
00:51:00 Babama dönüyoruz, değil mi?
00:51:04 Onu gördün değil mi?
00:51:07 Evet Onu gördüm. Bok herif.
00:51:10 Baban hakkında bu şekilde konuşma.
00:51:13 Bir gün pişman olursun.
00:51:16 Neden önemsiyorsun ki?
00:51:19 Bugünlerde onu düşünmediğin ortada.
00:51:24 Babana hep sadık oldum...
00:51:27 tanıştığımız günden beri...
00:51:30 Tabi ki bu onun için
00:51:33 Dediğim gibi. Bok herif.
00:51:36 Baban sana tapıyor.
00:51:39 Doğru.
00:51:47 Sen 2 yaşındayken...
00:51:50 ya da 3...
00:51:52 bir rahatsızlık geçiriyordun.
00:51:54 Kulağın ağrıyordu galiba.
00:51:56 Herneyse işte, ağlıyordun...
00:51:58 Kimse seni susturamamıştı.
00:52:01 Ta ki baban gelene kadar...
00:52:05 Yatağın kenarına oturdu
00:52:11 - Öyle mi?
00:52:13 Çalmayı bırakınca,
00:52:17 Günlerce çalmaya devam etti.
00:52:22 Sonra ne oldu?
00:52:25 İyileştin.
00:52:28 Bu duyduğum en saçma hikaye.
00:52:34 Bazı şeyleri anlayabilmek
00:52:38 Mesela?
00:52:41 Mesela, yalnız olan bir tek sen değilsin.
00:52:59 George.
00:53:05 - Gidiyor munuz?
00:53:07 Muhtemelen dairenizi bir başkasına kiralarlar.
00:53:11 Muhtemelen.
00:53:15 George, gitmeliyiz.
00:53:20 Görüşürüz.
00:53:22 Evet, evet görüşürüz
00:53:47 George. Ayna.
00:53:51 Güle güle
00:53:53 George, bu saçmalık.
00:53:55 Aile trajedisi mi çocuklar?
00:53:57 St. Louis'e Hope Teyzemize gidiyoruz.
00:53:59 İşte bu trajedi sayılır.
00:54:07 - Teşekkürler.
00:54:12 Yiyin çocuklar.
00:54:16 Özellikle günün tek öğünüyse.
00:54:20 Hope teyzenin bizim için yeterince
00:54:22 Hope Teyze and Tom Amca'nın
00:54:27 Tom'un kulübesi. Tam bize uygun.
00:54:29 Hope teyze...Allahın bile unutuğu kadın.
00:54:32 Hope Teyzeniz iyi bir kadındır.
00:54:34 Ne oldu.
00:54:36 Oraya asla dönmeyeceğini söylemiştin, hatırladın mı?
00:54:39 Anlamı olmayan bir çok şey söyledim.
00:54:43 - Ondan bu kadar nefret ediyorsan,
00:54:47 Ona göre nefret ediyorum
00:54:51 Yakında herşey düzelecek.
00:55:02 Birini mi arıyorsun?
00:55:06 Evet. Ann Devereaux.
00:55:10 Dün gittiler.
00:55:16 Nereye gittiğini söyledi mi?
00:55:19 - Kim bilmek istiyor?
00:55:24 Güzel bir karınız var.
00:55:27 Çok klas biri.
00:55:30 Evet bunu sen bilmeden
00:55:36 Batıya gittiler.
00:55:40 - Teşekkürler dostum
00:55:47 Annem her zaman;
00:55:49 St. Louis'e kızkardeşine gitmeyeceğini söylerdi.
00:55:52 Artık resmen çaresiziz.
00:55:54 - Tom?
00:55:57 Merhaba, Tom!
00:55:59 Arkaya park et.
00:56:03 Arabayı nereden buldun?
00:56:10 Hey, Hope, deli kızkardeşin geldi.
00:56:14 Robbie, Tom amcanın
00:56:16 Etin yarısını ona ver, Tom.
00:56:18 - Pekala.
00:56:20 - İstemiyorum Hope Teyze.
00:56:22 Bizim misafirimizsiniz,
00:56:24 - Kendi tabağımızdaki
00:56:28 Teşekküre gerek yok. Siz ailedensiniz.
00:56:32 ...hiç haber vermeden
00:56:34 Özelikle haber verdikten sonra.
00:56:37 Ne diyordun;
00:56:40 Çocuklarla birlikte maceraya çıktık.
00:56:42 Oh.
00:56:45 Keşke babam sağ olsaydı da biricik
00:56:50 Armut dibine düşermiş, değil mi?
00:00:04 - Çok güzel.
00:00:06 - Evimin önünde durmasını istemiyorum.
00:00:09 Ne kalacağınızı söylemiştiniz?
00:00:12 - Daha yeni geldiler, Hope.
00:00:15 Yapacağım ilk şey bir iş bulmak olacak.
00:00:19 Sen? İş?
00:00:21 çalışmak zorunda olmadığın bir iş mi?
00:00:24 3 numara hazır!
00:00:26 - Ketçapım nerede?
00:00:31 Afedersin.
00:00:32 Ben tost istemiştim.
00:00:35 Oh. Oh, evet. Afedersin.
00:00:37 4 numara hazır!
00:00:39 Evet, evet
00:00:42 - Ann!
00:00:44 Afedersiniz.
00:00:47 Kahvem nerede tatlı şey?
00:00:50 - Al işte.
00:00:54 Hey! Ne cehenneme gidiyorsun?
00:00:58 Oh!
00:01:04 İyi misin canım?
00:01:06 Oh, İyiyim.
00:01:11 Çok tatlısın.
00:01:16 Kovulduğunu söylemem gerekiyor.
00:01:26 Adam iyi mi bari?
00:01:28 Raymond? İlk kez
00:01:38 Oh, işte böyle.
00:01:43 - Teşekkürler.
00:01:46 Tamam.
00:01:48 Geliyorum.
00:01:53 Tanrı bile gölgelerde yeşili
00:01:56 Ama ben kafamdaki rengi görebiliyorum.
00:02:00 Sizi ararız,
00:02:03 Yeni kanepe ve perdelerime
00:02:08 Hangi renk onlar?
00:02:10 Burada kumaş örneği var.
00:02:12 Hiç şeftali rengini düşündünüz mü?
00:02:15 Bu renk, kumaşı daha iyi gösterir.
00:02:20 Oh. Güzel bir renk.
00:02:24 Oh. Bu isimleri kim veriyor böyle?
00:02:27 Bütün boyalara isimleri Mr. Massey verir.
00:02:30 Bu da çok güzel bir renk.
00:02:34 Cildinin inci rengini ortaya
00:02:39 Doğru. Cildinizdeki incileri
00:02:48 Tanrım, Joe.
00:02:51 ...hemen birini işe almışsın?
00:02:53 Size anlatmaya
00:02:55 Sadece 3 haftadır burada
00:02:58 Bu yeterli olacak mı, Ted?
00:03:01 En iyisi ben 4 galon alayım.
00:03:04 - Evet.
00:03:08 Afedersiniz anlamadım?
00:03:10 Saçınız.
00:03:13 Adını da cennet altını koyacağım.
00:03:16 Bill Massey.
00:03:18 Centilmen mavisi.
00:03:20 - Afedersiniz anlamadım?
00:03:22 Onlar centilmen mavisi.
00:03:24 İşimiz bitti mi burada?
00:03:27 - Evet.
00:03:30 - bu vizyonu.
00:03:33 - #Burada kalacağım #
00:03:35 - Bana at bana at!
00:03:37 Çocuklar kuralları biliyorsunuz, Dışarı.
00:03:39 - Afedersin.
00:03:42 St. Louis'i sevdin mi, George?
00:03:45 - Fena değil.
00:03:48 - Öyle mi?
00:03:50 annen, kardeşin, yaşadıklarınla ilgili...
00:03:53 çok güzeldi.
00:03:55 - Değil mi?
00:03:59 Devam et.
00:04:01 Henüz Pulitzer ödülü alamazsın ama...
00:04:03 kesinlikle kendine ait bir tarzın var.
00:04:09 #Burada kalacağım#
00:04:12 #Olduğum yerde ##
00:04:15 George?
00:04:20 Okul tiyatrosunda başrolü aldım.
00:04:23 Oedipus'u oynayacağım, Thebes Kralı.
00:04:25 Oyunun orijinalinde, Oedipus babasını
00:04:28 Ama Mrs. Kirkland değiştirdi.
00:04:32 annemi yemeğe götüreceğim.
00:04:35 Çocuklar, çocuklar!
00:04:39 Gelin kutlamaya katılın.
00:04:41 Mr. Massey annene evlenme teklif etti.
00:04:44 - Tebrikler.
00:04:46 çok parlak bir pazarlamacı.
00:04:49 O burada ve ben kaptım..
00:04:52 - Oh. Al bakalım.
00:04:54 Oh, Hope. Hayatında bir kez de
00:04:57 Pekala. Birazcık.
00:04:59 - Tören ne zaman?
00:05:02 - yardım etmen lazım.
00:05:04 - Ne giymeliyim?
00:05:09 Daha fazla içemem.
00:05:11 Pekala, canı cehenneme.
00:05:15 Hayatım çakmağımı getirir misin Lütfen?
00:05:18 - Mutfak masasının üzerinde.
00:05:21 New York' dönecek miyiz?
00:05:23 Mr. Massey'in işleri California'ya
00:05:29 Ya burada kalmak istersem?
00:05:31 St. Louis'de mi?
00:05:33 Kimse St. Louis'de kalmak istemez.
00:05:35 Bu adamı seviyor musun bari?
00:05:39 Hiç adil değil.
00:05:43 Her zaman 4 ayağının üzerine düşüyorsun.
00:05:45 Bizler hiç bir yere gidemiyoruz.
00:05:48 .. bir anda en tepeye çıkıveriyorsun.
00:05:50 - Çünkü benim inancım var.
00:05:54 Hayat güzel kadınlara ayrıcalık tanıyor.
00:05:57 Hayat benim gibi basit kadınlara karşı
00:06:01 Kaç yıldır çocuk sahibi
00:06:05 Kaç yıl? 20.
00:06:08 Var mı?
00:06:12 Ama senin var.
00:06:14 2 tane normal...
00:06:16 Yani...
00:06:19 Şuna bak.
00:06:21 Adil mi bu?
00:06:26 - Oh, Hope.
00:06:29 Sakinleş.
00:06:40 - Buyrun.
00:06:44 Robbie çok sevinecek.
00:06:46 Çocuklar için yapmayacağım
00:06:50 Biliyor musun Robbie
00:06:52 İIk kez bu gece rolünü oynayabilecek.
00:06:56 Satıcılar da aktörler gibidir, George...
00:06:59 Ticaret sahnesinde hem komedi
00:07:04 Doğru.
00:07:08 Çok heyecanlıyım.
00:07:20 Cehaletin kumları yüzlerimize savruluyor
00:07:23 Kralımız olmadan bizler hiçiz.
00:07:25 Hark! İşte geliyor. Oedipus...
00:07:28 Kral.
00:07:33 Thebes Halkı...
00:07:35 Bayanlar ve Baylar,
00:07:39 - Ne?
00:07:41 - Danson'un 10 mil doğusunda bir hortum belirledi.
00:07:44 - Salonu boşaltabilir miyiz Iütfen.
00:07:47 - Gösteri devam etmeli.
00:07:50 - Efendim... Efendim...
00:07:52 Acele edelim.
00:07:54 Çok üzülecek.
00:07:57 En azından salona seyirci
00:08:01 Bravo!
00:08:05 - Bravo!
00:08:08 Teşekkürler. Oh, Tanrım.
00:08:14 İIk parti hazır millet.
00:08:17 - İyi.
00:08:23 Hey, Ann, Bir bira alabilir miyim?
00:08:25 - Uh, evet.
00:08:26 - Oğlun içine kapanık.
00:08:35 Burada tek başına ne yapıyorsun, George?
00:08:38 Düşünüyorum.
00:08:41 Düşünmeyi ben de severim.
00:08:43 Zihni tazeler. Puro?
00:08:46 Hayır, teşekkürler.
00:08:50 Annen iyi bir kadın.
00:08:52 Biliyorum.
00:08:56 Şimdi senin üvey baban olacağım...
00:09:00 annen seninle...
00:09:03 konuşmamı istedi...
00:09:07 erkek erkeğe.
00:09:12 Bir erkek olarak kadınlar
00:09:16 Nedir?
00:09:17 Asla normal sıcaklıkta olamazlar.
00:09:21 Olamaz mı?
00:09:23 Yaratılışları ile ilgili bir şey.
00:09:26 Reprodüksiyon.
00:09:29 Sebep her neyse...
00:09:31 Ya çok sıcaklar ya da çok soğuk.
00:09:33 Genelde çok soğuk.
00:09:37 Yapman gereken...
00:09:39 yanında her zaman bir kazak
00:09:44 Bazen arabanın bagajında bulundurursun..
00:09:48 ya da işyerinde ki dolabında...
00:09:51 termostatlarının ayarı ne zaman
00:09:55 Başka?
00:09:57 Bu kadar.
00:10:00 Kadınlar hakkında bilmen gereken
00:10:05 Gidip bir şeyler yiyelim mi?
00:10:07 Beyler biriniz kadeh kaldırmalı.
00:10:11 - Tom?
00:10:13 Pekala tamam.
00:10:17 Tebrikler.
00:10:21 - Bu çok güzeldi!
00:10:23 George, sen bir şey söyle.
00:10:26 Annem sonunda evlenebileceği
00:10:28 Bu biraz methiye gibi oldu hayatım.
00:10:33 - Şerefe.
00:10:35 - Şerefe.
00:10:39 Ann'e...
00:10:41 Tanıdığım en güzel ve çekici kadın..
00:10:46 Sen, ben ve çocuklar; hep beraber
00:10:49 Bütün boyalarımın
00:10:52 Matrimony beyazından başlayarak.
00:10:55 - William?
00:10:58 - Merhaba, William.
00:11:01 Kim bu hayatım?
00:11:03 - Ben Marla Massey.
00:11:07 - Kızkardeşin mi hayatım?
00:11:11 Sürpriz, sürpriz, sürpriz.
00:11:15 Bileğini aniden kıvırmalısın, şöyle...
00:11:18 Böyle.
00:11:20 Ah.
00:11:24 Mr. Massey mental olarak hasta,
00:11:29 Ama bir iş yönetiyor.
00:11:33 William aile servetinin
00:11:36 İş yönetmekle hiç bir alakası yok..
00:11:39 Ailesi burada oyalansın diye
00:11:44 Doğru ve yanlışı bilmeyen
00:11:47 ve maalesef kadınlara
00:11:51 Son 2 yılda 7 kişi ile
00:11:56 7 bizim bildiğimiz.
00:11:59 Massey ailesi içten özürlerini sunar.
00:12:04 Bu talihsiz ilişkinin oluşturduğu...
00:12:07 ...rahatsızlığı bir miktar azaltır.
00:12:26 Çok üzgünüm, Ann.
00:12:31 Onu gerçekten sevdin, değil mi?
00:12:33 Ne?
00:12:34 William'ı gerçekten seviyorsun değil mi?
00:12:36 Hayır. hayır, Sevmedim.
00:12:39 Tabi ki sevdiniz. Yalan söylemenize
00:12:43 Bütün kadınlar onu sever.
00:12:46 Neden?
00:12:48 - Ne neden, hayatım?
00:12:53 Çünkü o benim kocam.
00:12:57 Ondan başka, onu neden seviyorsun?
00:13:12 Üşümüş gibisin hayatım.
00:13:14 Giymek istersen yanımda kazak var.
00:13:16 #Yoruldum #
00:13:19 #Hayal kurmaktan #
00:13:23 #Yoruldum #
00:13:25 - Acele et, George!
00:13:29 Arabanın üstünü kapatmalıyız anne.
00:13:32 Gitmemiz gerek. George!
00:13:40 - Pekala.
00:13:43 - - Yine başlama. Eşyalarını al.
00:13:46 - Gitmiyorum.
00:13:48 - Robbie sürebilir. Ben kalıyorum.
00:13:51 Evet. Burada normal bir hayatım var.
00:13:55 Mr. Dillon, yazılarımı beğeniyor.
00:13:58 Şu anda bunları dinleyecek halim yok..
00:14:01 Eşyalarını topla.
00:14:03 Bu sefer nereye gidiyorsun?
00:14:05 California'ya gidiyoruz.
00:14:07 - Neden California?
00:14:09 Hollywood'un nerede olduğunu biliyorum.
00:14:12 - Kardeşin keşfedilecek.
00:14:15 Her şey yoluna girecek, George.
00:14:18 Bunu söylemeyi bırakacak mısın?
00:14:20 Delirmiş gibi konuşuyorsun.
00:14:23 Düğmeye bassalar ve
00:14:25 "Her şey yoluna girecek, her zaman girer" diyeceksin.
00:14:30 Tamam mı?
00:14:32 Hope Teyzen seni istemiyor.
00:14:35 Kalabileceğimi söyledi.
00:14:36 Bana danışmadan mı sordun?
00:14:49 Sen kimsin de benim oğluma
00:14:52 - O istedi.
00:14:55 Onu istiyor musun,
00:14:59 - Sadece benim olmasını istemiyorsun.
00:15:03 Doğru. değil mi?
00:15:06 Beni isteyip istememesi umurumda değil.
00:15:18 Bu ne kadar aşağılayıcı biliyor musun?
00:15:21 Hayatında bir kez
00:15:23 - benim ne istediğimi düşünecek misin?
00:15:26 - Saçmalık.
00:15:29 dünyanın yarısını dolaşarak geçirdim?
00:15:32 Unuttum. Sen söyle neden.
00:15:34 Arabaya bin.
00:15:37 Beni tanımıyorsun bile.
00:15:39 Oh, George, aptal olma.
00:15:41 - Arabaya bin şimdi
00:15:44 Bineceğim.
00:15:47 Öncelikle söyle, ayakkabı numaram kaç.
00:15:49 Neyden bahsediyorsun?
00:15:52 Söyle büyüyünce ne olmak istiyorum.
00:15:54 - Neyden bahsettiğini bilen var mı?
00:16:00 Mavi.
00:16:03 Kırmızı.
00:16:08 Sarı?
00:16:16 Yeşil?
00:16:21 Ben kendi en sevdiğim
00:16:26 Pekala.
00:16:28 Kolay bir tane.
00:16:33 En sevdiğim kitabı söyle,
00:16:36 Son 2 yıldır o kitap hakkında
00:16:41 En sevdiğin kitap ne bilmiyorum.
00:16:45 Catcher in the Rye.
00:16:47 Bilen biri var.
00:16:49 Bu kitabı onaylıyorum anlamına gelmesin.
00:16:51 Elimden gelenin en iyisini yaptın.
00:16:53 Demek ki yeterli değilmiş.
00:16:57 Peki sen nankör bir çocuk değil misin.
00:17:01 Sen de kötü bir annesin.
00:17:10 George...
00:17:29 Biz gidiyoruz.
00:17:31 Fırtınanın bitmesini bekleyecek misin,
00:17:34 - İdare ederiz, Tom.
00:17:38 O sadece...
00:17:40 Biliyorum, Tom.
00:17:45 George iyi bakacak mısın?
00:17:47 Evet.
00:17:49 - Güle , güle, Tom Amca.
00:18:10 Dikiz aynasına bakma. Unuttun mu?
00:18:21 Arabanın üstünü kapattıkları iyi olmuş.
00:18:24 Yoksa sırılsıklam olurlardı.
00:18:27 Yılın bu zamanı hortum çıkabilir.
00:18:29 Hayır hortum çıkmaz. Sadece sağanak.
00:18:35 St. Louis kalmak isteyen
00:18:38 Annemin beni bırakıp gitmesine şaşırdım.
00:18:42 Sanırım ona seçim şansı vermedim?
00:18:45 Orada oturup, geri dönüp beni
00:18:50 Onu bir kez daha hafife almışım.
00:18:52 Yemeğini ye, George.
00:18:58 Robbie hemen her gün aradı.
00:19:01 Arabalarına yolcu alarak
00:19:06 - Yeah. Bu harika. Neyden yapılmış?
00:19:09 Ben pazarlamacıyım hanımefendi...
00:19:11 Yeni bir işe başlamak için
00:19:14 geleceğin ürününü satmak için.
00:19:17 Öyle mi, nedir?
00:19:19 - Asbest.
00:19:21 Asbest.
00:19:24 Yanmaz inşaat malzemesi.
00:19:26 Kentucky'de bir sürü zavallı çocuğun
00:19:31 Evet. Bir daha asla.
00:19:34 Asbest binlercesinin hayatını kurtaracak
00:19:38 Bu sözümü unutma oğlum.
00:19:40 Oyunculuk dersleri alıyorum...
00:19:42 Öğretmenim, Londralı Mr. Brinkston.
00:19:45 Hollywood'da star olabilecek
00:19:48 İşte bu yüzden Becker ve
00:19:51 - Belki.
00:19:54 Onların gittiği yere gidiyoruz...
00:19:56 Sende zaten Judy Garland tipi var.
00:19:59 Bunu söyleyen ilk kişi
00:20:04 Sen de orada iyi işler yapacaksın.
00:20:06 - Gerçekten yakışıklısın.
00:20:08 Kıza benziyor.
00:20:10 Hayır!
00:20:12 Marlon Brando gibi kadınsı bir yönü var.
00:20:17 Üzülme, Bu iyi bir şey.
00:20:20 Bizi burada bırakın. Durun.
00:20:22 - Burada mı? Ne diyorsun?
00:20:25 Burada inmek istediğine emin misin?
00:20:27 Evet eminim. Sadece kenara çekin.
00:20:30 Pekala.
00:20:48 Tamam.
00:20:49 Teşekkürler.
00:20:53 İkiniz için $10
00:20:59 Kimse kıpırdamasın!
00:21:00 - Oh, tanrım!
00:21:02 - Tanrım!
00:21:04 - Lütfen annemi incitme.
00:21:07 Bütün paranızı verin, yoksa keserim.
00:21:10 - Para çantamda.
00:21:12 Tamam, tamam.
00:21:13 Buraya gel. Yüzüğünü al.
00:21:16 - Yüzüğünü istemiyorum!
00:21:20 - Başka neyin var?
00:21:23 Bıçağı yere bırak!
00:21:25 Oh, Tanrım, Becker!
00:21:27 -Kimseyi burmayacak.
00:21:29 Öyle.
00:21:32 Bunu halledebilirim Anne.
00:21:35 Bıraktır, nonoş.
00:21:38 Geri çekil! Bıçağı al ve arabaya bin!
00:21:42 - İyi misin?
00:21:43 Ona neden soruyorsun?
00:21:46 - Gidelim buradan.
00:21:48 - bizimle gel.
00:21:51 Onunla kalabilirsin. Bak şuna. Zorba.
00:21:55 - Ama benimle evlenmek istiyor.
00:21:57 Onunla evlenirsen hayatının geri
00:22:00 - Eminim şimdiden biliyorsundur.
00:22:03 Tabi ki hayatım.
00:22:07 Üzgünüm, Becker.
00:22:16 - İşe yaramaz bir orospusun.
00:22:35 Pazartesi Flagstaff'de oluruz...
00:22:39 Salı akşamı da Los Angeles varırız.
00:22:47 Wendy ne yapıyor?
00:22:49 Oh, hayır. Asker.
00:23:06 $67 kaldı.
00:23:09 En azından t-shirtü almamış.
00:23:13 Ben bakarım.
00:23:23 Robert Mitchum ödemeli arıyor.
00:23:25 Ben bakarım.
00:23:28 - Sakın kabul etme.
00:23:32 - George,benim... Robbie.
00:23:35 Albuquerque gibi saçma
00:23:37 Arabamıza aldığımız biri bizi soydu.
00:23:40 Siz iyi misiniz?
00:23:42 İyiyiz. Annem geliyor.
00:23:48 Biri paralarını çalmış.
00:23:50 Benden para beklemediği sürece...
00:23:52 Bize bıraktığı paranın
00:23:54 - Tom!
00:23:56 - Üzgünüm.
00:23:58 -Massey'den aldığı parayı sana mı verdi?
00:24:01 - Çoğunu.
00:24:03 - İyi.
00:24:06 - ...çocuk bakmak kolay ve ucuz değil
00:24:09 - Vermiyorum.
00:24:13 - Parayı ver.
00:24:15 - Ben veririm, George.
00:24:17 Bu işin dışında kal, Hope.
00:24:20 En başından almamamız gerekiyordu.
00:24:23 Ben bir şey almadım.
00:24:25 - O zaman çocuğa geri ver
00:24:28 Yaptığın doğru şey kalacak, Hope.
00:24:38 Teşekkür ederim.
00:25:00 Doğrusu kurtulduğumuza sevindim.
00:25:03 - O parayı zaten istemiyorum.
00:25:08 Hadi.
00:25:19 Neden burada durduk?
00:25:21 Burada durup birini alacağız.
00:25:25 Ben kimseyi görmüyorum.
00:25:27 Oh, bak. Birisi var.
00:25:38 - Arkaya geç.
00:25:47 Kalan para bu kadarmış.
00:25:52 Şartım şu; en fazla
00:25:55 Ondan sonra kendi kendinesin.
00:25:59 Anlaştık.
00:26:08 Sür.
00:26:33 George?
00:26:35 George, uyan.
00:26:41 Geldik. Los Angeles.
00:26:45 - Sonunda geldik.
00:26:49 Annemin hep bize söz verdiği..
00:26:51 Muhteşem bir Hollywood girişi değildi,
00:26:57 - ama ben ettim.
00:27:11 İşte geldik.
00:27:19 Mükemmel.
00:27:24 New York'da böyle güneşi bulamazsın.
00:27:27 Oh!
00:27:30 Buradan bakarsan okyanusu görebiliyorsun
00:27:33 Oh, wow.
00:27:34 George, gel bak.
00:27:41 Bu para ne kadar yetecek bize?
00:27:43 Siz kaygılanmayın.
00:27:45 Plaja gidip eğlensenize.
00:27:49 - Plajı sevmem.
00:27:52 Cildin rahibe kıçı gibi bembeyaz.
00:28:19 Kapı açıktı.
00:28:24 Çalacak bir şey yok.
00:28:29 Çok mu oldu geleli.?
00:28:31 Bir kaç hafta.
00:28:33 Güzel.
00:28:35 Berbat bir yalancısın.
00:28:38 En azından havuzda boğulmazsınız.
00:28:41 Bunu söyleyen oldu.
00:28:45 Bizi nasıl buldun?
00:28:47 George kart gönderdi.
00:28:50 - O benimkini aldı mı?
00:28:55 Nerde çalıyorsunuz?
00:28:57 Coconut Grove.
00:29:00 Yaşlı Basie nasıl bugünlerde?
00:29:02 Her zamanki gibi.
00:29:04 Sen nasılsın?
00:29:08 İyiyim.
00:29:13 İyi görünüyorsun
00:29:16 Yorgun görünüyorsun.
00:29:18 Doğru düzgün yemek yemiyorsun.
00:29:21 Yol çok yoruyor.
00:29:25 Evet, bilmez miyim.
00:29:34 Artık bitirecek misin?
00:29:37 Neyi bitireceğim?
00:29:39 Şu küçük maceranızı.
00:29:42 Oh.
00:29:45 Macera değil, Dan.
00:29:47 Her ne diyorsan.
00:29:49 Hey, ne dersin, yarın...
00:29:51 hep birlikte Newyork'a dönmeye?
00:29:53 Ne dersin?
00:29:56 Yapamam.
00:30:00 Beni artık sevmiyor musun?
00:30:05 Seni artık sevip sevmediğimi bilmiyorum..
00:30:13 Ama artık sana ihtiyaç
00:30:18 Oh!
00:30:23 Böyle bir şey söyleyebileceğin
00:30:28 Benim de.
00:30:31 Hey, 16 yıl önceki gibi dizlerimin
00:30:36 İlk defa hatırladın
00:30:38 Böyle şeyleri Carl hatırlatıyor bana.
00:30:41 - Oh.
00:30:47 Sen çok iyi bir kadınsın, Ann.
00:30:50 Yarısını bile bilmiyorsun.
00:30:53 Öğrenebilirim.
00:30:56 Hayır.
00:30:59 Keşke her şey farklı olsaydı.
00:31:06 Tanrım, Keşke, Danny.
00:31:14 Tamam. Tamam.
00:31:21 Hala arkadaş mıyız?
00:31:24 Umarım.
00:31:42 bak, um...
00:31:45 Biliyorsun eğer..
00:31:48 fikrini değiştirirsen...
00:31:52 Seni nerede bulacağımı biliyorum.
00:32:11 Hadi!
00:32:18 Kes! Kes!
00:32:27 Belki de bunu şöyle
00:32:29 Hayatım, sen kölesin.
00:32:31 Presentable olmamak için bir sebep değil.
00:32:36 Bu sefer ne oldu?
00:32:40 Kölelerden birinin ayağını
00:32:43 Savaş arabası sağlam mı?
00:32:46 Şaka yapıyorum.
00:32:48 - Yardım edeyim.
00:32:52 - Martin Kamen, yapımcı.
00:32:55 Bir köle olmak için çok güzelsin.
00:32:59 Her kadının duymak istediği sözler.
00:33:02 - Aktris misiniz, Miss Devereaux?
00:33:05 - Ama oğlum öyle.
00:33:07 Robbie.
00:33:11 Bu Mr. Kamen. Bir yapımcı.
00:33:14 Nasılsınız efendim?
00:33:16 - Aktör olmak istiyor muşsun?
00:33:18 - Yakışlıklı çocuk değil mi?
00:33:21 Yarın sabah hala aktör olmak istiyorsa,
00:33:24 - Tamam.
00:33:31 Sonunda annem Robbie'ye
00:33:34 Bir anlık onun haklı olduğunu düşündüm.
00:33:38 İşler yoluna giriyordu.
00:34:03 Alo.
00:34:05 Alo.
00:34:08 Pekala.Veriyorum.
00:34:12 Sana.
00:34:16 -Alo?
00:34:19 Evet, benim. Evet, lütfen.
00:34:32 Üzgünüm.
00:34:35 Hayır.
00:34:43 Aradığınız için teşekkür ederim.
00:34:54 Kimdi o?
00:35:00 Anne?
00:35:07 Baban ölmüş.
00:35:12 Kalp krizi geçirmiş...
00:35:15 New York'daki gösteriden sonra.
00:35:24 Anne.. Anne...
00:35:27 Evet.
00:35:38 Tamam bebeğim, Ağla.
00:35:42 Ağla.
00:35:44 Sadece...
00:35:47 istediğin kadar ağla.
00:36:27 Soğuk
00:36:30 Teşekkürler
00:36:32 Battaniyeyi ister misin?
00:36:34 Böyle iyiyim.
00:36:52 Az önce havayolu aradı.
00:36:55 Cenazeye gitmek için bir
00:37:01 Bence sen gitmelisin.
00:37:06 Tamam.
00:37:12 Bugün Mr. Dixon'ı aradım...
00:37:14 Radford'un müdürü.
00:37:18 Biliyorum.
00:37:21 Gitmek istersem...
00:37:23 ...gelecek sömestir için
00:37:27 Öyle bir okulu burada karşılayamam.
00:37:32 Yapmak istediğin bu mu, George?
00:37:37 Sanırım
00:37:52 İyi...
00:37:56 Nerede yaşayacaksın?
00:37:58 - Billy'nin ailesi onlarla
00:38:03 Onları severim.
00:38:06 New York benim evim.
00:38:10 Biliyorum.
00:38:13 Herkes bilir ki; yazar olmak istiyorsan,
00:38:19 Burada L.A’ de çok fazla güneş var.
00:38:22 Yeterince depresif değil.
00:38:32 Baban gibi konuştun.
00:38:40 Bunu yoluna koyma
00:38:47 Bulacak mısın?
00:38:50 Anlaşmamız öyleydi.
00:39:12 Sonunda Newyork’a doğru yola çıktım.
00:39:16 Annemle olan savaşı kazandım.
00:39:18 Ama benim istediğim şekilde değildi.
00:39:20 Bu şekilde değildi.
00:39:23 Sonra babam mutfağa girdi...
00:39:25 bize ve misafirlere kahvaltı hazırladı.
00:39:28 Ailemin yaşadığı en çılgın şeydi.
00:39:30 İşte geçen yaz tatilim böyle geçti.
00:39:32 Çok güzel, Judy.
00:39:39 George, Şimdi sen anlat
00:39:57 Benim yaz tatilim: annem babamı;
00:39:59 aldattığı için terk ettiğinde başladı.
00:40:02 Araba almak için bana $6,000 verdi.
00:40:06 Annem tacizden tutuklanmıştı...
00:40:08 tabi ki büyük bir yanlış anlaşılmaydı.
00:40:10 Massey, en az 11 kadına evlenme
00:40:12 seri evlenme düşkünüydü...
00:40:16 Sonra kız paralarını çaldı...
00:40:18 Sapık askerle tekrar kaçtı...
00:40:20 Ben de Hope teyzenin,
00:40:24 onlarla tekrar buluştum...
00:40:26 Sonunda L.A’ ye vardık.
00:40:29 Ama oraya varır varmaz...
00:40:34 babam öldü ve cenaze için buraya geldim.
00:40:40 Onu özlüyorum.
00:40:43 Bütün bu olanlardan sonra...
00:40:46 Tekrar bir araya
00:40:50 Ama olmadı.
00:40:56 Orada oturup, sanki uzak bir
00:40:59 konuştuğum dili ilk defa
00:41:04 Artık kaçmıyorum, Mary Beth.
00:41:07 Ama burası artık çok tehlikeli, Frankie.
00:41:10 Tehlikeden korkmuyorum, Mary Beth.
00:41:14 Frankie, Annemi ve babamı öldürdüler.
00:41:17 Sadece sakinleşmesi gerekiyor.
00:41:19 Umurumda değil, Mary Beth.
00:41:22 - Sanmıyorum.
00:41:24 burada ölmem gerekse bile.
00:41:27 - Üzgünüm.
00:41:29 Çekim 10, herkes.
00:41:32 Evet doğru
00:41:36 - Onunla bir konuşayım...
00:41:40 Bir daha deneyebilir miyiz?
00:42:09 Artık kaçmıyorum, Mary Beth.
00:42:11 Kim ne derse desin.
00:42:13 Burası senin için çok tehlikeli, Frankie
00:42:16 Tehlikeden korkmuyorum,
00:42:20 Frankie, Annemi ve babamı öldürdüler.
00:42:23 Umurumda değil, Mary Beth.
00:42:27 Ölsem de burada kalacağım!
00:42:30 Kes!
00:42:32 - Beni de öldürüyorsun, çocuk.
00:42:35 George! Berbat gidiyor.
00:42:39 Annem nerede?
00:42:41 Muhtemelen birlerlerde kendini asıyordur.
00:42:43 Beni gördün mü?
00:42:46 Yapabilirsin. Tamam mı?
00:42:49 - Ne, aşağılıyor musun? Berbatım.
00:42:53 Bir sürü oyunda güzel rol aldın.
00:42:55 Ama hiç birinde gerçekten oynamadım.
00:42:58 Pekala, çok kolay.
00:43:01 Ailen öldürdüler.
00:43:03 Sadece kız kardeşin ve sen kaldınız.
00:43:07 Bak. Ben nasıl yapıyorum, Tamam mı?
00:43:12 Bırak gelsinler.
00:43:14 Bu topraklarda kalıyorum.
00:43:16 Öleceksen, öleyim.
00:43:19 Bu ailemizin toprağı, Mary Beth...
00:43:22 Bizim hakkımız, burada kalıyorum.
00:43:26 Gelirlerse ne yapacaksın?
00:43:28 Gelsinler. Gitmiyorum.
00:43:30 Bu topraklarda kalıyorum.
00:43:33 Bu ailemizin toprağı, Mary Beth...
00:43:37 Bizim hakkımız, burada kalıyorum.
00:43:41 Seni öldürürler, Frankie.
00:43:43 Umurumda değil.
00:43:45 Mary Beth, Artık korkmuyorum.
00:43:48 Hayatım boyunca kaçtım. Artık kaçmayacağım.
00:43:58 Burası ait olduğum yer...
00:44:01 seninle ve ailemden kalanlarla.
00:44:06 Daha önceden bilmiyordum,
00:44:10 Daha önce ayrılarak büyük hata yaptım,
00:44:13 ve hiç bir yere gitmiyorum.
00:44:16 Kim ne derse desin.
00:44:22 İşte ilk kontratımı böyle yaptım.
00:44:41 Robbie'nin aktörlüğü bırakıp
00:44:44 1 dakika sürdü.
00:44:46 Zaten ilk aşkı kostümlerdi.
00:44:51 Adımı Hamilton olarak değiştirdim,
00:44:56 Annem önceliklerini değiştirdi.
00:44:58 Bir kocaya ihtiyacı
00:45:00 bir çok teklif almasına rağmen.
00:45:05 Sık sık; bize bakacak
00:45:08 yollarda geçirdiğimiz
00:45:11 Kimseye ihtiyacımız olmadığını
00:45:14 bakabileceğimizi öğrendik...
00:45:18 her zaman olduğu gibi.