My Sister s Keeper

ru
00:00:45 Когда я была маленькой,
00:00:47 ...что я - кусочек голубого неба,
00:00:49 спустившийся на землю, потому что
00:00:56 И только позднее я поняла, что это
00:01:01 МОЙ АНГЕЛ-ХРАНИТЕЛЬ
00:01:05 Большинство
00:01:08 То есть, все эти души летают там,
00:01:11 в поисках подходящего тела.
00:01:13 А затем здесь, на Земле,
00:01:17 и - бах, случайность.
00:01:24 Конечно, постоянно
00:01:26 ...о том, как все занимаются
00:01:29 но правда в том,
00:01:31 это результат пьяных вечеринок и
00:01:33 противозачаточных средств.
00:01:37 Случайность.
00:01:39 Только те, кому трудно
00:01:42 действительно планируют их.
00:01:50 Со своей стороны, я - отнюдь
00:01:56 Меня изготовили.
00:01:59 Родили для специальной цели.
00:02:04 Какой-то ученый соединил яйцеклетки
00:02:07 чтобы создать нужное сочетание
00:02:12 Он сделал это, чтобы спасти жизнь
00:02:20 Иногда я задумываюсь о том,
00:02:21 как бы все сложилось,
00:02:25 Возможно, я бы до сих пор была бы
00:02:27 дожидаясь соединения с телом
00:02:33 Случайно или нет,
00:02:36 но я здесь.
00:02:48 ЛОМБАРД
00:02:49 Чем могу быть полезен?
00:02:51 Золото, четырнадцать карат,
00:02:54 Анна
00:02:58 Это моя сестра Кейт.
00:03:01 Она умирает.
00:03:03 Монтана? Я не понимаю.
00:03:07 - Какое-то пустое место.
00:03:10 - Только ты и огромное небо.
00:03:14 Не знаю. Мне нравится все большое.
00:03:18 К тому же, я больше нигде не была.
00:03:23 Это мама и тетя Келли:
00:03:26 Когда моя сестра заболела,
00:03:29 Тетя Келли работает на полставки,
00:03:33 Вся ее жизнь посвящена тому, чтобы
00:03:36 Приготовление еды и уборка.
00:03:38 Все готовится на пару, все
00:03:40 - Спокойной ночи.
00:03:42 Наверное, можно сказать, что
00:03:45 Но все друг друга любят,
00:03:48 - Это не слово.
00:03:50 - Симпатичная рубашка, сестричка.
00:03:52 - Мам, послушаешь диалог?
00:03:55 - Давай изобразим, Анна.
00:03:58 - Рак.
00:03:59 - Нет, я Лев--
00:04:01 - Это не смешно.
00:04:03 - Я согласен с папой.
00:04:07 Не смешно. Совсем.
00:04:10 Очень мило. Это твои дети?
00:04:11 Да, мои. А вот твои ли они?
00:04:14 Вот как?
00:04:16 Мне не хотелось надевать его сегодня.
00:04:19 - Ешь, Кейт.
00:04:20 - Невкусно?
00:04:23 Это полезно для меня.
00:04:24 В холодильнике есть чечевица,
00:04:27 Не нужно, мама.
00:04:28 - Ты не голодна?
00:04:31 - Может, тебе немного подышать?
00:04:35 Грубиян.
00:04:36 - Куда ты?
00:04:40 Подышишь на меня потом?
00:05:09 Ухаживать за больным ребенком -
00:05:13 Брайан
00:05:15 Конечно, никто не лишал нас
00:05:20 Большой дом, прекрасные дети,
00:05:24 Но за внешней стороной скрываются
00:05:28 ...обиды...
00:05:29 ...все то, что угрожает самой
00:05:33 ведь в любой момент весь наш мир
00:05:38 Не знаю, когда это началось.
00:05:43 - Что случилось?
00:05:46 Она не спала всю ночь из-за
00:05:50 Кейт?
00:05:53 Кейт?
00:06:18 Привет.
00:06:19 Ты готова? Тогда пошли.
00:06:32 Ты уверена, что хочешь этого?
00:06:38 Ты знаешь, что ты чокнутая?
00:06:43 - Я скоро вернусь.
00:06:48 Когда Анна Фицджеральд
00:06:50 я подумал, что она продает
00:06:53 Кемпбелл
00:06:54 Спасибо.
00:06:56 - Черт возьми, это действительно вы.
00:06:59 «Я - Кемпбел Александер».
00:07:01 - Я выиграл 90 процентов дел.
00:07:03 «Что я могу для сделать для вас»?
00:07:06 Ты видела мои рекламные ролики.
00:07:08 Все! Поэтому я и пришла сюда.
00:07:11 Привет.
00:07:12 Пожалуйста, не трогай.
00:07:14 - Что за служба?
00:07:16 и Судья помогает мне
00:07:18 Пожалуйста, садись.
00:07:24 - Как тебя зовут?
00:07:27 Что я могу тебе помочь, Анна?
00:07:29 Класс!
00:07:33 Я хочу лишить своих родителей
00:07:37 Повтори, пожалуйста.
00:07:38 Я хочу лишить своих родителей
00:07:42 У моей сестры лейкемия.
00:07:44 Они пытаются
00:07:46 Ты должна отдать ей почку?
00:07:48 У нее уже несколько месяцев
00:07:51 Никто не может заставить тебя
00:07:53 если ты этого не хочешь.
00:07:54 Они считают, что могут.
00:07:55 Мне нет 18,
00:07:57 Они не вправе этого делать.
00:07:59 Вот я и хочу, чтобы вы сказали им,
00:08:01 что они заставляют меня это делать
00:08:03 Меня бы даже не было, если бы
00:08:06 Я - искусственный ребенок.
00:08:08 Меня сделали в пробирке
00:08:11 Ты шутишь, да?
00:08:13 Ребенок не лгал.
00:08:15 Врачи стали использовать ее
00:08:19 Пуповинная кровь младенца,
00:08:22 спинной мозг, инъекции лимфоцитов...
00:08:24 ...для создания новых
00:08:26 которые потом
00:08:28 Но и этого было мало.
00:08:32 Ты знаешь, что произойдет,
00:08:34 если ты не дашь своей сестре
00:08:36 Да, она умрет.
00:08:40 Здесь чуть больше $700.
00:08:44 Я знаю, что этого мало, но это все, что
00:08:51 Пожалуйста!
00:08:53 Ты уверена,
00:08:59 Браво.
00:09:06 Трудно теперь представить,
00:09:08 что когда-то, до того, как все
00:09:11 дети были просто детьми,
00:09:14 Сара
00:09:16 Привет, малыш.
00:09:19 - Где твоя сестра?
00:09:21 Я потыкал в нее и все такое.
00:09:27 Привет, Котенок Кейти.
00:09:30 Доброе утро, милая. Ты не спишь?
00:09:33 Как дела?
00:09:35 Вставай и свети.
00:09:42 Анемия, да?
00:09:44 Это ведь не может быть мононуклеоз?
00:09:46 Возможно, это вирус.
00:09:48 Придется взять кровь и сделать
00:09:54 У Кейт лейкоцитов намного меньше
00:09:57 - Что это означает?
00:09:59 Возможно, у нее аутоиммунное
00:10:02 Может быть, просто лабораторная
00:10:06 Илеана Фаркуад, доктор медицины
00:10:07 Онкология?
00:10:09 Но ведь это рак.
00:10:15 Г-н и г-жа Фицджеральд?
00:10:18 Илеана Фаркуад.
00:10:19 - Добрый день.
00:10:26 Я посмотрела клинический анализ
00:10:29 Очень низкий уровень лейкоцитов.
00:10:31 Кроме того, у нее 12% промиелоцитов
00:10:36 что говорит о синдроме лейкемии.
00:10:39 Лейкемии?
00:10:40 Рак.
00:10:43 Для полной уверенности мне
00:10:45 но мне кажется, у Кейт так называемая
00:10:51 Мне очень жаль.
00:10:56 Дыхание в норме.
00:11:18 Они там в «Сейнт Джо»
00:11:21 Помнишь, как сын шефа играл с Джесси
00:11:26 А они загипсовали правую.
00:11:34 Я не позволю ей умереть.
00:11:38 Ты ведь это знаешь, правда?
00:11:42 Не позволю.
00:12:07 Джесси
00:12:13 Алло!
00:12:14 Мы услышали ее кашель, но она не
00:12:16 и твоя мама вышибла дверь.
00:12:18 - Вышибли дверь?
00:12:19 Я с ними не связывалась,
00:12:22 Нам нужно перелить ей тромбоциты
00:12:25 - Я не хочу, чтобы она впадала в шок.
00:12:27 Пятнадцать, сорок килограмм.
00:12:31 Сто на 68.
00:12:33 База, спасательная бригада 11.
00:12:37 - Давление 100 на 68.
00:12:41 Давайте поднимем ее. Да.
00:12:48 Вот так.
00:12:55 Мы спустим тебя вниз.
00:13:04 Никто ничего не говорит,
00:13:06 но то, что все в сборе, означает,
00:13:11 Наша семья стала разобщенной.
00:13:14 Родственники отца богаты и
00:13:19 Поэтому кроме тети Келли,
00:13:20 мы почти ни с кем не видимся, не
00:13:29 У Кейт новое обострение лейкемии.
00:13:31 У нее больше не бывает ремиссий.
00:13:33 Мы взяли мазок, у нее 23%
00:13:37 - А сколько можно?
00:13:40 А химиотерапия?
00:13:41 Это вариант,
00:13:44 И ее рак, возможно,
00:13:46 Вам снова нужен костный мозг?
00:13:48 Да, но лейкемия - не самая страшная
00:13:52 У нее перестали
00:13:55 Они больше не работают.
00:13:57 Их больше нет.
00:14:01 - А наши не подходят?
00:14:03 Но мы ведь родители, разве
00:14:05 Каждый человек наследует два набора
00:14:09 К сожалению, лишь в 1 случае из 200...
00:14:12 ...существует идеальная
00:14:18 А как насчет Джесси?
00:14:20 Боюсь, он не подходит.
00:14:22 Возможно, что в национальном реестре
00:14:26 Мне казалось, вы сказали,
00:14:28 ...от неродственного донора опасна.
00:14:30 Верно.
00:14:31 Но в ситуации с Кейт время поджимает,
00:14:38 Я хотел бы предложить нечто
00:14:41 Часто один брат или сестра не
00:14:45 Вы не думали завести еще одного
00:14:48 Не хочу на вас давить,
00:14:50 но пуповинная кровь может быть
00:14:53 ...при лечении больных лейкемией.
00:14:55 Это подобно чуду.
00:14:57 Как можно быть уверенным в том, что
00:15:00 - Мы сможем об этом позаботиться.
00:15:02 Да. Предимплантационная
00:15:05 ...обеспечит 100-% соответствие.
00:15:08 Ребенок-донор?
00:15:10 Это не для всех.
00:15:12 Юридически я даже не имею права
00:15:15 Но как я сказал, пуповинная кровь
00:15:19 Значит, мы это сделаем.
00:15:22 Попробуем.
00:15:25 Вот и все.
00:15:27 Они решили родить искусственно
00:15:30 С полным хромосомным
00:15:32 который стал бы спасителем Кейт.
00:15:40 Помнишь, как мы завязали ей ногу?
00:15:43 К вам пришли.
00:15:45 - Сара Фицджеральд?
00:15:50 Вам вручена повестка.
00:15:53 Что это?
00:15:57 «Ходатайство о медицинском
00:15:59 Что это значит?
00:16:02 «Способность принимать будущие
00:16:05 без принуждения к донорству,
00:16:09 Анна, что это такое? От твоего имени?
00:16:12 Да, у меня есть адвокат.
00:16:15 Ты подаешь на нас в суд?
00:16:17 Милая, какого черта?
00:16:19 Я не хочу больше этим заниматься.
00:16:21 Не хочешь этим заниматься?
00:16:25 Нет.
00:16:26 К твоему сведению: я тоже не хочу,
00:16:28 - Мама, не нужно.
00:16:30 - У меня он есть. У меня есть выбор.
00:16:34 - Да.
00:16:36 - Нет.
00:16:38 Да. Можешь мне не верить, но
00:16:41 Сара!
00:16:45 - Ты выжила из ума?
00:16:47 - Черт побери, о чем ты думала?
00:16:50 Я не понимаю....
00:16:53 Бей, давай!
00:17:03 Фицджеральд!
00:17:04 Звонила твоя жена, просила позвонить,
00:17:08 - И только сейчас это говоришь?
00:17:10 - Сам отвечай на чертовы звонки.
00:17:13 Ладно, говори. Что происходит?
00:17:17 Ладно.
00:17:19 Забудьте о том, что операция
00:17:23 что я не хочу, чтобы у меня
00:17:26 Но если у меня останется только
00:17:29 А если она мне нужна?
00:17:31 И мне нельзя будет ни заниматься
00:17:33 ни быть чирлидером, ни рожать?
00:17:35 Нельзя пить.
00:17:38 А если я хочу подольше пожить?
00:17:41 Милая, ты будешь долго жить.
00:17:43 Да? Тогда скажите мне:
00:17:45 а если пересадка будет неудачной?
00:17:48 - Она твоя сестра.
00:17:51 Я смотрю на других. Они ходят
00:17:54 Не понимаю, почему ты ничего
00:17:57 Когда? Когда мы могли поговорить?
00:17:59 Ты не бываешь дома.
00:18:02 Извини - тебе никогда не приходилось
00:18:05 и ты это знаешь!
00:18:06 Но в итоге я всегда все делала,
00:18:09 - Избалованная паршивка!
00:18:10 Все успокойтесь.
00:18:12 Мы решили ее выслушать - мы ее
00:18:15 Продолжай.
00:18:19 Помнишь, как доктор сказал,
00:18:23 мне придется быть осторожной
00:18:25 Но я не хочу быть осторожной.
00:18:29 Анна, послушай.
00:18:30 Я тоже важна, мама.
00:18:33 - Послушай.
00:18:39 Маме нужно немного остыть.
00:18:42 Да, я слышала ее.
00:18:44 «Пусть убирается. Не хочу больше
00:18:50 Я смотрел на свою дочь и задавал
00:19:01 - Привет!
00:19:15 - Правду, правду.
00:19:22 Ну, что думаешь?
00:19:24 Чуть больше соли.
00:19:26 Чуть больше.
00:19:41 Видимо, это было неизбежным
00:19:43 ...нашего решения завести
00:19:46 Это была наша вина.
00:19:48 Мы пошли против
00:19:53 Но не перегнули ли мы палку?
00:19:56 Заставляли ли мы ее помогать
00:20:00 Все эти маленькие
00:20:03 ...были ли они настоящими?
00:20:05 Или мы просто добивались своего?
00:20:09 Она была такой маленькой,
00:20:12 Когда ей начало хотеться принимать
00:20:16 - Все в порядке.
00:20:18 - Мамочка! Не нужно, пожалуйста!
00:20:21 Мамочка!
00:20:29 Видимо, вот ответ.
00:20:34 Что значит - ты не знаешь?
00:20:37 Она не хочет говорить.
00:20:40 Может быть, ей просто хочется, чтобы
00:20:43 Ставили ей в заслугу ее собственное
00:20:47 - Это можно понять.
00:20:49 Я этого не говорил.
00:20:51 Но если это против ее воли,
00:20:54 - Ты будешь ее держать или я?
00:20:56 Ты будешь держать за голени,
00:20:58 Она не ребенок. Ее не проведешь.
00:21:01 Знаю.
00:21:02 Тогда что?
00:21:04 - Не знаю.
00:21:05 Надевать наручники, обещать
00:21:08 Потому что если мы это сделаем,
00:21:11 ...она будет считать, что мы
00:21:15 - И она будет права.
00:21:18 - На чьей ты стороне?
00:21:24 Она этого не хочет.
00:21:29 «ЧТО Я МОГУ СДЕЛАТЬ ДЛЯ ВАС?»
00:21:30 91% ВЫИГРАННЫХ ДЕЛ -
00:21:32 Пришел клиент по записи на 11:00.
00:21:33 - У меня никого нет на 11:00.
00:21:36 Уберите руки!
00:21:37 Г-н Александер,
00:21:41 Все в порядке, Глория.
00:21:42 Вы уверены? Я могу вызвать
00:21:44 Нет, нет. Спасибо.
00:21:46 Чем могу служить, г-жа Фицджеральд?
00:21:48 В Калифорнии
00:21:50 ...невозможно до достижения 14 лет.
00:21:52 Таков закон, можете проверить.
00:21:55 - Я знаю, и она возражает против этого.
00:21:58 - Она не может предстать перед судом.
00:22:01 В каком качестве?
00:22:03 Уже 15 лет я являюсь добровольным
00:22:06 в дополнение к чему у меня есть
00:22:17 У вас ничего не получится.
00:22:19 Анна больше не хочет этим заниматься.
00:22:23 И пока она сама будет этого желать,
00:22:26 Зачем? В чем ваш интерес?
00:22:29 - Вы ничего не получите.
00:22:31 Восемь госпитализаций за 11 лет,
00:22:34 шесть катетеризаций,
00:22:37 - два удаления стволовых клеток.
00:22:40 Не говоря о побочных явлениях -
00:22:42 кровотечениях,
00:22:44 Уколы «Филграстима». Это ведь
00:22:47 Что-то вроде того.
00:22:48 Лекарства от тошноты, опиаты от боли,
00:22:50 снотворное «Амбиен».
00:22:51 Не совсем обычные
00:22:53 Каждая процедура была связана
00:22:56 Анна понимала это,
00:22:58 - Правда?
00:23:00 В 5-летнем возрасте?
00:23:03 А вы мастер. Вы настоящий мастер.
00:23:06 Знаете, я видела ваши ролики.
00:23:10 Я всегда думала, что вы -
00:23:12 но у вас настоящий талант.
00:23:14 Вы почти заставили меня поверить,
00:23:17 Странно, я собирался сказать то же
00:23:22 Г-жа Фитцджеральд,
00:23:25 «Может быть, я неправа,
00:23:29 Увидимся в суде.
00:23:33 Тебе нужно встать.
00:23:35 Ты уже две недели лежишь в постели.
00:23:37 - Я устала.
00:23:39 - Сегодня чудесная погода.
00:23:41 Солнце пойдет тебе на пользу.
00:23:43 - Я слишком слаба.
00:23:46 Ты хандришь. Я не буду давать тебе
00:23:49 они только сделают тебя еще более
00:23:51 - Нет!
00:23:53 - ты не скажешь, в чем все-таки дело?
00:23:57 - Я больна, устала и уродлива.
00:24:00 И не смейте говорить мне, что я
00:24:04 Не смейте говорить, что никто не будет
00:24:07 - Господи.
00:24:10 Иди сюда.
00:24:11 - Все, хватит.
00:24:25 Мама?
00:24:39 - Спасибо, мама.
00:25:24 ФОТОГРАФИИ ГОТОВЫ
00:25:37 Вот и все.
00:25:41 Я знаю, что теперь я умру.
00:25:47 Видимо, я всегда это знала.
00:25:52 Я просто никогда не знала, когда.
00:26:00 Я принимаю это. Правда.
00:26:05 Я не возражаю против того, что
00:26:10 Но она убивает и мою семью.
00:26:19 Пока все тревожились из-за
00:26:22 они едва заметили дислексию Джесси.
00:26:28 Посмотри, какое место!
00:26:31 У них есть футбольная команда,
00:26:36 - Лошади.
00:26:40 Огромная игровая площадка.
00:26:43 Здесь везде дети.
00:26:48 Что?
00:26:50 Это будут настоящие каникулы.
00:26:54 Я очень постараюсь.
00:26:57 Дело не в этом.
00:27:00 Посмотри на меня.
00:27:04 Иногда ты смотришь на какие-то вещи,
00:27:08 Это место особое:
00:27:10 ...покажут тебе, как все поставить
00:27:15 - Ладно.
00:27:18 Ладно.
00:27:20 Ты будешь прекрасно успевать
00:27:22 - Это будет твой год, да?
00:27:27 А если тебе не понравится,
00:27:31 - Ладно.
00:27:40 Прости меня, Джесси.
00:27:43 Все внимание было на мне тогда,
00:27:45 когда ты больше всего
00:27:48 Прости, что я лишила тебя внимания.
00:28:00 Папа, я знаю, что забрала у тебя
00:28:04 Любовь
00:28:07 Я только надеюсь, что когда-нибудь
00:28:17 Мама, ты все отдала ради меня.
00:28:20 Свою работу, свой брак,
00:28:25 ...только для того, чтобы бороться
00:28:31 Прости, что ты не смогла победить.
00:28:34 Прости, что я позволяла им
00:28:36 А моей сестренке, которая
00:28:40 делать тебе больно.
00:28:43 я хочу сказать: прости, что
00:28:48 Прости, что я не
00:28:52 Должно было быть наоборот.
00:28:57 - Привет.
00:29:01 Я тебе что-то принес.
00:29:08 Это я?
00:29:11 Я еще не закончил, но....
00:29:17 ВЫСШИЙ СУД ЛОС-АНДЖЕЛЕСА
00:29:18 ДОМ ПРАВОСУДИЯ
00:29:27 - Де Салво? Я думал она в отпуске.
00:29:31 Ваша честь, мисс Морангес
00:29:34 Истец требует продлить
00:29:38 Всем встать!
00:29:41 Г-н Морангес, по требованию
00:29:44 ...вам запрещается приближаться
00:29:49 ...к миссис Морангес или ее жилью.
00:29:52 Вы понимаете, что такое 900 м?
00:29:55 Судья Де Салво
00:29:56 широко освещавшийся в прессе,
00:29:58 после того как ее 12-летняя дочь
00:30:00 была сбита насмерть
00:30:02 Она ушла в 6-месячный отпуск,
00:30:06 и я впервые снова увидел ее в суде.
00:30:09 Вы отправляетесь в тюрьму.
00:30:11 - Так, следующее дело, пожалуйста.
00:30:15 Четыре-восемь-пять-семь-два.
00:30:17 Прошу адвокатов пройти в мой кабинет.
00:30:24 - Добрый день.
00:30:27 Почему здесь собака?
00:30:29 - Это служебная собака, ваша честь.
00:30:33 - Мне только что почистили ковры.
00:30:35 Рада видеть тебя, Сара.
00:30:38 Я не собиралась, ваша честь,
00:30:43 В чем суть дела, адвокат?
00:30:45 Младшая дочь ответчика требует
00:30:47 медицинского освобождения
00:30:49 В законе нет определения
00:30:50 медицинского
00:30:52 во всяком случае не в Калифорнии.
00:30:54 Это один из новомодных терминов,
00:30:55 позаимствованных
00:30:57 Да, я хорошо знаю репутацию
00:31:00 Однажды он попытался предъявить
00:31:03 Предъявил, ваша честь.
00:31:04 Джером Дилан против
00:31:06 - И я выиграл.
00:31:09 Г-н Александер хочет, чтобы вы
00:31:11 11-летнего ребенка невозможно
00:31:14 Мой клиент не требует освобождения
00:31:16 она любит своих родителей
00:31:19 Она больше не хочет, чтобы ее резали.
00:31:21 Да, я познакомилась с иском.
00:31:25 Ограниченного прекращения
00:31:27 Вот как. Очень ловко.
00:31:30 Весьма необычно.
00:31:32 «Планирование семьи»
00:31:34 Доктрина зрелого
00:31:36 Смит пр. Сибли. Агрелло пр. Флориды.
00:31:38 А защита требует отклонения
00:31:40 Да. Если возможно, сегодня.
00:31:42 Анна слишком молода,
00:31:43 самостоятельно
00:31:45 Она не понимает, чего хочет.
00:31:47 Ей всего 11.
00:31:51 Вы же знаете, какими бывают девочки.
00:31:57 О, Господи, я прошу прощения. Я....
00:32:03 Г-н Александер?
00:32:04 В интересах ребенка, ваша честь.
00:32:07 Хорошо. Мне нужно увидеть Анну.
00:32:10 Да, но я надеялась не вмешивать
00:32:12 Не вмешивать ее? Г-жа Фицджеральд,
00:32:16 ...не до конца понимает, чего хочет.
00:32:18 Если вы хотите, чтобы решение
00:32:21 мне нужно в этом убедиться.
00:32:24 - Нисколько.
00:32:29 Спасибо, ваша честь.
00:32:32 Сара....
00:32:35 Мне очень жаль Кейт.
00:32:54 Спасибо.
00:32:56 Привет.
00:32:59 Привет.
00:33:03 Можешь сесть, если хочешь.
00:33:08 Хочешь пить?
00:33:10 Здесь есть...
00:33:13 ...7UР, Dr. Рерреr или яблочный сок.
00:33:18 - 7UР, пожалуйста.
00:33:24 Спасибо.
00:33:33 - Ты знаешь, почему ты здесь?
00:33:36 Страшновато, да?
00:33:39 Ну, мне не нравится, что все
00:33:43 Я имела в виду то, что ты должна
00:33:46 Меня это не беспокоит.
00:33:50 У вас хорошие отношения?
00:33:51 Конечно, это ведь моя сестра.
00:33:55 Но все эти операции - это какое-то
00:34:02 - Нет, нет, нет, стоп, стоп!
00:34:04 Тише, девочки.
00:34:08 - Мне нужен анализ мочи.
00:34:11 - Значит, попей чего-нибудь.
00:34:13 Знаешь что, барышня, прикуси-ка язык.
00:34:16 Пить или не пить - дело твое.
00:34:24 - Какая гадина.
00:34:26 Сейчас я его наполню.
00:34:29 - Чем-то тепленьким.
00:34:37 - Готово?
00:34:41 Ой, погодите.
00:34:43 Мутновато. Надо отфильтровать
00:34:51 Куда лучше. А вы как думаете?
00:34:54 Ты отвратительна!
00:34:57 И вы тоже!
00:35:05 Посмотрите - плачу, как идиотка.
00:35:09 Ты не идиотка.
00:35:13 Я вижу идиотов каждый день.
00:35:16 Ты совсем не такая.
00:35:21 Все в порядке?
00:35:23 Куда ты делась?
00:35:45 - Можно вас о чем-то спросить?
00:35:51 Как это было, когда она умерла?
00:35:54 Кто, Дина?
00:35:56 Да. Что вы чувствовали?
00:36:18 Простите.
00:36:21 Мне не нужно было ничего говорить.
00:36:24 Иногда я просто говорю то, что
00:36:31 Ты ее знала?
00:36:33 Нет.
00:36:34 - Нет?
00:36:37 Я видела ее по ТВ и все такое,
00:36:42 Да, ты....
00:36:44 Да.
00:36:47 - Мне очень жаль.
00:36:52 В смерти нет ничего позорного.
00:36:58 Всем встать!
00:37:07 Я приняла решение не отклонять
00:37:10 Пожалуйста, освободите место для
00:37:13 Спасибо.
00:37:24 Есть кто-нибудь?
00:38:43 Обычно она меня отшивает, но....
00:38:46 Тебе нужен день в спа.
00:38:49 - Я с тобой не согласна--
00:38:52 -...все, что хочешь.
00:38:55 - Шесть.
00:38:58 - Хорошо, давай что-нибудь примем.
00:39:00 Она хорошо себя чувствует сегодня.
00:39:04 Сара, эти просветы будут все более
00:39:09 У Кейт - системный отказ.
00:39:14 Ее температура повышалась из-за
00:39:17 И это не просто в руке или ноге,
00:39:21 Я хочу посмотреть.
00:39:22 Мне жаль, Сара,
00:39:25 Это конец.
00:39:28 Д-р Чанс!
00:39:32 Что такое, принцесса?
00:39:42 Плохие дела, да?
00:39:46 Да.
00:39:50 Сколько осталось?
00:39:54 Трудно сказать.
00:39:58 Но если ничего не изменится,
00:40:02 не слишком много.
00:40:05 «Не слишком много»?
00:40:07 Не слишком много чего?
00:40:09 - Будет больно?
00:40:13 Я позабочусь об этом.
00:40:16 Слушай, мне не нравятся эти
00:40:19 Ты сохранишь силы для операции,
00:40:23 Хорошо, мама.
00:40:25 Сара, давай пройдемся.
00:40:32 Позволь познакомить тебя кое с кем.
00:40:35 Это мисс Сверинджен,
00:40:38 - Привет, как дела?
00:40:39 Спасибо, хорошо.
00:40:41 Вы не говорили с представителями
00:40:46 А что это?
00:40:48 Что это - речь о качестве жизни?
00:40:50 Г-жа Фицджеральд, подумайте над
00:40:53 - Нет.
00:40:55 -...справляться со своей болью.
00:40:57 Что? Вы считаете, что мы должны
00:41:00 Что ты хочешь, чтобы я сказал, Сара?
00:41:03 Я знаю, что ты никого не слушаешь,
00:41:06 Смерть - это часть жизни.
00:41:10 - Нет, не нужно! Что это за девица?
00:41:14 - Вы знаете, чего она хочет?
00:41:16 - Мы будем делать операцию.
00:41:19 Донор этого не хочет.
00:41:21 Больница даже не пойдет на это
00:41:24 Ты думаешь, мы здесь не знаем,
00:41:26 Ваша дочь умирает, и может быть,
00:41:30 -...в приятной обстановке.
00:41:43 Готово.
00:41:45 Прекрасно. Не прикасайся к ним.
00:41:47 Мне пора на работу.
00:41:50 - Пока.
00:42:09 Что такое мужской род? -
00:42:12 ДЕТИ
00:42:23 Розовый - Драгоценности -
00:42:25 Футбол - Татуировки - Собаки -
00:42:26 Большие руки - Короткие
00:42:28 ВОЛШЕБНИК ТЕЙЛОР
00:42:33 Слушай, мама,
00:42:34 ты знала, что штат Миннесота известен
00:42:38 Ну, в Монтане в миллион раз больше.
00:42:41 Нет, я этого не знала.
00:42:47 Привет.
00:42:50 Здравствуй.
00:42:55 Что ты здесь делаешь?
00:42:58 Получаю бесплатные коктейли.
00:43:01 Точно. По скидке.
00:43:05 Тейлор. Острый миелобластоз.
00:43:08 Кейт. Острый
00:43:11 - Редкая штучка.
00:43:14 - У тебя ремиссия?
00:43:17 - Химиотерапия?
00:43:25 А что ты делаешь вне больницы?
00:43:30 Ничего.
00:43:33 Жду чего-то, что заставляет
00:43:38 Может быть, мы могли бы встречаться?
00:43:42 Да.
00:43:44 Хорошо.
00:43:47 Дашь свой номер?
00:43:51 Хорошо.
00:44:08 Спасибо.
00:44:10 Спасибо, мама.
00:44:12 Кстати, меня зовут Тейлор.
00:44:14 Сара Фицджеральд.
00:44:18 Хорошо, Тейлор. Ты свободен.
00:44:23 555...
00:44:28 ...0173.
00:44:38 Ну, мне пора.
00:44:40 Я позвоню тебе, Кейт.
00:44:49 - Что думаешь?
00:44:52 А я знаю. Думаешь, он позвонит?
00:44:54 Не знаю, милая, я....
00:45:08 Алло?
00:45:09 Я просто хотел убедиться, что
00:45:15 Волшебное действие
00:45:17 обеспечившей Кейт ремиссию,
00:45:19 сломило ее.
00:45:22 Волшебное действие
00:45:25 лекарства иного свойства,
00:45:27 помогло ей воспрянуть.
00:46:10 Я не думаю, что мы сможем завтра.
00:46:15 Непременно.
00:46:16 Привет. Как ты?
00:46:22 - Кто это?
00:46:25 Что? У нее есть парень?
00:46:27 Они вместе ходят в «Бордерс»
00:46:30 - Хочешь посмотреть на фотку?
00:46:32 Дай мне сумку, пожалуйста.
00:46:34 Цыпленок. Посмотри за цыпленком.
00:46:38 Вообще, очень хороший мальчик.
00:46:41 Спасибо.
00:46:44 Классный парень.
00:46:46 - Симпатичный, а?
00:46:49 Эй!
00:46:50 Молодец, Кейти!
00:47:07 - Что случилось?
00:47:10 Она вернулась.
00:48:09 Я чувствую вкус твоего Цитоксана.
00:48:12 Извини.
00:48:14 Ничего.
00:48:19 Мне даже нравится.
00:48:22 Кроме того,
00:48:25 мне сказали вчера, что у меня рецидив.
00:48:27 На следующей неделе начнут химию.
00:48:30 Может, теперь будет достаточно
00:49:19 Мне было очень хорошо.
00:49:21 Мне тоже.
00:49:48 Ты спишь?
00:49:51 Я не сплю.
00:49:55 Ну, как прошло? Было здорово?
00:49:58 Мы целовались.
00:50:00 Целовались?
00:50:03 И как это было?
00:50:06 - С языком?
00:50:10 Это было чудесно.
00:50:12 А откуда ты знала, что нужно делать?
00:50:14 Не знаю.
00:50:16 Просто знала.
00:50:27 У него на руке шрамы:
00:50:31 реакция «трансплантат
00:50:34 Я ощущала их, когда мы держались
00:50:38 Это было странно?
00:50:41 Это значит, что мы пара.
00:50:52 Здравствуй.
00:50:54 - Привет.
00:50:59 На каком ты этапе?
00:51:01 Только начала.
00:51:06 Ставлю сто баксов, что начнешь
00:51:10 Какой ты мерзкий.
00:51:12 Раздолбай. Тебе некуда податься?
00:51:15 Да, некуда. А что ты делаешь?
00:51:16 Пытаешься увернуться от пари?
00:51:19 Пытаюсь тебя спасти. Хотя--
00:51:25 Ничего.
00:51:27 Ничего.
00:51:45 Вот.
00:51:53 Извини.
00:51:54 Что за глупости? Завтра может быть
00:52:40 Нет.
00:52:42 Поверь, это тебе нужно.
00:52:44 Поверь мне.
00:53:03 Классное свидание, а?
00:53:08 - Значит, на обед была картошка?
00:53:11 А ты проиграла, плати.
00:53:14 У меня нет денег. Расплачусь натурой.
00:53:20 Это… Это здорово.
00:53:22 Почему бы не спросить у твоей мамы?
00:53:24 Продолжайте в том же духе,
00:53:27 на аспирации костного мозга.
00:53:29 Она шутит.
00:53:30 Да, надеюсь.
00:53:34 Я тебя ненавижу. Сильно.
00:53:42 Слушай,
00:53:44 больница устраивает...
00:53:48 ...вечер танцев для больных детей.
00:53:51 Чума. Настоящий выпускной бал.
00:53:56 Живая музыка, смокинги,
00:54:00 В прошлый раз я пошел один,
00:54:07 Но я подумал, что...
00:54:09 ...мы оба пациенты, и может быть мы--
00:54:14 Мы могли бы сходить вместе.
00:54:20 - Низковато, разве не так?
00:54:23 Я думаю, очень мило. Очень скромно.
00:54:26 - И почти закрывает ложбинку.
00:54:31 - Кейт.
00:54:33 Ты рассержена. Но зачем выплескивать
00:54:36 Паскуда. Ты видела, как она смотрела
00:54:38 - Может быть, ей понравился рисунок.
00:54:40 - Да.
00:54:42 Ужасное.
00:54:44 Знаешь что? Я никуда не пойду. Мне
00:54:48 По-моему, каждая собирающаяся туда
00:54:50 Мне плевать на остальных.
00:54:52 Я хочу хорошо выглядеть,
00:54:53 очень хорошо
00:54:57 Что?
00:55:30 - Ты готова?
00:55:31 Иди сюда. Быстрее.
00:55:34 Она спускается.
00:55:36 О, Боже!
00:55:38 - Вот и она!
00:55:40 Это так красиво. Посмотри, как
00:55:44 Погодите, не двигайтесь.
00:55:46 - Милая, ты прекрасна.
00:55:49 Ладно, погодите, погодите, стоп.
00:55:51 Я хочу видеть вас -- Погодите.
00:55:55 Я хочу, чтобы вы спускались,
00:55:57 Ты можешь посмотреть сюда, Тейлор?
00:55:59 Прекрасно.
00:56:01 Подождите, я хочу еще «Полароидом».
00:56:05 О, прекрасно.
00:56:06 Хорошо, а теперь вот здесь.
00:56:08 Постойте здесь. Вот так.
00:56:11 - Готовы? Оставайтесь на месте.
00:56:14 - Еще разок, ладно?
00:56:17 - Один шажок.
00:56:19 - Келли, ты в кадре.
00:56:21 Я их не вижу.
00:56:22 Вы выглядите
00:56:24 - Знаете…
00:56:26 - Милая, я хочу, чтобы было видно.
00:56:28 - Вот так. Прекрасно.
00:56:31 Привет. О, как мило!
00:56:33 - Это так…
00:56:35 Да, здорово смотритесь. Мне нравится.
00:56:37 Мама, мама, пожалуйста. Хватит, а?
00:56:40 - Я хочу сохранить это для истории.
00:56:42 Вперед. Вот…
00:56:44 О, как симпатично. Хорошо.
00:56:47 - Кейт, Кейт.
00:56:49 Ладно, я тоже хочу «Полароидом».
00:56:53 - Подожди.
00:57:00 Я тебе нравлюсь, папа?
00:57:07 Ты готова?
00:57:14 Повеселитесь.
00:57:17 Я люблю тебя, папа.
00:57:22 Милая, обернись, чтобы было видно.
00:57:24 - Вот так.
00:58:02 Хочешь сбежать отсюда?
00:58:04 Да. Куда?
00:58:06 Я знаю место.
00:58:26 О, Боже! О, Боже, я упаду!
00:58:28 Я упаду!
00:58:30 Тейлор!
00:59:25 Ты когда-нибудь думаешь о смерти?
00:59:30 Пожалуй, нет.
00:59:34 Не страшно?
00:59:38 Нет.
00:59:46 Если бы у меня не было рака,
00:59:52 Так что да, я рад, что я болен.
00:59:58 Я тоже.
01:00:03 Ты в порядке?
01:00:07 Да.
01:00:28 Уже три дня, мама.
01:00:30 Он не отвечает на мои звонки.
01:00:33 - Вы не ссорились после вечера?
01:00:35 Может быть, он занят?
01:00:38 ...по срочному делу? Может быть, это
01:00:41 Мы занимались этим, понятно?
01:00:43 Мы занимались этим, и теперь он
01:00:45 - Занимались этим?
01:00:48 Что значит «занимались этим»?
01:00:50 Нет, но мы кое-что сделали, понятно?
01:00:52 - «Кое-что»? Что именно?
01:00:56 Я сказала, потому что я в бешенстве.
01:01:02 - Эллис!
01:01:03 Ты не видела Тейлора?
01:01:07 Что?
01:01:09 Я была уверена,
01:02:01 БАХ
01:02:03 БАХ
01:02:14 НА-ВСЕ-ГДА
01:02:29 Останови автобус!
01:02:31 Останови автобус! Стой!
01:02:34 Скажите ему, чтобы он остановил
01:02:38 Давай!
01:02:41 Проклятье!
01:03:34 Когда я вернулся домой,
01:03:36 я боялся, что мне влетит.
01:03:46 Эй, приятель! Ты чего не спишь?
01:03:49 - Не спится?
01:03:51 Слушай, я еду в больницу, проведу
01:03:55 Хорошо.
01:03:57 - Да?
01:03:58 Я выпью кофе и соберусь.
01:04:01 Дружище,
01:04:04 все в порядке?
01:04:05 Да.
01:04:21 Что?
01:04:23 Я могу тебя о чем-то спросить?
01:04:26 Конечно.
01:04:28 Ты действительно
01:04:31 Полагаешь, судья позволит забрать
01:04:35 Ну, есть прецеденты.
01:04:37 Дело Харт против Браун,
01:04:39 - ...Странк против Странка.
01:04:41 Кроме того, суду следовало бы не
01:04:44 Зачем? Чего ты добиваешься?
01:04:46 - Только не нужно чепухи.
01:04:48 - Я твоя сестра.
01:04:49 Я за тебя, что бы не произошло.
01:04:56 Я просто не уверена, что ты видишь
01:04:59 Какую общую картину,
01:05:03 Я знаю, что тебе важно чувствовать,
01:05:06 Кто ты, если не сумасшедшая мать,
01:05:11 Но ведь там - целый мир!
01:05:18 Рано или поздно, ты…
01:05:21 Тебе нужно остановиться.
01:05:26 Отпустить это.
01:05:35 Я не могу.
01:05:38 Как она?
01:05:39 Измождена. Диализ ее доконал.
01:05:43 Я хочу поехать на море.
01:05:46 - Что ты сказала, милая?
01:05:48 Черт знает что.
01:06:00 Папа, он здесь.
01:06:03 Нужно считать до пяти, да?
01:06:05 Но ты ведь не считаешь.
01:06:07 - Нужно считать.
01:06:10 Ладно. Ладно, солнышко.
01:06:14 Ты меня победил.
01:06:18 Как наша девочка?
01:06:20 Она хочет на море.
01:06:25 На море, да?
01:06:27 Может быть, это неплохая идея.
01:06:30 Ей там будет не хуже, чем здесь.
01:06:33 А может даже принести пользу.
01:06:36 - Значит, не слишком опасно, да?
01:06:39 Ей сделали вчера диализ, и до
01:06:44 Как это сделать? Поднять ее и вывести
01:06:47 Мы отпустим ее на день.
01:06:49 Страховая компания этого,
01:06:52 поэтому нам придется принять ее
01:06:54 Но если она будет на месте,
01:06:59 я мог бы оказаться там и встретить ее.
01:07:03 Хорошо.
01:07:05 Всего один день.
01:07:08 Кейт прошла сквозь пресс,
01:07:13 Так что отвезите ее на море.
01:07:29 - Папа, в чем дело?
01:07:34 Что?
01:07:39 Боже мой!
01:08:04 Собирайтесь. Одна нога здесь,
01:08:08 - Привет. Что происходит?
01:08:11 - Вы едете на море?
01:08:13 - Кейт? Кейт, что ты делаешь?
01:08:16 Минутку, почему она не в больнице?
01:08:19 Брайан! Брайан!
01:08:21 Это ее убьет. Дай мне ключи,
01:08:24 Отдай ключи, Брайан! Отпусти. Отдай!
01:08:29 - Ты сошел с ума? Ты хочешь ее убить?
01:08:32 Мне плевать, с кем ты говорил!
01:08:36 Если ты ее повезешь, это ее убьет!
01:08:37 - Пошли.
01:08:39 - Пошли, милая, все в порядке.
01:08:41 - Не делай этого.
01:08:43 Видишь, что ты делаешь?
01:08:44 - Я вызову полицию.
01:08:46 Последние 14 лет я тебе уступал.
01:08:49 Последние 14 лет мы спасали ей жизнь!
01:08:51 - Сегодня речь не о тебе.
01:08:53 - Она хочет на море.
01:08:55 - Если бы ты захотела…
01:08:57 Лучше езжай с нами,
01:08:59 Развод? Прекрасно!
01:09:00 - Хорошо.
01:09:02 Мы разведены, мама и я разведены.
01:09:05 - Нет. Анна!
01:09:07 Брайан!
01:09:10 - Дай мне ключи! Это нелепо!
01:09:13 Ты еще пожалеешь, Брайан.
01:09:19 Брайан!
01:09:21 Кейти, милая, тебе нужно
01:13:40 Видимо, без слушания дела
01:13:43 - Боюсь, что так, ваша честь.
01:13:46 Ходатайства?
01:13:50 Ладно, тогда начнем.
01:13:52 Суд вызывает Доктора Кенни Чоу.
01:13:59 Доктора говорили, казалось,
01:14:03 Они говорили, что Кейт - это чудо.
01:14:05 Она не должна была дожить
01:14:09 Они говорили о психологических
01:14:12 а также о том, как утрата почки
01:14:18 Все они говорили, что это не их вина,
01:14:23 Когда им задавали прямой вопрос,
01:14:25 большинство отвечало, что я должна
01:14:28 Но они также говорили, что я слишком
01:14:32 И никто из них не мог сказать,
01:14:36 В целом, они были такие же, как я:
01:14:40 Дайте нам хотя бы
01:14:43 извлеченной Анной из этих процедур.
01:14:47 Пожалуйста.
01:14:49 Она смогла сохранить жизнь
01:14:52 Суд вызывает Брайана Фицджеральда.
01:15:03 Алло!
01:15:05 - Привет, это я.
01:15:08 Как дела?
01:15:10 Я не знаю, смогу ли я продолжать
01:15:14 Все будет в порядке.
01:15:16 Слышишь? Я обещаю.
01:15:19 С кем ты говоришь? Алло!
01:15:22 Алло!
01:15:30 Г-жа Фицджеральд, сколько было лет
01:15:35 Она была новорожденной.
01:15:37 А в 5 лет у нее начали забирать
01:15:40 - Что это предполагает?
01:15:43 - Анна согласилась на это?
01:15:46 Значит, у нее не спросили, можно
01:15:49 Я попросила ее помочь своей сестре,
01:15:52 Правда? Разве двум сестрам...
01:15:53 не пришлось ее держать, настолько
01:15:58 То есть, с ее стороны не было полного
01:16:01 Г-н Александер, здесь только мы.
01:16:04 Прошу прощения, ваша честь.
01:16:08 Г-жа Фицджеральд, в каком возрасте
01:16:14 - Когда Кейт было 9, у нее--
01:16:17 Я хочу знать, что произошло с Анной,
01:16:24 - У нее взяли гранулоциты.
01:16:27 Ага.
01:16:28 А вы спросили у Анны, хочет ли она
01:16:32 Это было нужно ее сестре.
01:16:34 Но спросили ли вы ее?
01:16:43 Г-жа Фицджеральд, пожалуйста,
01:16:48 Нет, не спросила.
01:16:51 Мы много говорили об этом,
01:16:55 Следующей на очереди была
01:16:59 Можете ли вы описать для нас
01:17:03 В бедра Анны ввели иголки.
01:17:05 - В кость? Большие иголки?
01:17:08 Пользуясь своими руками, вы можете
01:17:18 Тяжелая процедура, верно? После этого
01:17:22 - Да.
01:17:24 На шесть дней.
01:17:28 Понятно.
01:17:29 Подводя итог, все это не так уж
01:17:32 Складывается мрачная картина.
01:17:34 Я не вижу смысла реплики. Суд хорошо
01:17:38 С историей болезни Кейт, ваша честь,
01:17:41 Согласна. Продолжайте.
01:18:24 Г-жа Фицджеральд,
01:18:26 и учитывая только благополучие Анны,
01:18:29 считаете ли вы оправданным вывод,
01:18:30 что вы, возможно,
01:18:41 Если говорить только об Анне,
01:18:45 да, это так.
01:18:48 Но я должна думать обо всей семье.
01:18:50 - Но в первую очередь о Кейт?
01:18:52 То есть речь идет о приоритетах.
01:18:55 Рисковать здоровьем одного ребенка
01:18:58 - Для Кейт это жизнь или смерть.
01:19:01 - Мы ведь здесь из-за нее.
01:19:03 Потому что Анна - не единственная
01:19:06 Если посмотреть на это только с
01:19:10 Кому хочется, чтобы в него втыкали
01:19:15 Вы можете сказать, что я - чудовище,
01:19:19 Знаете что? Это ужасно.
01:19:20 Но это не так ужасно, как
01:19:23 - Так что вы защищаете свою семью.
01:19:25 - И вы защищаете Кейт.
01:19:27 Но подлинный вопрос в следующем:
01:19:29 кто защитит Анну?
01:19:37 Это все, ваша честь.
01:19:47 Г-н Александер, вашей собаке нужно
01:19:50 Нет, ваша честь, но может
01:19:52 Боюсь, что это исключено.
01:19:54 Я хочу закончить сегодня.
01:19:56 Суд вызывает Анну Фицджеральд.
01:20:02 Я не шучу. Если вы неспособны
01:20:06 - Молчать, Судья.
01:20:07 Нет, нет, я обращался к собаке.
01:20:10 Мне не важно, как ее зовут -
01:20:14 Подними руку.
01:20:16 всю правду и ничего, кроме правды?
01:20:18 - Ага.
01:20:20 Анна Фицджеральд.
01:20:26 - Привет, мама.
01:20:30 Скажи нам, для чего ты сюда пришла.
01:20:34 Для медицинского освобождения
01:20:36 Я о другом.
01:20:37 Ты ведь любишь свою сестру, верно?
01:20:39 Ты ведь знаешь, что она больна.
01:20:47 Что ты там делаешь?
01:20:52 Эй, Кейт, впусти меня!
01:20:59 Что происходит? Пахнет спиртным.
01:21:02 - У меня вечеринка.
01:21:04 Да, прощальная вечеринка.
01:21:10 Пока, мама!
01:21:14 Черт!
01:21:16 Что ты делаешь?
01:21:19 Я увижу Тейлора.
01:21:21 Что? Нет! Нет!
01:21:24 Нет!
01:21:26 Значит, ты здесь для медицинского
01:21:29 Верно.
01:21:37 Да.
01:21:41 Это все?
01:21:43 - Это единственная причина?
01:21:46 Ты уверена?
01:21:48 Минутку. Г-н Фицджеральд,
01:21:51 А есть, что сказать?
01:21:53 Привет.
01:21:55 Это последнее предупреждение.
01:21:57 Если вы ее не приструните, пристав
01:22:01 - Ваша честь.
01:22:04 Продолжайте, пожалуйста.
01:22:06 Я просто хочу сама распоряжаться
01:22:08 Это не так!
01:22:10 Сядь.
01:22:11 - Мне вмешаться?
01:22:20 Значит, ты хочешь распоряжаться сама.
01:22:22 Да. Это мое тело, я хочу иметь
01:22:25 что с ним делать.
01:22:30 Нет. Нет, я знаю тебя, Анна
01:22:34 Не складывается.
01:22:36 Ты уже неделю уклоняешься от ответа.
01:22:38 «Не знаю», «извини»,
01:22:42 Мы живем, как ни в чем не бывало,
01:22:45 а твоя сестра гниет в больнице!
01:22:47 - Я не хочу больше этого делать.
01:22:49 - Ты что-то скрываешь, Анна.
01:22:52 Люди отдают почки незнакомым.
01:22:54 - Тебе лучше не запираться.
01:22:57 - Скажи мне правду.
01:22:59 Это не так. Потому что если это
01:23:01 - Господи, Анна, скажи им наконец!
01:23:04 - Скажи им!
01:23:07 - Скажи им! Господи, вы так глупы!
01:23:10 - Кейт хочет умереть!
01:23:16 Она заставила Анну пойти на это,
01:23:19 - Это ложь, Джесси!
01:23:21 Кейт умирает, и все это знают.
01:23:23 Ты просто так сильно ее любишь,
01:23:26 Ваша честь!
01:23:28 Но теперь пора, мама. Кейт готова.
01:23:31 Это неправда.
01:23:34 Кейт сказала бы мне.
01:23:35 - Ваша честь, я…
01:23:39 Говорила.
01:23:41 Она говорила об этом миллион раз.
01:23:54 Г-н Александер!
01:23:56 Г-н Александер!
01:24:10 И тут я действительно
01:24:12 поняла, почему
01:24:16 Это было не ради известности:
01:24:18 он был эпилептиком.
01:24:21 Он знал, что значит не распоряжаться
01:24:24 Анна?
01:24:28 Сестричка!
01:24:33 О, Господи.
01:24:35 О, Господи.
01:24:56 Не беспокойся.
01:24:58 Это просто новое лекарство
01:25:03 Ты мучаешься?
01:25:05 Мучаюсь?
01:25:07 Вся моя жизнь - это мучение.
01:25:24 Это конец, сестричка.
01:25:28 Теперь будет страшнее,
01:25:33 Мама будет рубить и кромсать меня,
01:25:37 пока я не превращусь в овощ.
01:25:43 Две клетки в чашке Петри, на которые
01:25:48 У тебя все будет хорошо.
01:25:54 Все кончено.
01:25:57 Пора уходить.
01:26:05 Я хочу, чтобы ты оказала мне услугу,
01:26:10 Какую услугу?
01:26:14 Ты можешь освободить меня.
01:26:26 Вы уверены, что хотите продолжать?
01:26:29 Да, да, ваша честь, все в порядке.
01:26:32 Что угодно за перерыв, да?
01:26:37 Анна, скажи нам для протокола.
01:26:40 Говорила ли ты Кейт, что ты
01:26:43 чтобы она могла умереть?
01:26:44 - Да.
01:26:50 Мама и папа убьют меня.
01:26:52 Что им сказать?
01:26:54 Скажи, что твоя жизнь тоже важна.
01:26:57 Скажи, что хочешь играть в футбол.
01:26:59 Скажи, что хочешь стать чирлидером.
01:27:02 Они никогда мне не поверят.
01:27:04 Поверят.
01:27:06 И знаешь, почему?
01:27:09 Потому что это правда.
01:27:12 - Ну и ну.
01:27:21 Тебе страшно?
01:27:24 Нет. Я знаю, что мне нечего бояться.
01:27:30 Как ты думаешь, что произойдет?
01:27:32 То есть, куда ты уйдешь?
01:27:37 Я не знаю, милая.
01:27:41 А кто знает?
01:27:45 Где бы это ни было, может быть
01:27:50 Ты меня будешь ждать?
01:27:52 Что?
01:27:54 Если попадешь в какое-нибудь
01:27:58 Иначе как я узнаю, где тебя искать?
01:28:04 Если тебе будет одиноко или страшно,
01:28:08 отправляйся в Монтану.
01:28:10 - Монтану?
01:28:13 Я буду там.
01:28:18 Хорошо.
01:28:21 Что она сказала, Анна?
01:28:24 Она сказала «спасибо».
01:28:30 Хорошо, я думаю, у нас достаточно
01:28:32 но прежде чем принять решение,
01:28:39 Трудно сказать. От 24 до 48 часов.
01:28:57 Радиолога вызывают в палату 231.
01:29:23 - Привет, солнышко. Как ты?
01:29:26 - Привет.
01:29:27 - Привет. Хорошо выглядишь. Правда.
01:29:30 Смотри, я принесла тебе книгу.
01:29:31 Здесь много направляемых медитаций,
01:29:34 - Как раз для тебя, ладно?
01:29:37 - Привет.
01:29:38 - Не сдавайся.
01:29:39 Жизнь только началась, ладно?
01:29:43 - Обещаешь мне?
01:29:44 - Обещаешь?
01:29:48 Ты проговорился, шалун.
01:29:53 Я ничего другого не придумал.
01:29:58 - Извини.
01:30:01 Ты знаешь, что ты сделала?
01:30:09 Знаешь, какая ты отважная?
01:30:25 - Как насчет пиццы?
01:30:29 - Конечно. Конечно.
01:30:31 - Подходящий момент.
01:30:33 - Да, Анна тоже хочет кусок.
01:30:36 - Вот с сыром…
01:30:38 - С пепперони и всем остальным.
01:30:41 - Анна хочет кусок.
01:30:44 Я хочу пиццу и 7UР. Спасибо.
01:30:50 Ты должна сказать себе, что ты
01:30:53 Прикажи своему мозгу исцелиться
01:30:57 - Хорошо.
01:30:59 - Правда, я обещаю.
01:31:01 Подсознание - очень мощная вещь.
01:31:03 Я видел одну женщину по ТВ.
01:31:06 Она говорила со своими раковыми
01:31:10 И в итоге они ушли.
01:31:13 - «Уходите, раковые клетки».
01:31:15 - «Вон!»
01:31:18 А как это бывает у заключенных?
01:31:21 оттачивая невидимый замах в гольфе.
01:31:24 Они упражняются
01:31:26 и когда выходят из тюрьмы,
01:31:29 Это правда.
01:31:32 обладающих
01:31:34 способных поднять машину,
01:31:37 - Чудеса случаются каждый день.
01:31:39 Этот мир состоит не только из
01:31:42 Есть могущественные вещи,
01:31:46 - Прочти эту книгу.
01:31:48 - Мы прочитаем книгу.
01:31:54 Прошу прощения, всем пора на выход.
01:31:57 - Серьезно - все на выход.
01:32:01 Нам нужно поесть. Я умираю от голода.
01:32:03 До скорого, хорошо?
01:32:20 Пошли.
01:32:30 Послушайте,
01:32:32 я люблю вас всех, но вы не могли бы
01:32:36 Мне нужно побыть с мамой.
01:32:40 Да.
01:32:43 Да.
01:32:45 Пошли. Давайте.
01:33:18 Ты не хочешь говорить?
01:33:21 Нет.
01:33:25 Ты зла на меня?
01:33:27 Я зла не на тебя - я просто зла.
01:33:30 Тебе нужно отдохнуть, ладно?
01:33:33 Быть готовой к операции.
01:33:46 Я сделала это для тебя.
01:33:51 Что это?
01:33:54 Это все.
01:33:57 Это мы.
01:34:03 У меня есть ангел-хранитель,
01:34:07 Как бы я ни была больна, я знаю,
01:34:19 ТЕТЯ КЕЛЛИ СКАТЫВАЛАСЬ
01:34:20 С ЛЕСТНИЦЫ,
01:34:22 Помнишь мою любимую простыню,
01:34:23 которую я везде таскала,
01:34:28 Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ!
01:34:44 Я буду ждать
01:34:50 БУДЬ ВСЕГДА МОИМ ПАПОЙ
01:34:51 ПОМНИШЬ РЕНТГЕНОТЕРАПИЮ?
01:34:55 папа всегда выигрывает игру в слова
01:34:58 МОШЕННИК
01:35:01 Не спрашивай меня, зачем!
01:35:13 ПОМНИШЬ НАШУ ПОЕЗДКУ
01:35:16 И ПАПА ДУМАЛ, ЧТО МЕНЯ
01:35:18 Жрачка!
01:35:28 Было хорошо, правда?
01:35:32 Лучше всего.
01:35:42 Помнишь то лето, когда я поехала
01:35:47 Я так боялась, что буду скучать по вам.
01:35:50 - Да.
01:35:53 вы сказали мне сесть с левой стороны,
01:35:56 у самого окна, чтобы...
01:35:58 ...я могла обернуться и увидеть вас.
01:36:05 Я помню.
01:36:10 Сейчас у меня такое же место.
01:36:16 Все будет хорошо.
01:36:27 Все будет хорошо, мама.
01:36:30 Я обещаю.
01:36:46 Моя сестра умерла той же ночью.
01:36:51 Если бы я могла, я бы сказала, что ее
01:36:54 но этого не произошло.
01:36:57 Она просто перестала дышать.
01:37:32 И если бы я могла, я бы сказала, что
01:37:36 что благодаря смерти Кейт
01:37:40 Или что ее жизнь имела особый смысл,
01:37:43 что в ее честь
01:37:47 ...или благодаря ей Верховный Суд
01:37:52 Ничего этого не произошло.
01:37:55 Ее просто не стало,
01:37:57 она снова стала
01:38:00 И мы все уходим в мир иной.
01:38:14 Через несколько дней ко мне
01:38:20 Привет.
01:38:23 К тебе пришли.
01:38:29 Привет, Судья.
01:38:32 Здравствуй.
01:38:39 Я принес это тебе.
01:38:52 Мы выиграли.
01:38:56 Ты должна продолжать делать уроки и
01:38:58 когда это требуют родители,
01:39:00 но теперь у тебя официальное
01:39:05 Девяносто процентов выигранных дел?
01:39:08 Девяносто один.
01:39:17 Ну...
01:39:20 ...мне пора.
01:39:34 Спасибо, что заехали, г-н А.
01:39:38 Я тоже.
01:39:44 Если я тебе когда-нибудь
01:39:47 ...понимаешь?
01:39:50 Хорошо.
01:39:53 Судья!
01:40:19 Жизнь изменилась.
01:40:22 За последние несколько лет
01:40:26 Мама снова работает,
01:40:29 ...и теперь очень
01:40:34 Папа вышел на досрочную пенсию...
01:40:35 ...и теперь занимается проблемными
01:40:41 Лучших успехов добился Джесси.
01:40:45 После смерти Кейт он в корне
01:40:48 Он вернулся в школу...
01:40:50 ...и получил стипендию в прекрасную
01:40:59 И хотя мы выросли и уехали из дома,
01:41:02 каждый год, в день рождения Кейт,
01:41:07 и всегда в одном и том же месте.
01:41:43 Я никогда не пойму,
01:41:45 почему Кейт должна была
01:41:50 Мне кажется, причин тому нет.
01:41:53 Смерть - это просто смерть,
01:42:43 Когда-то я считала,
01:42:45 что меня послали на землю,
01:42:50 И в итоге, мне это не удалось.
01:42:54 Теперь я понимаю,
01:42:56 что смысл был не в этом.
01:42:58 Смысл был в том,
01:43:01 Она была потрясающая.
01:43:06 Я уверена, что
01:43:09 Но до той поры...
01:43:11 ...наша связь остается прежней.