Nachts Wenn Dracula Erwacht

tr
00:00:10 KONT DRAKULA
00:00:16 Çeviri: Smoyl
00:01:48 Lütfen.
00:01:50 Teşekkür ederim.
00:02:32 Afedersiniz?
00:02:33 İngilizce biliyor musunuz?
00:02:36 Biraz.
00:02:37 Ancak lütfen
00:02:39 Bu tren...
00:02:41 ...Bistritz'e uğruyor mu?
00:02:43 Evet, ben de
00:02:45 Tanrı'ya şükürler olsun.
00:02:48 Bistritz yakınlarında mı
00:02:51 İş maksadıyla...
00:02:52 ...gidiyorum.
00:02:54 Ah, ben de.
00:02:55 Avukatım...
00:02:56 ...ya da daha doğrusu,
00:02:58 Londralıyım.
00:03:01 Londralısınız.
00:03:03 Müşterilerimizden birini
00:03:06 Belki tanıyorsunuzdur,
00:03:07 Kont Drakula?
00:03:13 Tanıyor musunuz?
00:03:16 Muhterem beyefendi,
00:03:18 Tanrı sizi korusun...
00:03:19 ...zira, eğer Drakula'yı
00:03:23 ...Tanrı'nın yardımına
00:04:21 O İngiliz siz misiniz...
00:04:23 Size göz kulak olmamız için
00:04:25 Yarınki posta arabasında...
00:04:27 ...sizin için
00:04:30 Ayrıca, Kont'un özel aracı...
00:04:32 ...Borgo Geçiti'nde
00:04:34 Vladimir.
00:04:36 Bir sorun mu var?
00:04:37 Hayır. Efendim.
00:04:38 Yatak odanız
00:04:40 ...sizin için biraz da
00:04:43 Teşekkür ederim.
00:04:46 Ancak çok yorgunum.
00:04:48 Erkenden yatacağım.
00:04:50 Anlaşıldı efendim.
00:05:49 Kimsin sen?
00:06:00 Ne istiyorsun?
00:06:02 Afedersiniz efendim.
00:06:03 Sizinle görüşmek istemiştim...
00:06:04 ...ancak kocam görüşmemem
00:06:07 Ama yarın...
00:06:08 ...yarın gece,
00:06:09 Aziz George gecesi.
00:06:12 Ne olmuş ki?
00:06:13 Saat gece yarısını
00:06:17 ...dünyanın bütün kötülükleri
00:06:21 Bayım. Nereye gittiğiniz ya da
00:06:25 ...bir bilginiz var mı?
00:06:26 Greta?
00:06:27 Gitmeliyim.
00:07:03 Günaydın.
00:07:05 Dün gece sizi
00:07:08 Ben diğer şirketi
00:07:10 Neden bana öyle
00:07:19 Neden herkes bana
00:07:21 Çünkü bu gece...
00:07:23 ...Aziz George gecesi...
00:07:25 ...ve...
00:07:27 Ee?
00:07:29 Gideceğiniz yeri biliyorlar.
00:08:05 Afedersiniz.
00:08:06 Borgo Geçidi'ne
00:08:10 Akşam vakti
00:08:13 Kont Drakula'nın kalesi
00:08:16 Sizi bekleyeceklere
00:08:19 Doğruyu söylemek gerekirse...
00:08:20 ...orayı hiç görmedim,
00:08:23 ...Tanrıya şükürler olsun ki,
00:09:03 Borgo Geçidine geldik.
00:09:09 Tanrı sizi korusun bayım.
00:10:03 Gece çok soğuk...
00:10:04 ...ve efendim, Kont,
00:10:05 sizinle çok iyi
00:10:08 Hayır, teşekkür ederim,
00:10:11 Siz bilirsiniz...
00:10:12 ...ancak, size hem sıcaklık...
00:10:15 ...hem de cesaret verir.
00:14:09 Evime hoşgeldiniz.
00:14:11 Kont Drakula mı?
00:14:13 Adım, Drakula.
00:14:14 Hoşgeldiniz...
00:14:16 ...safalar getirdiniz.
00:14:43 Geç oldu...
00:14:44 ...hizmetkârlarım
00:14:47 Sizin rahatınızla
00:15:11 Yolculuktan sonra
00:15:14 Umarım, her şeyi
00:15:26 Hizmetinize amadeyim.
00:16:01 Siz yemek
00:16:03 Ben yemiştim.
00:16:05 Umarım, her şeyi
00:16:08 Satınalma evrakları,
00:16:09 usulüne uygun ödemeler,
00:16:11 tapu senedi,
00:16:13 projeler.
00:16:16 Bina felaket durumda...
00:16:17 ...ancak, Londra yoluna
00:16:21 Tamamıyla tecrit edilmiş,
00:16:22 tıpkı istediğiniz gibi.
00:16:24 Sapasağlam...
00:16:25 ...ancak, çok uzun
00:16:28 Öyle.
00:16:30 Evet, boş bir bina.
00:16:32 Tam da istediğim gibi.
00:16:37 Yıllarca burada mı
00:16:40 Hayatım boyunca.
00:17:06 Eşiniz mi?
00:17:07 Yok, henüz evlenmedim...
00:17:09 ...ancak soldaki bayan
00:17:12 Ya diğeri?
00:17:13 Bayan Lucy Westenra,
00:17:15 en yakın arkadaşı.
00:17:17 Büyüleyici.
00:17:19 Teşekkür ederim.
00:17:22 Sorduğum için
00:17:23 ancak, neden İngiltere'de
00:17:29 Genç değilim...
00:17:31 ...ama yine de
00:17:33 Peki ya bu harika kale?
00:17:36 Bu kale zannımca...
00:17:38 ...aile yadigârınız?
00:17:41 Haklısınız.
00:17:43 Geçmişimin gölgelerini
00:17:50 Kökten Macarız...
00:17:53 ...gururlanmak hakkımız.
00:17:56 Çünkü, içimizde...
00:17:57 ...birçok cesur ırkın
00:17:59 ...Atilla'nın kanı var...
00:18:01 ...bu damarlarda akıyor.
00:18:03 Bize yüzyıllarca
00:18:06 ...bekçisi olarak
00:18:10 Lombardlar,
00:18:11 Bulgarlar,
00:18:13 Türkler,
00:18:14 sınırlarımıza binlerce
00:18:16 hepsini geri püskürttük.
00:18:19 Drakulalar hep 'cesaret' olmuştur.
00:18:24 Halkımızın kılıcı olmuştur.
00:18:27 Sülalemden bir kol
00:18:30 ...Türk akıncılarını
00:18:33 Zaman zaman
00:18:35 ...düşmana tekrar tekrar...
00:18:37 ...saldırıp...
00:18:39 ...en sonunda,
00:18:41 ...tek başına döndü,
00:18:43 zaferi bir başına
00:18:46 Kendisi Drakula
00:18:54 Ama şimdi...
00:18:56 ...yıkık dökük mazgallarda...
00:18:59 ...soğuk rüzgârlar esiyor.
00:19:03 Burası benim yuvam olsa da,
00:19:06 taşınmak mecburiyetindeyim.
00:19:08 Yolculuğuma hayıflanmıyorum,
00:19:11 ancak posta arabası
00:19:15 ...ve daha ucuz olabilirdi.
00:19:20 Eğer, yeni bir yerde,
00:19:23 ...başlayacaksam...
00:19:25 ...sizin gibi insanlardan...
00:19:26 ...bir şeyler...
00:19:28 ...öğrenmeliyim.
00:19:31 Onur konuğumsunuz.
00:19:40 Onları dinleyin.
00:19:42 Gecenin çocuklarının...
00:19:46 ...yaptığı müziği dinleyin.
00:19:58 Ancak yorgunsunuz,
00:19:59 geç saatte yatacaksınız.
00:20:02 Çok hoşsohbetsiniz...
00:20:04 ...ancak işverenlerim, hukuk müşavirleriniz,
00:20:06 Göreceğiz.
00:20:10 Ancak, şimdilik davetim
00:20:12 Hatta,
00:20:21 Gelin.
00:20:29 Av yapmayı sever misiniz,
00:20:32 Hiç fırsat bulamadım.
00:20:34 Sporların en muhteşemidir,
00:20:36 bir canlının hayatı
00:20:39 ...söz sahibi olursunuz.
00:20:48 İyi geceler, Bay Harker.
00:23:45 Sen önden buyur...
00:23:47 ...biz takip ederiz.
00:23:50 Önce başlamak
00:23:53 Genç ve güçlü.
00:23:56 Hepimize yetecek
00:24:04 Geri çekilin!
00:24:09 Bu adam bana ait.
00:24:11 O bizim.
00:24:12 Onu ilk biz bulduk.
00:28:35 Jonathan.
00:28:38 Jonathan.
00:28:41 Jonathan.
00:28:44 Jonathan.
00:28:47 Jonathan.
00:28:50 Jonathan.
00:28:53 Bu adam bana ait.
00:29:17 Günaydın.
00:29:28 Neredeyim?
00:29:32 Kimsiniz?
00:29:34 Ben, Dr. Seward...
00:29:36 ...burası da, Londra'dan
00:29:38 ...ve Profesör Van Helsing'e
00:29:41 Buraya nasıl geldim?
00:29:44 Budapeşte'den
00:29:47 ...bir derenin içinde
00:29:52 Peki ya Kont Drakula?
00:29:58 Kalesinden kaçtım,
00:30:00 ama kılık değiştirmiş...
00:30:02 ...yarasalar,
00:30:06 iri dişli kan emmeye hazır...
00:30:08 ...devasa yarasalarla birlikte
00:30:12 Rüya görmedim.
00:30:14 Yarasalar gerçekti.
00:30:16 İnsan kadar iriydiler.
00:30:18 Neden bana
00:30:26 Ne yapıyorsunuz?
00:30:44 Araştırdın mı?
00:30:47 Bu genç İngiliz,
00:30:48 Jonathan Harker.
00:30:49 Bir kaç hafta önce
00:30:51 Bazı arkadaşları
00:30:53 ...Londra'ya geliyor,
00:30:55 Anlıyorum.
00:30:56 Konuştu mu?
00:30:57 Biraz.
00:30:59 Kont Drakula mıdır nedir,
00:31:00 ağzında bir şeyler
00:31:06 Drakula mı?
00:31:11 Yine Renfield.
00:31:13 Sen ilgilen.
00:31:14 Tamam Profesör.
00:33:18 Günaydın Renfield.
00:33:25 Hayrola Renfield.
00:33:28 Renfield.
00:33:30 Kimse canını yakmayacak.
00:33:47 Ne oldu Renfield?
00:33:51 Ah evet, eski evi
00:33:54 Uzun süredir boştu.
00:33:57 Renfield.
00:33:59 Kimse canını yakmayacak.
00:34:08 Bırak kendi haline.
00:34:09 Sonra yine bakarım.
00:35:24 Bayan Murray?
00:35:25 Evet?
00:35:27 Sizi kliniğe
00:35:29 Bu taraftan lütfen.
00:35:41 Van Helsing'in Kliniği'ne.
00:35:43 Sür haydi.
00:36:17 Mina bak.
00:36:24 Seni sersem.
00:36:43 Profesör Helsing'in asistanı
00:36:47 Ben bagajınızla
00:36:49 Teşekkür ederim.
00:37:09 Jonathan.
00:37:11 Jonathan.
00:37:14 Jonathan.
00:37:15 Mina.
00:37:22 Lucy?
00:37:32 Jonathan,
00:37:36 Lütfen.
00:37:40 İstirahat etmeli.
00:37:45 Endişelendiğinizi
00:37:47 ...önemle rica edeceğim.
00:37:49 Onun neyi olduğunu
00:37:51 Ruhsal rahatsızlıkların
00:37:53 ...uzmanlığımız mevcuttur.
00:37:56 Jonathan'ın delirdiğini mi
00:38:37 Arkadaşınızın biraz
00:38:38 Seyahat etmesine
00:38:41 Benimle gelmek için
00:38:44 Yardımcı olamaz mısınız
00:38:47 Burada kalması muhtemelen
00:38:50 Dr. Seward'la birlikte
00:38:53 Bu durumda...
00:38:54 ...ben de burada
00:38:55 Ne âlâ.
00:38:56 İkiniz için de
00:39:01 Profesör Van Helsing?
00:39:02 Evet?
00:39:04 Jonathan
00:39:07 Tamamıyla
00:39:08 Hiç de o kadar
00:39:11 Bir tür şok yaşadığından...
00:39:12 ...hiç şüphe yok.
00:39:15 Neticede, ya...
00:39:16 ...bilinçaltındaki
00:39:19 ...ya da yalan söylüyor.
00:39:21 Jonathan yalan söylemez.
00:39:24 Üşütük falan da değil.
00:39:26 Öyleyse, belki onu
00:39:27 ...ikna edebilirsiniz,
00:39:32 Lucy.
00:39:35 Mina, bağışla beni.
00:39:38 Aptal gibi bayılıverdim.
00:39:40 Ah. Gelmene müsade
00:39:43 önce uzun bir yolculuk,
00:39:44 sonra da bu.
00:39:50 Efendim.
00:39:52 Bayanlara, zemin katta
00:39:58 Emredersiniz.
00:40:01 Sizi ikaz etmem
00:40:03 Burada,
00:40:05 ...bir kaç hastam var.
00:40:07 Hiç bir suretle...
00:40:08 ...birinci katın ötesine
00:40:12 Müsadenizi alayım.
00:40:13 İkinizde seyahat nedeniyle
00:40:15 Odalarınız
00:40:37 Lucy.
00:40:42 Lucy.
00:40:48 Lucy.
00:40:54 Lucy.
00:40:59 Lucy.
00:41:04 Lucy.
00:41:09 Lucy.
00:41:13 Lucy.
00:41:18 Lucy.
00:41:24 Lucy.
00:41:31 Lucy.
00:41:39 Lucy.
00:41:44 Lucy.
00:41:50 Lucy.
00:42:16 Lucy?
00:42:19 Lucy?
00:42:23 Lucy?
00:42:35 Lucy.
00:42:46 Lucy?
00:42:50 Lucy?
00:42:52 Lucy?
00:44:52 Lucy?
00:44:55 Lucy?
00:45:28 Bir adam gördüğünüzü
00:45:31 Yanılmışım.
00:45:37 Ya bu iki iz?
00:45:41 Şalını tutan
00:45:44 Muhtemelen, çıkartırken
00:45:48 Görünen o ki,
00:45:49 ...kan kaybından muzdarip.
00:45:56 Profesör Van Helsing'e
00:46:00 Durumu çok ciddi.
00:46:03 Kendimi suçluyorum.
00:46:05 Doktor?
00:46:09 Size telâşe vermek
00:46:10 ...ama hiç yakını var mı?
00:46:12 Yok.
00:46:13 Ancak geçenlerde genç bir
00:46:17 adı da Quincy Morris.
00:46:19 Bir telgraf çekmeniz
00:46:41 Profesör Van Helsing?
00:46:42 Hayır.
00:46:43 Nasılsınız?
00:46:44 Adım, Quincy Morris.
00:46:45 Bayan Westenra'nın
00:46:47 Ah, anlıyorum.
00:46:48 Lütfen içeri buyrun.
00:46:50 Pardösünüzü çıkartın.
00:46:53 Duyar duymaz geldim.
00:46:55 Geldiğinize sevindim.
00:46:57 Elimizden geleni
00:46:59 Onun için yapabileceğim
00:47:01 Var, kanınızı verebilirsiniz.
00:47:04 Gelin.
00:47:05 Ben, Profesör Van Helsing.
00:47:06 Quincy Morris.
00:47:40 Sanırım artık
00:47:43 Bekleyip görelim.
00:47:57 Lucy.
00:48:01 Lucy.
00:48:07 Lucy.
00:48:12 Lucy.
00:48:17 Lucy.
00:48:23 Lucy.
00:48:30 Lucy.
00:48:34 Lucy.
00:48:41 Lucy.
00:48:47 Lucy.
00:48:54 Lucy.
00:50:28 Lucy!
00:52:37 Ah!
00:52:39 Ne işiniz var burada?
00:52:43 Korkarım ki,
00:52:44 ...girmenize müsade yok.
00:52:48 Benimle gelin.
00:52:49 Haydi.
00:52:56 Profesör, bir şeyler
00:52:59 Cahillik yüzünden ölmesine
00:53:03 Cahillik mi?
00:53:05 Muhtemelen, tatlım...
00:53:06 ...şüphelerimi kabul etmekten...
00:53:09 ...korkacak kadar da
00:53:15 Sesini duyduğunuz kişi...
00:53:16 ...vaktiyle en az sizin benim
00:53:20 Bir kızı vardı.
00:53:21 Genç ve güzel bir kızdı.
00:53:23 Birlikte Transilvanya'ya
00:53:26 Bistritz isimli
00:53:30 Bir gece...
00:53:31 ...kız yatağında
00:53:35 Kan kaybından neredeyse
00:53:37 Gün be gün…
00:53:39 …örümceğin ağına düşmüş...
00:53:40 ...bir sinek gibi,
00:53:44 Babası hemen yatağının
00:53:48 Ta ki bir gece...
00:53:49 ...kız son demlerine
00:53:52 ...komşular, korkunç
00:53:56 Kızı ölü buldular...
00:53:59 ...babası ise...
00:54:02 ...şu anki halindeydi.
00:54:04 Haklısınız. Durum
00:54:07 ...ancak bu bir
00:54:11 Belki de öyle değildir,
00:54:13 Hayatım boyunca,
00:54:15 bazılarının
00:54:17 ...konu üzerinde çalıştım.
00:54:19 İşte bu yüzden, Renfield
00:54:23 ...bakımını üstlendim.
00:54:27 Transilvanya'nın
00:54:29 ...efsanelerle kaplıdır,
00:54:33 ancak efsanelerin ötesinde,
00:54:35 hayallerin ötesinde,
00:54:37 bazı gerçekler vardır.
00:54:39 Zaman zaman, doğrunun
00:54:43 Sanırım, Jonathan...
00:54:45 ...o doğrunun
00:54:47 Öyleyse,
00:54:48 ...hakkında anlattıklarıma
00:54:50 Jonathan.
00:54:52 Ah. Jonathan.
00:54:55 Size söyleyemem.
00:54:59 Göze alamam.
00:58:39 Lucy tatlım.
00:58:45 Şimdi şunu içiver.
00:59:10 Kim var orada?
00:59:25 Kim var orada?
01:01:36 Öldü.
01:01:39 Öldü.
01:01:41 Öldü.
01:01:42 Ama siz hala
01:01:44 Bu bir işaret.
01:01:46 Belki de harekete geçmek
01:01:53 Kara Büyünün gizemleri
01:01:56 ...bunu bulmuştum.
01:01:57 Yani bizi ilgilendiren şeyi.
01:02:00 Okuyabilir miyim?
01:02:03 "Yunanistan, Roma, Fransa,
01:02:06 "...muhtelif yerlerdeki...
01:02:08 "...efsanelerle tanınır.
01:02:10 "Yaşayanların kanlarıyla
01:02:15 "Böyle bir beslenmeyle
01:02:19 "Yeryüzünde dolaşırken...
01:02:20 "...tuhaf gölgeler bırakır.
01:02:22 "Kendisini köpeğe,
01:02:25 "başka tür hayvanlara
01:02:27 "Geceleri yaşar...
01:02:28 "...gündüzleri ise,
01:02:32 "Beslendikleri kişiler...
01:02:35 "...hastalanır ve ölürler.
01:02:37 "Sonra da,
01:02:41 "Yani 'vampir' olurlar.
01:02:45 "Ona 'Drakula' derler."
01:02:48 Neden bu adam
01:02:51 Kont Drakula'yı
01:02:54 Kendini kanunlar
01:02:55 ...birine karşı kanunların
01:03:05 Ruhu hep etrafımızda.
01:03:08 Bazılarımız...
01:03:10 ...tamamıyla kontrolü
01:03:13 Profesör.
01:03:17 'Kara Büyü' hakkında
01:03:20 Bence, siz de Drakula'nın
01:03:26 Kont'la hiç tanışmadım.
01:03:29 Ancak sanırım onu...
01:03:32 ...onu kendi ruhumdan bile
01:04:40 Topum suya düştü.
01:04:43 Anneme söyleyeceğim.
01:04:45 Dikkatli ol.
01:04:46 Hey, dikkat et.
01:04:47 Ah. Güzel.
01:04:48 Gelsene.
01:04:50 Gelsene buraya.
01:05:26 Gel buraya.
01:05:28 Gel buraya.
01:06:17 Günaydın tatlım.
01:06:20 Sadece hemşirelik değil,
01:06:23 Londra'dan gittiğinizde
01:06:25 Teşekkür ederim.
01:06:26 Jonathan nasıl
01:06:27 Çok daha iyi.
01:06:28 Güzel, güzel.
01:06:30 Sanırım, hikâyesini
01:06:31 ...ve her ne kadar
01:06:33 ...doğru olduğunu
01:06:35 ...böylesine hazır olduğunuzu bilmesinin
01:06:38 Çok doğru, keşke öyle
01:06:42 Aman Tanrım.
01:06:45 Korktuğum başıma geldi.
01:06:47 Bir çocuk ölü bulunmuş.
01:06:48 Nerede?
01:06:50 Buraya çok yakın.
01:06:52 Dün gece.
01:06:54 Evet.
01:06:56 Ah, beyler...
01:06:57 ...yardımınız gerekecek.
01:06:59 Elimizden ne gelirse.
01:07:00 Gelin.
01:07:06 Bu gece bana eşlik
01:07:09 Bayan Lucy Westenra'nın
01:07:18 Dinleyin
01:07:20 öğleden sonra
01:07:21 hiç bir tehlikeden korkmam...
01:07:23 ...ancak bu...
01:07:25 Peki ya size,
01:07:26 birçok başka çocuğun hayatını
01:07:34 Yani sizce, Kont Drakula
01:07:36 Daha da kötüsü.
01:07:38 Çok daha kötüsü.
01:07:40 Âşık olduğunuz
01:07:42 Delirmişsiniz siz!
01:07:44 Lucy,
01:07:48 Cesaretinizi toplayın.
01:07:50 Kızın ruhu, gece sona
01:07:52 ...kesinlikle bana
01:08:21 Saat bir.
01:08:22 Açın şunu.
01:08:39 Şu ana kadar
01:08:52 Bir kaç dakika daha.
01:08:55 Bakın, birazdan
01:08:58 Artık çok sürmez.
01:09:00 Size söylediklerimi
01:09:20 Haydi.
01:09:28 Küreğiniz,
01:09:29 dediğim gibi yapın.
01:09:35 Açın haydi.
01:09:55 Küreğinizi kullanın dostum!
01:10:04 Renfield.
01:10:05 Sakin ol.
01:10:08 Lütfen sakin ol.
01:10:13 Renfield. Sakin ol.
01:10:19 Lütfen sakin ol.
01:10:27 Geçti artık.
01:10:31 Tamam, Renfield,
01:10:35 geçti.
01:10:38 Bak bana.
01:10:41 Beni anlayabiliyor musun?
01:10:44 Renfield.
01:10:48 Beni anlayabiliyor musun?
01:10:54 Tanrım,
01:10:56 Hastalığın ne ise,
01:10:58 geçmiş.
01:10:59 Pekâlâ.
01:11:02 Bildiklerini anlat bana.
01:11:07 Haydi.
01:11:09 Bildiklerini anlat.
01:11:11 Ben...
01:11:12 Söyle.
01:11:14 Haydi.
01:11:16 İşte böyle.
01:11:17 Ben...
01:11:18 Söylesene.
01:11:19 Haydi.
01:11:20 O...
01:11:21 Evet.
01:11:28 Tesadüfen de olsa,
01:11:31 görünen o ki, düşmanımız
01:11:33 Hata bende Profesör.
01:11:36 Kont'un satın aldığı
01:11:37 ...burası arasında bağ kurmak
01:11:41 Ama ya teslim edildiğini
01:11:44 Kont Drakula'nın kalesinin
01:11:46 ...gördüğüm sandıkların
01:11:48 Onları, kendisini İngiltere'ye
01:11:51 Şimdi de, gündüzleri
01:11:54 ...geceleri ise...
01:12:01 Eğer onu bulacaksak,
01:12:03 Ah. Jonathan.
01:12:04 Endişelenme.
01:12:07 Bu kez hazırlıklı geldim.
01:12:09 İki daha iyi silahım var.
01:12:13 Alın bunları.
01:12:15 Bunlar karşısında
01:12:24 Hazır mıyız?
01:12:26 Öyleyse gidelim.
01:12:31 Profesör?
01:12:33 Profesör.
01:12:35 Renfield denen adamla
01:12:37 Bizi Kont Drakula'ya götürecek
01:12:42 Pekâlâ, görüşebilirsin,
01:12:43 ancak tek başına olmaz.
01:12:46 Sana bizden çok açılabilir.
01:12:50 Bu genç bayanı
01:12:52 Ne diyorsam yap.
01:14:03 Tut şunu.
01:15:30 Bakın.
01:15:37 Burada bir sandık
01:15:40 Çok geç kaldık
01:15:43 Dikkat edin.
01:17:00 Nasıl yardımcı olmaya
01:17:14 Belki,
01:17:16 belki bir şeyler
01:17:25 Kızı öldür.
01:18:11 Burayı,
01:18:12 ...anlattığı gibi
01:18:36 Bir çıkar yol bulduğunu
01:19:36 İyi akşamlar beyefendi.
01:19:37 Biraz eğlence ister misin?
01:20:06 O adam.
01:20:07 Kont'a benziyordu.
01:20:09 Ama daha genci,
01:20:11 çok daha genci.
01:20:13 Gözleriniz
01:20:16 Bizi bekliyorlar.
01:20:18 Haydi.
01:20:19 Haydi.
01:20:27 Bay Harker ve Bay Morris.
01:20:30 Size yakın bir arkadaşımı
01:20:31 Sayın İçişleri Bakanı'nı.
01:20:35 İyi akşamlar.
01:20:36 İyi akşamlar.
01:20:37 İyi akşamlar efendim.
01:20:38 Bizi kabul ettiğiniz
01:20:40 Geçen gece, bir an için,
01:20:42 ...Profesör'ün 'gidici'
01:20:45 Hafif bir inme...
01:20:47 ...ancak, bacaklarım
01:20:49 ...zekâmın 'gidici'
01:21:01 Ülkeden her çıkış yolunda...
01:21:03 ...artık nöbet tutuluyor.
01:21:06 İçinde olduğuna inandığımız
01:21:08 ...ahşap sandığın
01:21:10 Kont kendini
01:21:12 ...yine de her yere
01:21:18 Bir haber mi var?
01:21:21 Anlayamadım.
01:21:22 Mina'dan.
01:21:24 Opera ve bileti ile...
01:21:26 ...alakalı bir şey.
01:21:27 Refakatsiz evden ayrılmasına
01:21:30 Ben bilet falan
01:21:33 Ekselansları,
01:21:35 bir an önce
01:21:37 Bu Drakula'nın
01:22:46 Bakın.
01:22:51 Doktor!
01:22:52 Biri doktor çağırsın!
01:22:54 Tanrı aşkına.
01:22:55 Doktor yok mu
01:22:59 Sonra da, bıkıp
01:23:04 Sen.
01:23:15 Ne istiyorsun?
01:23:16 Kaptanını, çabuk.
01:23:18 Çabuk dedim!
01:23:27 'Tzarina Catherine'in
01:23:29 Evet.
01:23:30 Sabah akıntısıyla,
01:23:33 Seyredeceksem
01:23:35 Bir miktar yük...
01:23:37 ...ve bir de yolcu
01:23:39 Yolcu nerede?
01:23:40 Benim,
01:23:43 Varna'ya gitmiyoruz.
01:23:53 Tamam gideriz.
01:24:10 Ne oldu?
01:24:13 Renfield,
01:24:29 Varna.
01:24:33 Varna mı?
01:24:35 Varna.
01:24:54 Evet.
01:24:56 Karadeniz'de
01:24:59 İşte buldum.
01:25:00 Bakın.
01:25:01 Oradan Transilvanya'ya
01:25:03 Ama öyle bir yükle
01:25:10 Kaleye önce
01:25:13 Bir hafta içinde.
01:25:14 Her bir mezarı takdis eder,
01:25:16 kullanılmaz hale getirirsiniz.
01:25:17 O varmadan önce,
01:25:19 ...işe yaramaz hale gelir.
01:25:20 Biz gidersek,
01:25:23 Ben hayatım pahasına
01:25:34 Renfield?
01:25:43 Ölmüş.
01:26:20 Kim var orada?
01:26:38 Sen.
01:26:47 Hayatım boyunca
01:26:52 En nihayet,
01:26:55 ...bizzat yüz yüze gelmek
01:27:00 Çok şeyler öğrenmişsindir.
01:27:05 Hiç bir şey yapamazsın.
01:28:31 Acele et, çabuk.
01:30:40 Artık, geriye tek
01:30:43 ...o da,
01:31:06 Hiç haber var mı?
01:31:10 Henüz yok.
01:31:12 Söylesenize Profesör.
01:31:15 Eğer Kont
01:31:19 korkmamıza
01:31:22 Mina, hayatım,
01:31:23 Kont yaşadığı sürece,
01:31:26 zaman ve mekânın
01:31:30 Tek yapabileceğimiz ise
01:35:10 S O N
01:35:19 Çeviri: Smoyl