Namesake The

tr
00:01:00 Çeviri : ManiaC ForceS
00:01:22 Ne okuyorsun?
00:01:26 "Palto" Gogol'dan.
00:01:29 - Gogol?
00:01:59 - Bu dünyanın dışına çıktın mı hiç?
00:02:03 Dedemi her sene Jamshedpur'da
00:02:10 İngiltere, Amerika'yı kastediyorum.
00:02:14 Rüya gibiydi.
00:02:17 Işıldayan sokaklar!
00:02:19 Kimse Urduca konuşmaz.
00:02:22 Hiç ülke dışına çıkmayı düşünmüş müydün?
00:02:27 Sen gençsin. Özgürsün..
00:02:38 Asla pişman olmazsın.
00:02:40 Dedem her zaman kitaplar
00:02:44 Bir adım hareket etmeden seyahat edersin.
00:03:07 ADAŞ
00:04:47 İyi.
00:06:02 Ecele et! Git ve hazırlan.
00:06:05 Seni görmeyi bekleyen biri var.
00:06:22 İzle ve öğren, Rini.
00:06:36 Yemek yapmayı sever
00:06:38 ...ve iyi örgü örer.
00:06:40 Benim için bir haftada hırka ördü.
00:06:43 Çocukların en sevdikleri teyzecikleri.
00:07:13 Çocukluğundan bu yana klasik
00:07:22 İşte burada.
00:07:46 Çocuğum son iki yıldır
00:07:49 yabancı bir ülkede yaşıyordu.
00:07:51 New York'ta idi.
00:08:01 Kızımın en iyi dersi ingilizceydi.
00:08:05 Bizim için bir şeyler söylemez misin?
00:08:18 Bir bulut gibi yalnız dolaştım.
00:08:21 Yükseklerde. Dalgaların ve
00:08:25 Bir keresinde altından nergislerin
00:08:33 Bu babamın en sevdiği şiirdir.
00:08:36 Şiir babamın tutkusudur.
00:08:39 Oh, otur lütfen.
00:08:44 Çocuğum,
00:08:46 Hiç bir uçağa bindin mi?
00:08:50 Dünyanın ortasından karşıdan
00:08:54 soğuk bir şehirde yaşadın mı
00:08:56 dondurucu kışla birlikte,
00:08:59 dostlarını ve aileni
00:09:05 Yalnız kalmaz mısın?
00:09:12 Burada olmayacak mı?
00:09:29 Buraya gel.
00:09:31 Hayatın değişim üzerinedir.
00:09:35 Yeni olanı kucakla,
00:09:58 Onu görmeme izin ver.
00:11:44 Orada mısın?
00:12:00 Dışarıda dondurucu bir soğuk var.
00:12:14 Dışarı mı çıkıyorsun?
00:12:24 Nasıl hissediyorsun?
00:12:28 Kendine gelmen 7 saatini alır.
00:12:36 Biraz uzan. Sana çay getireyim.
00:12:39 Hadi.
00:12:41 Amarican usulü.
00:12:44 Hahi.
00:12:46 hadi, uyu.
00:12:48 Yapamam.
00:12:50 Tamam o halde, otur televizyon izle.
00:12:53 Burada 24 saat doğal gaz var.
00:12:57 Bu şekilde açıyorsun.
00:13:01 Sıcak, soğuk su da var.
00:13:04 2 tane musluk var,
00:13:07 Bu ikisini karıştırırsan,
00:13:12 Kaynatmaya gerek yoktur.
00:13:15 Ve çamasır makinesi orada,
00:13:24 Şimdi
00:13:31 Önce sen bir yerleş,
00:13:37 Buna inanamayacaksın.
00:13:39 Bizim "rickshaw"lar (insan gücüyle araba çeken kimse)
00:15:06 Çok mutluyum.
00:15:08 Burada herşey harika.
00:15:11 Uçak yolculuğu uzun ama eğlenceli
00:15:15 Ve kendimi iyi hissediyorum.
00:15:18 Ev çok güzel.
00:15:21 Büyük, bir sürü penceresi var.
00:15:23 Biliyor musun, burada tüm gün
00:15:33 hepsi çekmiş.
00:15:36 Kim senden kıyafetlerimi yıkamanı istedi?
00:15:40 Burada 1 dolar 8 rupi ediyor.
00:15:42 Ve bizim bişeyler alacak
00:15:53 Ashima?
00:15:57 Aç kapıyı, Ashima.
00:16:08 Özür dilerim, Ashima.
00:16:11 Benim hatam.
00:16:13 Senin niyetin iyiydi ama sana
00:16:19 Ashima.
00:16:21 Ashima, deli Ashima,
00:16:25 Oh canım, kapıyı aç.
00:16:28 lütfen,
00:16:31 deli kız.
00:16:41 Sırıtma.
00:16:45 Hadi, şimdi gül.
00:16:49 Gül Lütfen
00:17:03 1. yada 3. trene bineceksin.
00:17:05 Buradan...
00:17:07 Bütün bu yol...
00:17:10 Fulton caddesidir.
00:17:12 İstasyondan çık, birisine,
00:17:15 Fulton balık marketinin yerini sor.
00:17:21 Ya kaybolursam?
00:17:24 Sence kaybolmana izin verir miyim?
00:19:04 Ne oldu?
00:19:13 Gel.
00:19:16 Buraya gel.
00:20:17 Daha uzun bir elbisen var mı?
00:20:21 Demek istediğim... Şuraya kadar olan?
00:20:26 Şuraya kadar olsun.
00:20:32 Kısaltma vakti.
00:21:01 Rana! Hey Rana!
00:21:30 Hepsi orada.
00:21:31 Zaten kontrol etmiştim.
00:21:37 Gözleri bir böğürtlen kadar kara.
00:21:42 Saçları kadar siyah.
00:21:50 Naılsın? her şey yolunda mıydı?
00:22:07 O hoş sesi hayatımdaki
00:22:12 Sen ikincisisin.
00:22:28 Bayan Ganguly? Ben Wilcox.
00:22:32 Bebeğe hangi ismi koymak istersin?
00:22:35 İsmini eşim koyacak.
00:22:37 Bebek için isim arıyor.
00:22:40 Biz eşimin anne annesinin
00:22:46 O hindistanda. Yaşı 85'i geçti.
00:22:49 Ama acele etmiyoruz.
00:22:50 Kuzenlerimden bazılarının 6 yaşlarına
00:22:54 O zamana kadar 'O'
00:22:56 - 'O' derken?
00:22:58 Bizde herkesin iki ismi vardır.
00:23:03 Ne yazık ki bu ülkede,
00:23:05 bir bebek doğum belgeleri
00:23:07 Ve doğum belgesi için bir
00:23:14 Bebek bir?
00:23:17 Evraklar gelene kadar.
00:23:22 Ben yapmam, çok masraflı.
00:23:26 Ertesi gün düşünürüm.
00:23:29 Bebek Ganguly?
00:23:43 Ne dersin?
00:23:45 Ona Gogol diyebiliriz.
00:23:48 Evraklar gelene kadar.
00:23:57 Burada olmayız heralde
00:24:03 Öyle kal. Öyle tut!
00:24:05 Kımıldama!
00:24:07 Bir... iki... üç... cheese de!
00:24:16 Amca! Teyze! Bakın, Gogol!
00:24:23 - Bu yeni mi geldi?
00:24:31 Ne kadarda güzel!
00:24:37 Rana, bak, Ashima'nın oğlu! Gogol!
00:24:42 Kadın katili!
00:24:52 Eve gitmek istiyorum.
00:24:55 Gogol'u bu lanet ülkede
00:25:05 Burası fırsatlar ülkesi, Ashima.
00:25:08 Ne isterse olabilir burada,
00:25:12 Burda seçenekler sınırsız.
00:25:15 Bnudan faydalanmasını istemez misin?
00:25:29 Teşekkür ederim.
00:25:31 Rica ederim.
00:25:38 Gel, gel.
00:25:52 Çok uzaklaşma, seni göremiyorum!
00:25:55 O çok küçük henüz.
00:26:15 Suburbia'ya hoş geldiniz.
00:26:20 Herşey avlunun satışından alındı.
00:26:22 Ashima sevmedi ama ben neyini
00:26:25 Büyük bir konakta yaşayan patronum bile,
00:26:29 50 sente alınmış pantolon giyer.
00:26:40 Gogol.
00:26:43 Nerelerdeydin?
00:26:46 Hey Gugli!
00:26:54 Sanırım kız kardeşi Sonia'nın merasiminden
00:26:58 Okula Gogol ismiyle mi gidecek?
00:27:03 Sonunda! Nedir?
00:27:05 - Nikhel!
00:27:13 Gogol!
00:27:16 Hey Gogol.
00:27:18 Burada!
00:27:20 Kız kardeşinin merasimini kaçırdın mı, eh?
00:27:24 Onu buldum!
00:27:37 Kızınızın geleceği ne olacak?
00:27:39 Geleceğinin ne olacağı yakında anlaşılır.
00:27:47 Hey Sonia!
00:27:49 Tavayı karıştır.
00:27:55 Amerikan kızı! Zayıf olmalı!
00:28:12 Pekala okulda ki ilk günün nasıldı?
00:28:16 Mükemmel!
00:28:19 Bu nedir?
00:28:25 "Oğlunuzun tercihi dolayısıyla,
00:28:31 Bayan Lacidus Princeton.
00:28:40 Ailesinin tercihi ne olacak?
00:28:47 Bu ülkede buna çocuklar karar verirler.
00:28:50 Kendisi Gogol'u ilk isim olarak
00:28:54 Pekala, önemli değil.
00:28:59 Eğer Jimmy adını tercih ederse bu
00:29:03 Çocuğumuz bunu istiyorsa.
00:29:15 saat çok geç.
00:29:20 Merhaba? Merhaba?
00:29:26 Merhaba? Ashuda?
00:29:28 Beni duyuyor musun, Ashoka?
00:29:32 Kötü haberlerim var.
00:29:34 Ne oldu?
00:29:37 Kız kardeşime söyleyemem.
00:29:40 Endişelenme, ben söylerim...
00:29:47 Sana bir şey söyledi
00:29:57 Dün, Rini ve babası yatakta
00:30:02 Kalp krizinden öldü.
00:30:23 Sakin ol, Ashima.
00:30:27 En azından huzur içinde gitti.
00:31:17 Hadi gel yoksa uçağı kaçıracağız. Haydi.
00:31:30 Gidemem.
00:31:33 Onları sabah o halde görmeye dayanamam.
00:31:36 Bunu yapamazsın.
00:31:41 Anneni düşün.
00:31:45 Senin güçlü olman gerekiyor.
00:32:19 Gogol'a yazabilirsin.
00:32:22 Gogol senin adaşın.
00:32:25 Bugün, o rusya'nın en görkemli
00:32:28 en saygı duyulan yazarı,
00:32:30 ama yaşadığı dönemde hiç kimse
00:32:32 Bay Gogol, kendileri bir
00:32:36 Gargle, gidelim!
00:32:38 Bay Ecks, Dean, her ikinizle
00:32:43 Teşekkürler. Dışarı! Haydi, dışarı!
00:32:49 Teşekkürler, beyler.
00:32:53 Gogol hastalık hastası biri sanılmaktadır.
00:32:56 İleri derecede paranoyaktır,
00:32:59 Hiç dostu yoktur, ve evlenmemiştir,
00:33:04 Hayatının sonuna kadar,
00:33:06 yavaş yavaş açlıkla intihar
00:33:12 Hey millet Bana bu ismi verirken
00:33:15 Paranoyak olduğunu, intihar eğilimli,
00:33:18 Onun aynı zamanda bir deha
00:33:25 Millet, Bana böyle garip birinin ismini
00:33:28 Babana bunları söyleme.
00:33:30 Ve bize millet diye seslenmeyide kes.
00:33:33 Gözlerimi kapayıp her
00:33:36 doğduğumda yabancılara evlatlık
00:33:40 Mezun olman böyle davrabileceğin
00:33:54 Öyle, ondan sadece 2 inç uzaktayım.
00:33:59 ve tam onu öpmek üzereyken,
00:34:02 Bana bakar ve,
00:34:05 "Senin adın ne?" der
00:34:08 Gogol Ganguly.
00:34:12 Jane senin adını seviyor.
00:34:19 Oraya hiç gitmedin mi, adamım.
00:34:21 Kaainatın tüm üşütük Rus yazarları,
00:34:28 Niçin gidip en garip olanı seçerler?
00:34:34 Bilirsin, onları karşıma alıp,
00:34:35 Gogol favori yazarınız mı...
00:34:39 - ... Hassiktir!
00:34:41 Düşünmeliyim! Oh lanet olsun!
00:34:49 Hoşçakal, Air India!
00:35:00 Özür dilerim, Özür dilerim!
00:35:06 - Bu oğlumuz, Gogol.
00:35:10 Bay ve bayan Majunda.
00:35:26 Aynı yaştalar.
00:35:30 Oh eminim öyledir.
00:35:32 Merhaba.
00:35:34 Merhaba.
00:35:35 Ne okuyorsun?
00:35:38 Fransızca.
00:35:40 Biraz televizyon izlemek ister misin?
00:35:44 Amerikan kanallarından nefret ediyorum.
00:35:48 Gogol, Buraya gel.
00:35:50 Gel oğlum, gel bir şeyler ye.
00:35:57 Neden gözlerin böyle kızarmış?
00:36:05 Ashima, Kırmızı biber uzatsana biraz.
00:36:15 Mosi, seni temin ederim
00:36:20 Bu senin düşüncen.
00:36:23 Nereye gittiğine dikkat et.
00:36:28 Bu Hale denene yerde seni kapmak
00:36:34 Eğlenmene bak.
00:37:12 - Şimdi nasılsın?
00:37:16 - Sağol.
00:37:20 Dinle.
00:37:22 Annenin aldıkları dışında sana
00:37:27 mezuniyetin için özel bir şeyim var.
00:37:38 Sağol, Baba.
00:37:42 Bunu kitapçıdan senin için
00:38:06 Umarım beğenirsin.
00:38:08 Çok hoş.
00:38:27 Biliyorsun, Gogol'la aramda hep
00:38:31 Diğer hiç bir yazarla
00:38:34 Neden biliyor musun?
00:38:36 Evet. Gogol senin en sevdiğin yazar.
00:38:41 Hayır, onun dışında.
00:38:44 Hayatının büyük bir kısmını
00:38:49 - Benim gibi.
00:38:54 Ama...
00:38:57 Bir başka neden daha var.
00:39:09 - Merhaba?
00:39:13 Nedir o neden?
00:39:18 Başka neden yok.
00:39:30 Pekala. İyi geceler.
00:39:32 İyi geceler, Baba.
00:39:41 Hepimiz Gogol'un "*Palto*"sundan çıktık.
00:39:45 Bir gün bunu anlayacaksın.
00:39:49 Lütfen dikkat.
00:39:51 Hindistan havayolları IT-408
00:39:59 Bayanlar ve baylar, Hindistan
00:40:03 İyi uçuşlar diler.
00:41:05 Bagajınızı açınız lütfen.
00:41:06 - Gogol!
00:41:12 Ölçüsünü alın!
00:41:24 Bata'dan bir çift terlik al.
00:41:28 Lütfen hediyeni kabul et.
00:41:43 Senin için, Kayınvaliden'den
00:42:01 Senin neyin var?
00:42:03 Eve gitmek istiyorum!
00:42:07 Seni neşelendirecek bir şeyim var.
00:42:12 Burada. Takvime göre eve
00:42:21 Neyin var? Ne oldu? Ateşin mi var?
00:42:23 - Eski klima bulunur mu.
00:42:46 Dışarı mı çıkıyorsun?
00:42:48 Biraz hafif tempo koşacağım!
00:42:49 - Hafif tempo?
00:42:53 - İdman?
00:42:56 Endişelenme, Dadi Ma. Fazla uzaklaşmam.
00:43:04 Acele et. Genç üstadı takip et.
00:43:05 Sokakata koşmaya gitti.
00:43:09 Herşeyi yapabilirim. İngilizce biliyorum.
00:43:46 Neden beni takip ediyorsun?
00:44:20 Hep sana sormak istediğim
00:44:24 Hiç cesaret edemedim buna.
00:44:26 Yıllar önce, sen niçin...
00:44:30 bana evet demiştin?
00:44:33 Sen hepsinden iyiydin.
00:44:38 O zamanlar, 4 çocuklu bir duldum
00:44:42 ve sonra birisiyle anlaşmıştım.
00:44:48 Bir de ayakkabılarını sevmiştim.
00:44:53 Oh, pekala.
00:45:00 Seni seviyorum dememi mi istiyorsun?
00:45:05 Amerika'yı sevdin mi?
00:45:11 Evet.
00:45:13 Evet.
00:45:28 Sırılsıklamım, Sonia. Aslında seni
00:45:34 Neden içeri girmiyorsun, Benim Amerikalı
00:45:39 Başkaları tarafından çekiştirilmek
00:45:41 Böyle bir şeyin parçası olmak istemem.
00:45:47 Ma!
00:45:51 Hazırlan, yarın gidiyoruz.
00:45:55 Bahçeye 100 defa gitmişizdir.
00:46:00 Ciddi misin? Beni kandırmıyorsun ya?
00:46:03 - Bu harika, Ma!
00:46:31 Bir uçak buluruz. Endişelenme.
00:46:35 Yolunda olan nedir?
00:48:25 Buraya her zaman seninle
00:48:34 Sadece düşün ne kadar 'Shah
00:48:39 Bunu onun için yaptılar.
00:48:42 Diğer kocalarda eşlerini
00:48:46 Sırf Taj Mahal'i inşa edebilmek için.
00:48:53 Hey, ne olduğunu tahmin et.
00:48:55 Mimarlık istiyorum.
00:48:59 Yapma, Baba.
00:49:01 İçinde mühendislikte vardır,
00:49:05 Bizim ailemiz Shah Jahan!
00:49:25 Hadi gidelim, Sonia.
00:50:06 Bak!
00:50:07 Gangrene!
00:50:11 Ne...!
00:50:16 Bunu yapan ırkçı pisliği
00:50:36 Bu arada, adım hakkında düşünüyordum da.
00:50:42 Gogol fena değil. Onu kullanabilirdim.
00:50:47 Ama tekrar değiştirmek
00:50:51 Ne demeye getiriyorsun?
00:50:55 Adımı gerçek ismimle değiştirmek istiyorum.
00:50:59 Olan oldu. Artık Gogol senin gerçek adın.
00:51:03 Bu artık çok karmaşık. Yaşın geçti.
00:51:06 Herneyse, bundan sen sorumsusun.
00:51:09 Oh evet! Hatam 4 yaşında olmak mıydı?
00:51:16 Amerika'da he şey mümkün.
00:51:19 Nasıl istersen öyle yap.
00:52:14 Ben geldim.
00:52:16 - Merhaba Nick.
00:52:18 Merhaba canım. Nasılsın?
00:52:21 - Aldın mı?
00:52:29 - Tebrikler!
00:52:35 Hepinize geldiğiniz için çok teşekkür ederim.
00:52:39 İçin! Kutlamaya!
00:52:47 - Hey.
00:53:01 - Beğendin mi?
00:53:07 Oh, Max'in kalbini fetheden hintli
00:53:12 Bu Pam Bridge, kolejden arkadaşım,
00:53:16 Nasılsınız?
00:53:18 Tanıştığımıza sevindim.
00:53:21 Kapımız her zaman açık.
00:53:24 Aslınsa ben New York'ta doğdum.
00:53:27 Hindistan'a giden bir kız arkadaşım vardı.
00:53:31 Elbette.
00:53:38 Ailen güzel bir hintli kızla
00:53:42 Ne istediklerini umursamıyorum.
00:53:47 Benim istediğim bu.
00:54:09 Sally kimseler seçemeden
00:54:17 Kütüphaneci karımdan hangi
00:54:24 Nesin sen? Kör müsün?
00:54:32 Daha hızlı kullanmayı öğremelisin.
00:54:38 Asıl böyle sürmeye devam
00:54:53 Her şey yolunda, Ma.
00:54:56 - Anne, Neden aramıştın?
00:55:00 Hiç dairene gitmiyorsun, Gogol.
00:55:03 Gecenin yarısında aradım,
00:55:06 ..
00:55:11 - Gogol, orda mısın?
00:55:14 Gelecek cumartesi eve gelmek ister misin.
00:55:16 Hem ertesi gün bizimle
00:55:19 Baban 6 ay Ohio'da ders verecek.
00:55:21 Hatırladın değil mi?
00:55:24 Ama bu kadar büyütecek ne var?
00:55:26 - Sonia eve gelmiyor mu?
00:55:31 Anne, Bu hafta sonu eve gelemem.
00:55:34 Kız arkadaşımla tatile çıkıyorum.
00:55:41 Anne?
00:00:11 onları görmeye gitmemizi ister misin?
00:00:13 Sonunda onlarla tanışacak mıyım?
00:00:15 Çok sevindim, bebeğim.
00:00:27 Biliyorsun, tatiline devam etmek istiyor
00:00:29 Bir başkasının ailesiyle.
00:00:31 Ama kendi ailesini görmüyor bile!
00:00:33 Unut gitsin. Burası Amerika!
00:00:35 Çocuklar 16 yaşına geldiğinde giderler.
00:00:40 Bu ülkeye ilk geldiğimizde ailemi kaybetmiştim.
00:00:46 Şimdi ailemi tekrar kaybettiğimi hissediyorum.
00:00:51 Ayrıca, nasıl bir kızın adı Max olur??
00:00:55 Belkide bir erkektir.
00:01:00 Bilmen gereken bir şey var.
00:01:02 Öpüşmek, el ele tutuşmak yok.
00:01:04 Anne babamın aşkları devam ediyor.
00:01:06 Ama hiç birbirlerine dokunduklarını
00:01:07 Şimdiden bunaldım.
00:01:09 Bu şeylerin hepsini almak zorunda mıyız?
00:01:21 Anne, Biz buradayız.
00:01:24 Anne,
00:01:28 Anne, bu Max ve Max, bu da annem.
00:01:31 Merhaba Ashima. Seninle tanıştığıma
00:01:37 Bunlar Ashok ve senin için.
00:01:40 Hiç gerek yoktu.
00:01:42 Yinede sağolun. Lütfen içeri girin.
00:01:49 Oturun lütfen.
00:01:52 İçecek bir şeyler getireyim.
00:01:56 - Güzel.
00:02:12 Baban alarm şirketinden
00:02:16 Neden bir güvenlik sistemi aldınız?
00:02:18 Babanın fikriydi.
00:02:20 Bende aynı fikirdeyim.
00:02:22 Bizimki gibi iyi muhitlerde
00:02:26 Ashima, giydiğin kıyafete bayıldım.
00:02:29 Bu bir kanga mı?
00:02:32 Oh Evet.
00:02:33 Annemin Met'te denediklerinden birini alırım.
00:02:37 Met?
00:02:38 Başkent sanat müzesi.
00:02:40 Hatırlamadın mı anne,
00:02:42 Mısır'a özgü eşyaların
00:02:45 Evet, hatırlıyorum.
00:02:47 Babam da sanatçıdır.
00:02:49 Şurada gördüğünün tablo onun.
00:02:56 Hoş.
00:02:57 Bay Ganguly, Yarına hazır olur değil mi?
00:03:02 Size bir makbuz vermeli miyim?
00:03:04 Çok hoş gerçekten.
00:03:10 Hey Baba.
00:03:13 Bu Maxi and Max, bu da babam.
00:03:16 - Merhaba.
00:03:23 Nasılsın?
00:03:25 İyiyim!
00:03:26 İyi.
00:03:35 Bu tattığım en lezzetli yiyecek.
00:03:39 Nikhel'in annesi 2 gündür yemek yapıyordu.
00:03:43 Bu onun yaptığından daha iyi.
00:03:52 Oh, dondurmayı unutmuşum.
00:03:59 Arabayı kullanabilirsin, ister misin?
00:04:02 Olur.
00:04:04 Seninle geleceğim
00:04:05 Neden burada kalıp Nikhel'in
00:04:07 Hemen döneriz.
00:04:09 - Evet?
00:04:17 Öncesinde sana söylemek
00:04:22 İsminle ilgili.
00:04:25 İsmim?
00:04:26 Gogol.
00:04:29 Bunun bir nedeni var, bilirsin.
00:04:31 Biliyorum. Çünkü senin en sevdiğin yazar.
00:04:36 Bundan daha fazlası.
00:04:39 Yıllardan...
00:04:42 1974. Kalkuta'da öğrenciydim.
00:04:49 Her yıl dedemi ziyaret etmek için
00:04:51 trenle Jamshedpur'a giderdim.
00:04:57 Yolda okumak için yanıma
00:05:01 - Gogol?
00:05:05 "Palto".
00:05:08 Öyle, trende gecenin bir vakti,
00:05:11 Bay Pursh adında biri ile konuşmaya başladık.
00:05:13 Beni Hisdistan'dan ayrılmam
00:05:18 Ben sadece kitaba kaldığım
00:05:21 Dedem her zaman kitaplar bunun içindir derdi.
00:05:26 Bir adım hareket etmeden seyahat edersin.
00:05:31 Ve tam o anda, bir şey oldu.
00:06:33 Burada birşey yok.
00:06:34 - Herkes ölmüş.
00:06:37 Hareket etti, çabuk gel.
00:06:53 Beynimde korkunç bir uğultu vardı.
00:06:58 "Yastığını yorganını al, dünyayı dolaş".
00:07:02 "Asla pişman olmazsın".
00:07:10 İşte bu nedenle Amerika'ya geldim
00:07:13 Ve sen ismini böyle aldım.
00:07:22 Hadi.
00:07:23 Maxi seni bekliyordur.
00:07:33 Baba, beni düşündüğünde
00:07:38 Sana o geceyi mi hatırlatıyorum?
00:07:44 Hiçte bile.
00:07:47 Sen bana devamında olanları hatırlatıyorsun.
00:07:52 O günden sonra olan herşey
00:07:55 armağandı benim için, Gogol.
00:08:15 - İyi yolculuklar.
00:08:25 Adını annenin üzerine
00:08:29 Ve sağ salim vardığınızda haber ver.
00:08:32 - Tamam.
00:08:38 - Baban sana nasıl seslendi öyle?
00:08:47 Ailenin bu kadar farklı
00:09:05 Çok güzel!
00:09:07 - Hoşuna gitti mi?
00:09:08 Victorian'da yaşamamanın
00:09:20 Selam Nick.
00:09:24 Burası kesinlikle yeryüzünde
00:09:26 Burada yaşamayı düşünebilirim.
00:09:31 Biliyor musun, burada
00:09:34 Ailem buradan vazgeçmek
00:09:37 Çocukluğun nasıl geçti?
00:09:39 Yollarda.
00:09:41 Kiralık kamyonetlerde seyahat ederdik
00:09:42 Bengalili ailelerle, diğer
00:09:45 Yolda kurallar asla çiğnenmez,
00:09:48 AAA haritaları takip edilir,
00:09:50 Yemek zamanı geldiğinde bir yerde durulur
00:09:52 her yerden hint yemeği çıkar
00:09:54 ama aslına bakarsan
00:09:57 McDonald'la başlamak istemişimdir.
00:09:59 Bu aslında başka bir şey
00:10:03 Pekala şu an buradasın.
00:10:09 yani Bayan Maxi Montana'da müze işiyle
00:10:11 nasıl olurdu bilmiyorum.
00:10:16 Bunu düşünmek istemiyorum.
00:10:20 Özgür olmak istiyorum.
00:10:27 Hiç aramadı.
00:10:30 Biliyorum iyiler.
00:10:36 Yalnız kalmaktan korrkuyorsun.
00:10:40 İlk defa.
00:10:43 Önemli değil, her zaman söylersin.
00:10:54 Onlar için bu kolay, Ashima.
00:10:57 Burada büyüdüler.
00:11:03 Sende buralarda olacaksın.
00:11:05 Nasıl üstesinden geleceksin?
00:11:11 Ama üç hafda bir seni görmeye geleceğim.
00:11:27 Umarım fikrini değiştirir
00:11:43 Hadi gidelim.
00:12:58 Bayan Radcliff?
00:13:00 Gene Radcliff'in numarası var
00:13:03 Ama korkarım listelenmemiş.
00:13:12 İyi ki doğdun Gogol.
00:13:14 İyi ki doğdun Gogol.
00:13:18 İyi ki doğdun Gogol.
00:14:20 - Merhaba.
00:14:23 Ben de tam seni düşünüyordum.
00:14:25 Çocukların diktiği fundalıkların
00:14:30 Ashima ben devlet hastanesindeyim.
00:14:33 Ne oldu?
00:14:36 Ne oldu?
00:14:37 Sabahtan beri midem bulanıyor,
00:14:41 Biliyorsun Bengali'li öğrenciler
00:14:44 Sahi mi, bu iyi.
00:14:46 ama sonra acile gittim
00:14:50 çünkü bütün doktorlar bugün kapalı.
00:14:54 Kim bıraktı seni oraya?
00:14:57 Kendim geldim
00:15:04 Keşke seninle gelseydim.
00:15:06 Önce kendimi düşünmüş olmam sana
00:15:09 Ashima, endişelenme.
00:15:13 Önemli değil.
00:15:16 Doktor ne dedi?
00:15:20 Bekliyorum , uzun bir sıra var.
00:15:23 Bayağı uzun.
00:15:27 sen endişelenme, zaten daha iyiyim şimdi.
00:15:33 Pekala.
00:15:35 Eve döndüğümde seni ararım.
00:16:25 Evet, green'in "G"si, apple'ın "A"'sı,
00:16:32 umbrella'nın "U"'su, letter'ın "L"'si
00:16:40 Zaten adımı beş kez harf harf söyledim.
00:17:24 Yanlışlık yok, onun ki acil
00:17:28 Sadece midesi ağrıyordu.
00:17:31 Eşiniz büyük bir kalp krizi geçirdi
00:17:36 Queen'de kimliğini teşhis
00:19:31 Bu en sevdiğim.
00:19:35 - Selam.
00:19:36 - Jazzi
00:19:38 - Jazzi
00:19:40 .
00:19:42 Ok, sağol
00:19:44 Böyle yerleştireceksin, önce bunu koy.
00:19:46 - Güzel.
00:19:48 - Alt katta.
00:19:50 Tamam, kız kardeşin.
00:19:56 Sonia.
00:21:55 Her gün işe gitmeden etrafında
00:22:31 Özür dilerim anne.
00:23:45 Anne, Gogol.
00:24:04 Bunu yapmak zorunda değildin, oğlum.
00:24:09 Yapmak istedim, Anne.
00:24:49 Afedersiniz, Matter Ganguly'i gördünüz mü?
00:24:51 Buralarda bir yerdeydi.
00:24:55 Çok üzücü, böyle biri...
00:24:59 Çok üzgünüm.
00:25:06 Pandit-ji selamlarını sunar.
00:25:07 Cenaze için hint yağı getirdim.
00:25:10 - Merhaba
00:25:12 Eşyalarımı getirdiğin için sağol.
00:25:18 Aferdersin.
00:25:21 Tören başlamak üzere.
00:25:23 Otursana.
00:25:24 Teşekkürler.
00:26:04 Şehre ne zaman döneceksin?
00:26:08 Bilmiyorum.
00:26:10 Bana bir ay izin verdiler.
00:26:16 Seni arayacaklar.
00:26:18 Senin ne kadar zor olduğunu biliyorlar.
00:26:23 Ama biliyorsun, annen ile
00:26:32 Dinle.
00:26:34 Ben gerçekten, ama gerçekten
00:26:36 seninle Hindistana gelmek istiyorum.
00:26:42 Bu ailevi bir şey.
00:26:45 Bir aile olduğumuzu düşünüyordum, Nick.
00:26:50 Sen benim bie parçamsın.
00:26:57 Öylesine pişmanım ki , Max.
00:27:04 Sen de gidicisin.
00:27:07 Dinle.
00:27:09 Neden yeni yıl için uzaklaşmıyoruz buradan?
00:27:11 Planladığımız gibi.
00:27:15 İsterdim. İstersen sen
00:27:20 Uzaklaşmak istemiyorum.
00:27:30 Ne istiyorsun benden, Nick?
00:27:34 Eminim, senin için buradayım ben.
00:27:35 Seni artık tanıyamıyorum.
00:27:43 Max, bu seninle ilgili değil.
00:27:50 Dikkatli git.
00:27:54 Maxi?
00:27:55 - Hepimiz seni çok özleyeceğiz, biliyorsun.
00:28:18 - Adınız?
00:28:29 - Adınız?
00:28:31 - Merhumun adı?
00:29:39 Gogol Baba.
00:29:41 Artık geçmişi geride bırakmalısın.
00:29:44 Ne demek istiyorsun?
00:29:47 Maxi ile beraber ol .
00:29:51 Anne, Ondan hiç hoşlanmadın, değil mi?
00:29:54 Bu önemli değil, Gogol.
00:29:57 Önemli olan şu andan itibaren
00:30:02 Biliyorsun, bir zamanlar senin yaşındayken,
00:30:05 Evliliğimin 10. yıl dönümünü kutluyordum.
00:30:08 Burası Amerika, Anne.
00:30:10 60 yaşımıza geldiğimizde ikizlerimiz olacak.
00:30:12 Gogol, çok komik!
00:30:16 Hoshmi Majunda'yı hatırlıyor musun?
00:30:20 Amerikan televizyonundan nefret ediyorum!
00:30:23 Kabalaşma!
00:30:25 Sanki sizin aksanınız diğer
00:30:28 Zavallı şey.
00:30:30 Korkunç, korkunç bir trajedi!
00:30:32 Biliyorsun, evlenmiş olması gerekiyordu.
00:30:35 Ama son anda iptal edildi.
00:30:38 Davetiyeler gönderildi, salon tutuldu!
00:30:42 O da New York'ta.
00:30:47 Ailene endişelenmemelerini söyledim.
00:30:48 Gogol da burada. Onu arayacak.
00:30:50 Hey! Anne!
00:30:54 Bir bardak çay içecek
00:30:59 - Bari bunu yapalım.
00:31:04 Onu çay içmeye davet et? Sonra?
00:31:07 Ne hakkında konuşacağız?
00:31:08 Ben tekrar arayana kadar konuşmaz bile.
00:31:10 We'd French tough luck!
00:31:11 Güle güle Anne. Sonra görüşürüz kardeşim.
00:31:13 Soğut onu.
00:31:21 Bu onun numarası.
00:31:23 İstiyorsan ara. İstemiyorsan arama.
00:31:29 Sağol.
00:31:36 Seni seviyor.
00:31:38 Evet.
00:31:46 - Afedersin.
00:31:47 - Bir bira lütfen.
00:31:51 - Bunu daha önce yapmamıştım.
00:31:55 Kör flört mühendisi annem
00:31:58 Tam olarak kör bir randevu değil.
00:32:01 Bir şekilde birbirimizi tanıyoruz işte.
00:32:05 Seninle konuştuğumu hiç
00:32:10 Aslında, bende.
00:32:14 Ailen hala bizim ziyaret
00:32:19 Mutfağı hatırlıyorum.
00:32:21 O dolapları sevmiştim.
00:32:25 Evet. Onlar hala duruyorlar.
00:32:36 Baban için çok üzgünüm.
00:32:39 Annen nasıl?
00:32:42 Daha iyi. Sonia yanında
00:32:51 Öyleyse neden Paris'ten New York'a geldin?
00:32:53 Fransızca eğitim alıp
00:32:55 Buraya aşk yüzünden geldim.
00:32:58 Benim felaketim hakkında
00:33:01 Sayılmaz.
00:33:03 Neden istersin?
00:33:04 Diğer Bengalili batı yakasında!
00:33:10 Pekala... um...
00:33:13 Tekrar görüşüp annelerimizi
00:33:16 Belki.
00:33:18 Beni ara.
00:33:37 Neden Cleveland'a gittiğini biliyorum.
00:33:43 Bana nasıl yalnız yaşamam
00:34:06 Elbette annem yaşlandı ve
00:34:11 Her zaman buradan mı çıkar?
00:34:12 Bugün aradı.
00:34:26 - İyi misin?
00:34:29 Evet. Lütfen yardım edebilir misin?
00:34:31 Gözlükler, çıkar onları.
00:34:58 - Söyledim mi gerçekten?
00:35:02 Sonrasında kimse benimle konuşmamıştı.
00:35:04 Denedim ama beni korkutuyordun
00:35:10 Nasıl bu kadar seksi olabiliyorsun?
00:35:14 Meseleler.
00:35:15 Paris?
00:35:19 Kendimi kimseyi sevemeyeceğime inandırmıştım.
00:35:25 Benim de meselelerim olmaya başladı.
00:35:28 Ne kadar?
00:35:35 - Ne istiyorsun?
00:35:41 Bilmek istemezsin.
00:35:52 Anlamıyorsun. Ateş olmadan merasim olmaz.
00:35:56 Üzgünüm efendim ama otelin çevresinde
00:36:40 Bir bulut gibi yalnız dolaştım.
00:36:44 Yükseklerde. Dalgaların ve
00:36:48 Bir keresinde altından nergislerin
00:36:51 sahibi bir bulut gördüğümde.
00:38:58 Ailenden yüz ve bir.
00:39:02 Ve toplamı...
00:39:05 - Yedi bin otuz beş.
00:39:08 İyi kazanç sağlayacağımızı
00:39:12 Bekle, bekle. Bunu ismin için kullanacağız.
00:39:21 Bunu zaten tartışmıştık.
00:39:24 Evet ama düşündümde,
00:39:27 Kaç harf ediyor biliyor musun?
00:39:43 Yapma, Nikhel.
00:39:47 Hiç birisi senden ismini
00:39:52 Zaten var, hatırladın mı?
00:40:10 Söz vermiştik.
00:40:10 Hayır, hayır. Biz değil sen söz vermiştin.
00:40:24 Peki, Preska için ne düşünüyorsun?
00:40:27 Preska? Ne?
00:40:29 Bir aile ismi!
00:40:30 Bu ne demek oluyor?
00:40:37 Çok anlamı var.
00:40:42 Endişelenmeyi kes. Eğer ismini beğenmezse,
00:40:45 - Değiştirebiliriz!
00:40:48 Bu anne annemin.
00:40:53 İsmini değiştirmekle ne demek istiyorsun?
00:40:54 Nikhel, gerçek ismi değil.
00:40:57 İsmin neydi?
00:41:01 Gogol.
00:41:05 - Opera klübündeki gibi mi?
00:41:08 Anladım! Nicholai Gogol.
00:41:12 Nedir o?
00:41:13 Ailen neden bu ismi seçmiş?
00:41:17 Babamın en sevdiği yazardı.
00:41:45 Sana adım hakkında kişisel
00:41:49 Kimin umrumda?
00:41:51 Bu bir şaka yada bu tür insanların önünde
00:41:53 açabileceğin sohpet konusu değil!
00:41:55 Bu insanlar benim arkadaşım oluyor!
00:41:59 Geçmişimden uzaklaşmayı istemedikçe
00:42:34 Biliyorsun fransızca okuyabiliyorum.
00:42:44 Pekala. Yapabilir misin.
00:42:48 İyiy bir Bengalili ev kadını olacağım.
00:42:50 Hewr perşembe Samosas yapacağım.
00:43:02 Baen ne yapacağına karar
00:43:06 Geçen gün şu Joseph Campbell'ı izliyordum
00:43:10 dedi ki, kendinizi
00:43:13 gözlerinizi kapamalı ve en mutlu
00:43:17 Heyecanlı değil.
00:43:22 Bunu adı Mutluluğunuzu takip.
00:43:26 Denemeye ne dersin?
00:43:34 Peki
00:43:38 Ashima, İyi misin?
00:43:44 Ayrılığı düşünüyordum.
00:43:48 Bu benim bencilliğim mi?
00:43:53 Düşünüyorumda çocukların her ikiside
00:44:26 Bir gün...
00:44:28 Umarım bu kitaba geri dönersin...
00:44:31 Ve unutma.
00:44:34 Senin Pierre.
00:44:49 Cocuklarımın hayat arkadaşlarını
00:44:52 ne kadar seviniyorum bilemezsin.
00:44:56 Ben'in Hintli olmayışı umrumda değil mi?
00:45:00 Zaman değişti.
00:45:02 Artık umrumda değil.
00:45:04 Çok iyi bir çocuk, biliyorsun.
00:45:06 Ve Sonia'yı çok mutlu ediyor.
00:45:09 Mutluluğu takip etmeye devam.
00:45:12 Joseph Campbell mı okuyorsun!
00:45:25 Bu sensin!
00:45:28 Kızarmış samosalar kayınvalidemle beraber
00:45:30 Ya sen?
00:45:33 Sonra görüşürüz.
00:45:35 Öpüyorum.
00:45:45 Söylemem gereken bir şey var.
00:45:48 Gogol, bunu sana telefonda
00:45:51 Evi satmaya karar verdim.
00:45:54 Baban ve benim her zaman planladığımız
00:45:58 Hindistan'da 6 ay...
00:46:00 Ve 6 ay burada, hep beraber..
00:46:02 Ve sonrasında gidip Kalkuta'ta
00:46:06 Eğer 45 yaşında bir guru
00:46:11 Özgürce yaşamak istiyorum.
00:46:14 - Adım gibi.
00:46:16 Ashima "sınırları olmayan" demektir .
00:46:19 Kısıtlanamayan.
00:46:35 Merhaba?
00:46:38 Selam Anne. Naber?
00:46:39 Gogol, eve bir alıcı çıktı.
00:46:42 İstediğin parayı veriyorlar mı?
00:46:44 - Evet.
00:46:46 Onlara sonraki yıl başına kadar
00:46:50 - Her ikinizde geliyorsunuz değil mi?
00:46:52 Bu evde düzenlenmiş son parti olacak.
00:46:55 Biliyorum.
00:47:17 Bir ev kiralayıp bu yaz ayrılıyorlar.
00:47:21 - Onlara eşlik edebileceğimizi söyledim.
00:47:45 Bir sorunun mu var?
00:47:51 Sen?
00:47:57 Kim o?
00:48:01 Uzun zamandır tanıdığım biri.
00:48:03 Neden?
00:48:09 Anneme benzemeye başladığımı gördüm,
00:48:19 Belkide her ikimizin Bengalili
00:48:28 Seni bu yüzden sevmedim.
00:48:50 Peki ne zaman bize iyi haberleri veriyorsun?
00:49:00 Bizde sizin aileniziz.
00:49:03 Boş versene. Bu isimler etrafında
00:49:05 Üzgünüm. Mecbur değilsin.
00:50:35 Hepimiz Gogol'un "Palto"sundan çıktık.
00:50:41 Bir gün beni anlayacaksın.
00:50:56 - Selam Gugli.
00:51:07 Her şey yolunda mı?
00:51:09 Karın ile aranızda demek istedim.
00:51:19 Anne, başka birisini buldu.
00:51:26 Bu onun erkek arkadaşı.
00:51:33 İlk kez, başkasının ismi canımı
00:51:40 Hepsi benim suçum.
00:51:44 - Özür dilerimn, Gogol.
00:51:48 Anne, bunun seninle alakası yok.
00:51:52 Farklı insanlar farklı şeyler istiyorlar.
00:51:56 Artık Hindistan'a geri dönmeyeceğim.
00:51:58 Gidemem.
00:52:00 Gitmek zorundasın.
00:52:02 Beni dinle.
00:52:05 Biliyorum, mahvolmuş olmam gerekiyordu.
00:52:10 Biliyorum kulağa çılgınca geliyor,
00:52:12 ama hayatımda ilk defa kendimi
00:52:18 Bak.
00:52:21 Bak ne buldum.
00:52:24 Bu babanın üniversiteden
00:52:29 Gogol Ganguly için...
00:52:32 Sana adını veren adamdan,
00:52:34 Sana adını veren adam için,
00:52:40 Nasıl buldun?
00:53:00 Seni göremeyeceğim kadar uzaklaşma!
00:53:03 Çok küçük!
00:53:09 Dinliyor musun?
00:53:26 Oh oğlum! Kamera! Arabada.
00:53:38 Bütün bunlar ve hiç fotoğraf yok!
00:53:46 Sadece bunu hatırlayacağız.
00:53:50 Bu günü hatırlayacak mısın, Gogol?
00:53:57 Evet, sonsuza kadar.
00:54:00 Seninle bu seyahate çıktığımızı hatırla.
00:54:22 25 yıl, Hindistan'da ki hayatımı özledim.
00:54:28 Ve şimdi, burada ki yaşantımı özleyeceğim.
00:54:32 Ve ailem olan hepinizi.
00:54:39 Kızım ile beraber yaşamayı özleyeceğim
00:54:43 ve bulunan arkadaşlıktaki sürprizi.
00:54:48 Her zaman gece, gündüz
00:54:50 oğlumu aramayı,.
00:54:55 Bunlarla birlikte,
00:54:59 bu ülkeyi özleyeceğim...
00:55:05 külleri Ganj nehrine saçılsa bile,
00:55:11 O burada, bu kasabada,
00:55:16 Sizlerin aranızda,
00:55:30 Şerefe!
00:55:37 Teşekkür ederim.
00:55:40 Bir kaç dakika yüz kızarmasından sonra,
00:55:42 onları cesaretlendirmeye
00:55:45 Artık hiçte bir palto değildi.
00:55:51 Sonunda tezgahtarlardan biri,
00:55:53 Çığlık atarak dedi ki,
00:55:55 "Öyle olsun. Bende bir parti vereceğim".
00:55:59 Bir battaniye ve yastık al.
00:56:02 Git!
00:56:03 Dünyayı gör.
00:56:06 Asla pişman olmayacaksın, Gogol.
00:56:15 Çeviri : ManiaC ForceS