Nancy Drew

hu
00:01:38 Te ki vagy?
00:01:40 Jó napot. Nancy Drew vagyok.
00:01:44 Kik maguk?
00:01:47 - Tippelj!
00:01:49 Szerintem
00:01:51 a lakatosnál.
00:01:53 maguk meg kirabolják
00:01:56 De az ügyész McNabbet akarja
00:01:59 Egyezséget köthetnek vele.
00:02:01 Ja, és Charlie, a biztonsági õr
00:02:08 Helló.
00:02:17 Murray atya nem fog
00:02:20 önként elmennek tanácsadásra.
00:02:23 Tanulják meg levezetni
00:02:24 - Nekem nem kell dilidoki.
00:02:27 Kiborul, ha nem eszik.
00:02:29 Mondtam neki: "Kajálj!"
00:02:31 Azt mondtam:
00:02:34 Nyáron a Fire-szigeten...
00:02:37 El ne mondd!
00:02:40 Várjanak!
00:02:42 Mi az?
00:02:43 Nyomozó-felszerelés.
00:02:45 Zseblámpa, töltõtoll, notesz,
00:02:50 digitális diktafon
00:02:55 és Hannah citromos sütije.
00:03:05 Nancy jól van?
00:03:06 Élvezi az ilyesmit.
00:03:08 - Máris adom.
00:03:10 Szia, Ned.
00:03:11 Ma délután azt álmodtam,
00:03:13 hogy Kaliforniában megismerted a
00:03:17 Amnéziás lettél, és
00:03:19 engem elfelejtettél.
00:03:23 Na mindegy.
00:03:26 Megbeszélhetnénk máskor?
00:03:29 Ja, bocs. Akkor szia.
00:03:31 Rosszkor hívtad.
00:03:33 Alszol délután?
00:03:35 Nancy jól van?
00:03:37 Ne aggódjon! Most beszéltem vele.
00:03:40 A legjobb emberem.
00:03:42 Mármint az lenne, ha
00:03:49 Rendben. Terápia.
00:03:51 Remek. Máris hívom az ügyészt.
00:03:58 Köszönöm, Nancy Drew.
00:04:00 Sok jót hallottam már rólad.
00:04:02 Segítesz másokon,
00:04:05 Steve. Ne köszönd,
00:04:08 Morcoskának kéne még egy süti.
00:04:12 Pedig a morcoszaurusz már kihalt.
00:04:14 Nem oké ez így.
00:04:15 A te bajod, Morcos Borzos Torkos.
00:04:20 Nem megy.
00:04:21 Megígértük.
00:04:23 Visszalépünk.
00:04:24 Hová tûnt? Szükség van rá.
00:04:27 Te menj arra!
00:04:47 Gary, nézd!
00:04:50 Állj!
00:04:52 Tûnjünk el innen!
00:04:55 Ott van Nancy!
00:05:01 Üdv mindenkinek.
00:05:05 Megállni!
00:05:26 Kapaszkodj, Nancy!
00:05:29 Nem kell. Egyedül is megoldom.
00:05:31 Kapaszkodj, Nancy!
00:05:54 Jól vagy?
00:05:55 Remekül. Tényleg.
00:05:56 Nagy nyomozókkal
00:06:00 Nem nagy ügy.
00:06:01 Igenis nagy ügy.
00:06:04 Ott kellett hagynom
00:06:07 nem volt elragadtatva.
00:06:11 Hol a kocsid?
00:06:13 Itt, a sarkon.
00:06:18 Most már ráérsz?
00:06:20 Adni szeretnék valamit.
00:06:23 A megérzésed telibe talált,
00:06:26 De kicsit hamarabb is
00:06:29 - Gratulálok!
00:06:32 Szia, Nancy.
00:06:35 - Köszönöm
00:06:37 Mihez kezdünk majd nélküled?
00:06:39 Csak néhány hónapra utazunk el.
00:06:41 Szegény édesanyád volt ilyen.
00:06:44 Nem.
00:06:45 Elragadó asszony volt.
00:06:49 Pont, mint te.
00:06:54 - Viszontlátásra.
00:06:56 Szia, Nancy.
00:07:02 Imádkozzunk, hogy épségben
00:07:05 Jó.
00:07:07 Urunk, kérünk, vigyázz
00:07:10 Oltalmazd, mikor
00:07:13 melyek meghaladják a mi
00:07:21 Apa, én...
00:07:22 Ígérd meg, hogy nincs detektívesdi,
00:07:26 Suliba jársz, vásárolsz,
00:07:31 A te korodban így normális.
00:07:40 Azért lettem ügyvéd,
00:07:43 - Elsõ a másik.
00:07:44 Ez az ügy más, mint a többi.
00:07:47 Ha minden jól megy,
00:07:50 Van elég pénzünk.
00:07:52 Ezt hadd döntsem el én.
00:07:53 Tehát valami újba kezdek.
00:08:02 Üdvözlöm, John.
00:08:04 A pályaudvarról egyenesen
00:08:07 Nem, nekünk nincs repterünk.
00:08:10 Sajnos nem viccelek.
00:08:13 Ez rettenetes fejlemény.
00:08:15 Meg kell oldanod azt az ügyet
00:08:18 Kitalálok valamit.
00:08:21 Remélem.
00:08:23 Nancy lecsukatja McNabbet.
00:08:28 Ned!
00:08:29 A nagy zûrzavarban
00:08:36 Kellett egy új iránytû.
00:08:40 Köszönöm.
00:08:41 Ha a szülinapodon nem lennék ott.
00:08:44 Ez nagyon kedves!
00:08:46 De talán nem kéne használnom.
00:08:49 Hogyhogy?
00:08:50 Egy olyan házban fogunk
00:08:55 ...rejtély kötõdik.
00:08:56 Nem akármilyen rejtély,
00:09:00 Dehlia Draycott.
00:09:02 Filmsztár volt.
00:09:04 A születésünk elõtt. Huszonöt éve
00:09:09 a karrierje csúcsán volt,
00:09:13 Senki nem tudta, hová.
00:09:15 Amikor elõkerült,
00:09:20 De nem üdvözölte a vendégeit.
00:09:23 A medencében találtak rá.
00:09:26 Holtan.
00:09:28 Jó móka lesz.
00:09:30 Tudom!
00:09:31 De apa nem tud errõI, és
00:09:35 Értem, hogy aggódik
00:09:38 Szia, Ned, Viszlát, Ned.
00:09:41 Mr. Drew!
00:09:45 És gyömbéres batyut, a kedvencét.
00:09:47 Tudom, meg fog éhezni.
00:09:49 - Nancy, várj!
00:09:51 - Sziasztok!
00:09:55 - Vigyázz magadra!
00:09:58 Csak óvatosan!
00:10:01 Ned! Ne aggódj
00:10:04 - Nem az esetem.
00:10:08 Van eseted?
00:10:11 Kapitány! Tudnia kell, hogy
00:10:17 Nancy Drew nem nyomoz
00:10:33 Minden bizonyíték
00:11:14 Los Angeles
00:11:33 Chateau Marmont Hotel
00:11:37 Itt Carson Drew. Kicsit késni fogok.
00:11:39 Telefonálás közben sok mindent
00:11:42 - Például?
00:11:49 Mr. Drew? Nancy?
00:11:51 Igen.
00:11:52 Jó napot.
00:11:55 Barbara Barbara,
00:11:58 Megérkeztek.
00:12:00 Jobb, ha elállok az útból.
00:12:14 Hogy tetszik?
00:12:22 Káprázatos!
00:12:26 Tessék.
00:12:34 Hát, nem erre számítottam.
00:12:38 A lányának mondtam a telefonban,
00:12:43 De ügyetlen vagyok!
00:12:45 Persze hogy felárat kell fizetni
00:12:50 Apa, nézd a faragásokat!
00:12:52 - Ahogy mondja.
00:12:55 Dehlia Draycott, a filmsztár,
00:12:59 A lánya nem mondta?
00:13:00 Valahogy nem került szóba.
00:13:05 Elnézést. Fel kell vennem.
00:13:07 Halló?
00:13:10 Tudod, egy-két
00:13:14 Köszönöm.
00:13:16 Igazi kihívás egy szakembernek.
00:13:19 Megadom a stylistom számát.
00:13:21 Menjünk fel!
00:13:27 Hallottad?
00:13:29 Kirázott a hideg.
00:13:43 Nézz körül, szívem, ha akarsz.
00:13:50 Ne félj!
00:13:53 Kérlek, ne félj tõlem.
00:13:58 Segítek neked.
00:14:00 Látom, nem érted.
00:14:08 Imádom ezt.
00:14:12 Ott van a vetítõ.
00:14:17 Az egész ház tele van ilyenekkel.
00:14:19 Van, aki majd összecsinálja magát,
00:14:24 Van ajándékbolt?
00:14:26 Ez a beszéd!
00:14:28 Miss Barbara Barbara,
00:14:31 de minden megváltozott.
00:14:34 Elég bonyolult, de
00:14:38 Az apró betûs részt nem olvastad?
00:14:41 Nincs csere, se visszatérítés.
00:14:43 És nincs másik kiadó házunk
00:14:52 Beugrom a mosdóba,
00:14:55 Most figyelj!
00:15:04 Történt valami odabent, amire
00:15:09 Ez kísértetház.
00:15:10 Mint a vidámparkban.
00:15:14 Nem.
00:15:18 Nem mondtam, hogy
00:15:21 A domb lábánál lakik.
00:15:22 Hogy is hívják?
00:15:24 Leshing. Szóljanak, ha
00:15:28 Nancy Drew.
00:15:30 Leshy!
00:15:49 Apa!
00:15:51 Mr. Leshing?
00:16:18 Ellopták a cipõmet
00:16:21 Mindenütt megtalálnak a rejtélyek.
00:16:24 Ezt az ügyet a profikra bízom.
00:16:28 A rendõrségre bízol egy nyomozást?
00:16:31 Tetszik.
00:16:33 57 perce várok.
00:16:43 - Rablást jelentek be.
00:16:45 A kedvenc cipõm
00:16:49 Azonnal küldjenek egy rendõrt!
00:16:58 Valaki viccet mesélhetett az õrsön.
00:17:01 Igen. Biztosan.
00:17:04 Kizárt, hogy egy rendõr
00:17:09 Kizárt.
00:17:18 Homokvárépítés
00:17:22 Apa?
00:17:34 - Halló?
00:17:36 Csak tudni akartam, hol van.
00:17:55 Valaki van a házban.
00:17:57 Gyorsan felért.
00:17:59 Ha ez most vád...
00:18:02 A padlás!
00:18:24 Ha valaki idefent mászkál
00:18:27 hogy tûnhet el, mire felérünk?
00:18:30 Másik lépcsõ?
00:18:32 Nincs.
00:18:34 Maga hisz a szellemekben?
00:18:36 Szellem vagyok.
00:18:40 Szállodában nincs kísértet.
00:18:43 Utálsz szállodában lakni.
00:18:45 De van fürdõ és szobapincér.
00:18:49 Ezek Dehlia könyvei.
00:18:53 Belenézhetek?
00:18:54 Ha rajtam múlna,
00:18:58 De kibérelték. Tegyék, ami tetszik!
00:19:00 Elnézést, én...
00:19:01 Jó éjszakát.
00:19:09 Kedves ember.
00:19:13 Látod, itt is akadnak rejtélyek.
00:19:16 Apa, ez a nyomozósdi dögunalom.
00:19:21 Átmeneti hóbort volt, mint
00:19:26 Vége van. Kész. Elmúlt. Ennyi!
00:19:28 Értem.
00:19:39 Z! Bocsáss meg, hogy
00:19:42 Tudom, hogy mindenütt kerestél,
00:19:47 Már nem az a Dehlia vagyok, aki
00:19:52 Valaki más lesz az örökösöm. D.
00:19:57 A "D" Dehlia, de ki az a "Z"
00:20:02 Nem.
00:20:04 Nincs nyomozás. Soha többé.
00:20:07 Találtál egy levelet,
00:20:10 egy híres rejtélyben.
00:20:11 Ez nem számít neked.
00:20:13 Térj észhez, és feküdj le!
00:20:16 Holnap vár az új iskola,
00:20:19 Átlagos tinédzser vagy.
00:20:22 Igen.
00:21:10 - Igen?
00:21:11 Mínusz b
00:21:14 mínusz 4ac osztva 2a-val.
00:21:37 Csak tizenkét támpillérre
00:21:39 valójában huszonhat épült.
00:21:45 De nem késem! Jer, drága tõr!
00:21:47 Köszönjük.
00:21:49 Ez jobb hüvely.
00:21:52 A Pippint játsszuk.
00:22:26 Helló, bébi! Na, hogy ityeg?
00:22:36 Miss Tüchtig mellett ülök!
00:22:44 Haha! Elvonom a figyelmét.
00:22:57 - Szia.
00:22:59 Látom, papucscipõt hordasz.
00:23:02 A pedikûrösöd tanácsolta,
00:23:05 Tetszik a régi divat.
00:23:07 Vettem észre.
00:23:10 A papucscipõ kényelmes.
00:23:12 Lehet, hogy egyszer újra
00:23:17 Vagy mégse.
00:23:25 Ez hihetetlen!
00:23:27 - Add vissza a sütit!
00:23:31 Na gyere!
00:23:35 Ez nagyon finom.
00:23:37 Igazgató úr, a diákjainak
00:23:39 nincs elegendõ
00:23:43 Salátabár kell.
00:23:44 Salátabár. Remek ötlet.
00:23:47 Üdv. A diri
00:23:50 Mi van még? Igen.
00:23:52 A rögbipályánál lévõ raktárban
00:23:56 De várjuk meg a laboreredményeket!
00:23:59 Ólomfesték. Az rossz, ugye?
00:24:02 Nagyon.
00:24:03 De pánikra semmi ok.
00:24:06 És szükség lenne
00:24:11 Úgy láttam, nincs a tantervben.
00:24:13 Én tanultam, és megnyugtat a tudat,
00:24:15 hogy egy nap életet menthetek.
00:24:21 Túl jó! Túl jó! Túl jó! Jó!
00:24:40 Sejk, a menõ,
00:24:43 Hajrá!
00:24:46 Recseg a csont!
00:25:00 - Úristen!
00:25:01 Istenem, ne!
00:25:05 Megfullad!
00:25:08 Ki ért hozzá?
00:25:10 Én értek. Tanultam.
00:25:13 Elnézést.
00:25:21 Ne félj!
00:25:30 Úristen!
00:25:43 Te idióta!
00:25:46 Meg kellett volna csókolnod!
00:26:19 DEHLIA DRAYCOTT
00:26:21 SZTÁROK
00:26:34 Hollywood sztárjai
00:28:03 Nagyon várom az utazást.
00:28:05 Nem bánom, hogy
00:28:07 ha egy nõ egyedül utazik.
00:28:11 Nem tettem semmi rosszat.
00:28:15 Igen? A szíve?
00:28:18 Ennyi!
00:28:21 - Elnézést.
00:28:26 És tessék.
00:28:31 Nagyon várom az utazást.
00:28:34 Nem bánom, hogy...
00:28:36 - Rosszul vagyok. Álljunk le!
00:28:45 Mit mûvelsz?
00:28:47 Elnézést.
00:28:51 Nyitva volt.
00:28:52 Kicseréltem pár égõt,
00:28:55 Ne kapcsold ki!
00:29:03 Akkor voltam itt utoljára, amikor...
00:29:08 Itt volt, mikor Dehlia meghalt?
00:29:12 Mennyi ideig dolgozott neki?
00:29:15 Leszereltem,
00:29:19 Átküldtek, hogy
00:29:23 Õ megkért, hogy maradjak,
00:29:26 Ez 71-ben történt.
00:29:30 Amikor eltûnt, maga tudta, hol van?
00:29:34 Nem.
00:29:37 Nem ment férjhez.
00:29:42 De biztos volt egy...
00:29:47 akit szeretett.
00:29:52 Minden férfi szerelmes volt belé.
00:29:56 Menthetetlenül.
00:30:01 Nem tudom, õ
00:30:19 Dehlia Draycott
00:30:25 Rajongói oldal
00:30:26 DEHLIA FILMJEl
00:30:30 Az új évszázad
00:30:36 Dehlia utolsó filmje.
00:30:42 Tudja valaki, kivel járt?
00:30:54 Szia. Figyelj, bocs a
00:30:59 Nem mondhatnám,
00:31:02 köszönöm, Corky. A bocsánatkérés
00:31:06 Inga rángatott bele.
00:31:08 A nõvérem, de lehet, hogy
00:31:10 És a szájon át lélegeztetés
00:31:13 jó alkalom arra,
00:31:17 A helyzet az, hogy szuper vagy!
00:31:19 Egyébként
00:31:23 Tudom.
00:31:26 Egy filmet nem az elejétõI
00:31:29 Dehlia utolsó filmjének jeleneteit
00:31:31 a felvételük sorrendjébe állítottam.
00:31:37 Aha.
00:31:40 Van itt egy furcsaság.
00:31:42 Az eltûnése elõtti hónapban
00:31:51 Talán terhes volt.
00:31:53 Nem volt gyereke.
00:31:56 Csak egy megérzés.
00:31:58 Ez a fotó az újságban azután
00:32:02 X jel van a köpenyen.
00:32:04 Ez elvezethet oda, ahol rejtõzött.
00:32:07 Felhívtam az összes
00:32:10 Eddig semmi.
00:32:13 Beszélnem kell egy ruhaszakértõvel.
00:32:16 Még valami.
00:32:18 Mindig van vele egy férfi,
00:32:22 Vagy takarásban van,
00:32:25 vagy háttal áll.
00:32:28 Talán õt hívták Z-nek.
00:32:33 Meg kell oldanom ezt az ügyet.
00:32:37 Mit gondolsz?
00:32:39 Vonzó, ha egy nõ szeret
00:32:52 Filmforgatásokon nem
00:32:55 De igen. Csak tudod,
00:32:59 Tényleg? Mennyire?
00:33:00 - Nagyon õrültek.
00:33:02 Újra kell venni.
00:33:05 Jó a ruhád.
00:33:07 - Kérdeznék valamit.
00:33:09 A szerelésed tiszta ötvenes évek.
00:33:12 - Csak szeretném...
00:33:14 Gyerünk, emberek! Mozogjunk!
00:33:19 Mozogjunk!
00:33:21 Jó lesz, csak tempósabban!
00:33:24 Vegyük fel a próbát is!
00:33:28 Itt vagyok, te idióta.
00:33:30 Új becenév, új becenév.
00:33:32 Nem becenév,
00:33:35 Tényleg idióta vagy.
00:33:37 - Rendben.
00:33:38 Felvesszük a próbát.
00:33:40 - Ne hajlongj!
00:33:43 Egyébként meg "Tessék!"
00:33:46 - Mindig igazad van.
00:33:48 Kicsit összeszedettebben kéne!
00:33:52 - Tempósabban!
00:33:54 És forog!
00:33:56 - Forog!
00:33:57 - Édes vagy.
00:34:00 Utálod a bûnözõket.
00:34:04 Hozzátok ide elém!
00:34:07 No lám, a hírhedt Pók,
00:34:12 Jogodban áll hallgatni.
00:34:15 Elnézést, de...
00:34:17 - Mi van?
00:34:20 Micsoda?
00:34:21 Ez az ötvenes évek, de maga
00:34:25 Megmagyarázná valaki, miért jár
00:34:32 A gyanúsított jogait csak
00:34:36 Ez igaz?
00:34:38 Tök mindegy. A jelenet okés.
00:34:41 - Mi a neved?
00:34:43 Bruce vagyok.
00:34:45 Tudod, mit? Rendezd meg te
00:34:49 Te jó ég!
00:34:51 Leálljunk?
00:34:53 Nem rossz tipp. Lenne kedved
00:34:59 A rendezõt bármikor lecserélhetjük.
00:35:01 Los Angelesben
00:35:04 Az udvariasság, az klassz.
00:35:07 Az én szememben nagyon fontos.
00:35:08 Egyre jobban tetszik a szemed.
00:35:19 Nem X, hanem
00:35:21 Remek. És akkor mi van?
00:35:28 A jel a köpenyen.
00:35:30 Valami
00:35:33 pálmafás.
00:35:35 Ja, már értem.
00:35:38 Déli Fenyõk,
00:35:43 Ikerpálma Fürdõközpont.
00:35:45 Ikerpálma Fürdõközpont
00:36:01 Húsz évvel ezelõtt egy
00:36:05 Egyébként se adhatnánk ki
00:36:13 Van kórház a közelben?
00:36:17 A huszonnégy éve itt születettek
00:36:20 Igen. Vagyis azokét,
00:36:23 Egy szülõanya
00:36:26 Ezek bizalmas iratok.
00:36:28 Bírói végzéssel nyithatók meg.
00:36:30 Ha a szüleit keresõ gyermek kéri.
00:36:33 Nem.
00:36:35 Azért köszönöm.
00:36:41 Egy süti a fáradságáért.
00:37:03 Ezt te sütötted?
00:37:07 Nem. Hanna, a házvezetõnõnk
00:37:11 Küldött egy tepsinyit.
00:37:14 Drága anyám sütött ilyet
00:37:17 Évek óta nem ettem ilyet.
00:37:22 A tökéletes íz!
00:37:26 Gyere!
00:37:35 A megye gyerekorvost ajánl
00:37:41 Az orvosi aktákat nem
00:37:47 - Köszönöm.
00:37:53 Huszonnégy évvel ezelõtt?
00:37:58 A kisbabát itt vizsgálták meg.
00:38:02 Kaotikusnak tûnhet itt minden,
00:38:15 Megvan. Itt van ni.
00:38:20 Nem, itt a harmadik.
00:38:22 Nem tudom, kiadhatom-e
00:38:26 Hívom a fõnököt.
00:38:28 Talán õ az.
00:38:29 - Halló?
00:38:31 Szia, Jimmy. Igen.
00:38:35 A kezemben volt, és...
00:38:37 Nem ez az, de rózsaszín. És ö...
00:38:39 Nem ott volt, ahol gondoltam.
00:38:41 - Azt hiszem, sárga.
00:38:44 Értem. Ajjaj, ajjaj!
00:38:48 Majd visszahívlak.
00:38:50 Ügyes próbálkozás volt.
00:38:54 Cím és telefonszám
00:38:56 Jane Brighton
00:39:00 Susan Thabit
00:39:06 Martine Dahlberg
00:39:07 Nyomtat
00:39:21 Jane Brightont keresem.
00:39:25 Maga Jane Brighton?
00:39:26 Maga Martine Dahlberg?
00:39:28 Igen. Miért?
00:39:30 Örökbe fogadták?
00:39:32 Maga Susan Thabit?
00:39:34 Örökbe fogadták?
00:39:36 - Martine Dahlberg?
00:39:38 Örökbe fogadták?
00:39:40 Jó napot.
00:39:41 Segíthetek?
00:39:42 Bocs, de nem.
00:39:46 Nem.
00:39:48 Nem.
00:39:50 - Nem.
00:39:53 Nem.
00:39:54 Nem.
00:39:56 Nem.
00:40:01 - Nem.
00:40:02 Nem.
00:40:03 - Nem.
00:40:13 Hahó. Itt lakik Jane Brighton?
00:40:18 Attól függ, ki kérdezi.
00:40:20 Örökbe fogadták?
00:40:24 Igen.
00:40:30 Ki vagy?
00:40:37 Téged kereslek.
00:40:40 Tényleg?
00:40:43 Szia.
00:40:51 Ne viccelj!
00:40:52 Megmondták,
00:40:55 Egyértelmû volt.
00:40:59 Az anyám meghalt,
00:41:03 igyekeztem kerülni.
00:41:06 Hamar elköltöztem.
00:41:08 Dehlia Draycott?
00:41:13 Lehet, hogy te örökölsz utána.
00:41:15 Csak be kell bizonyítani,
00:41:20 Ez valami átverésshow?
00:41:22 Nem. Nem viccelek.
00:41:25 Tizenkét éves vagyok.
00:41:28 Olyan jól tanultál?
00:41:30 Egy csudát.
00:41:33 apa megeresztett pár telefont.
00:41:35 Így felvettek a gimibe.
00:41:39 Úgy szombat tájt. Nem randi.
00:41:41 Corky, nagyon kedves tõled...
00:41:43 Megmutatom a várost, bulizunk.
00:41:45 Van egy srác River Heightsban.
00:41:47 Jaj. Értem.
00:41:50 Attól még enni kell. És nem randi.
00:41:53 Jó. Ha ennyire nem randi!
00:42:05 Fuss! Fuss, fuss, fuss!
00:42:07 Majdnem elgázolt!
00:42:08 - Gyorsan! Gyerünk! Gyerünk!
00:42:15 Ki akar megölni?
00:42:16 Azt én is szeretném tudni.
00:42:20 Általában akkor akarnak megölni,
00:42:26 Elvágtad a kezed.
00:42:29 Láttam a kocsi rendszámát.
00:42:34 Az ütközéskor keletkezett
00:42:41 Te más vagy, mint a többi lány.
00:42:54 Halló?
00:42:55 Ne ártsd bele magad
00:42:59 Ha folytatod, bajod eshet.
00:43:04 Nem kell földcsuszamlás-biztosítás,
00:43:06 de kösz, hogy hívott,
00:43:21 Ki ez?
00:43:22 Elnézést kérek,
00:43:25 A nevem: Nancy Drew.
00:43:29 Próbáltam idõpontot kérni, de...
00:43:31 Tartás, szemkontaktus.
00:43:35 Csak öt percet kérnék.
00:43:39 Keress meg! Itt a névjegyem.
00:43:49 Köszönöm.
00:43:51 Egy filmsztár kliensérõI van szó.
00:43:53 Minden kliensem filmsztár, kislány.
00:43:57 Bizonyítékot találtam arra, hogy...
00:43:59 - Döbbenetes.
00:44:02 Nem találok szavakat.
00:44:05 Tehát...
00:44:06 Csalódott vagyok, szenátor.
00:44:08 Mint tudja, tartozik nekem
00:44:14 Keressen meg valaki mást.
00:44:22 Jane? Itthon vagy?
00:44:25 Találkoztam a hagyatékot kezelõ
00:44:28 Kösz, de ne segíts többet.
00:44:31 Nem akarod tudni,
00:44:33 Hagyj békén minket, kérlek.
00:44:36 Kedves lánynak tûnsz. Ne haragudj!
00:44:58 A végrendelet a kínai dobozban van.
00:45:02 Tehát van végrendelet.
00:45:17 Nézd meg magad!
00:45:27 Miss Draycott
00:45:29 Bár elleneztem, tavaly az örökösök
00:45:33 Melyik mûkereskedõ vette meg?
00:45:37 Sokat kérdezel.
00:45:38 Ez az a bolt? Bekarikázták
00:45:43 Hadd mondjak neked valamit.
00:45:45 Aki csak megpróbálta megoldani
00:45:52 Halló?
00:45:53 Megérdemelsz egy korai szülinapi
00:45:58 mert betartod a "nincs nyomozósdi"
00:46:02 Apa, igazán nem kéne,
00:46:04 Dehogynem.
00:46:06 Tudom, nem volt könnyû neked.
00:46:08 És így kisebb a bûntudatom.
00:46:11 És mit kapok?
00:46:14 Az ajtó elõtt áll.
00:46:17 A nõvérem idehozott,
00:46:22 Tûnés!
00:46:23 A kocsim! Apa, hogy hozattad ide?
00:46:26 Boldog majdnem-szülinapot!
00:46:28 Ned!
00:46:31 A bõröndbe nem fért bele.
00:46:33 Úgy hiányzott a kocsi.
00:46:36 És te.
00:46:41 Ned, Corky. Corky, Ned.
00:46:44 Ned az én
00:46:46 kedves jó barátom River Heightsból.
00:46:49 River Heights.
00:46:53 Megzavartam valamit?
00:46:55 Ami azt illeti, igen.
00:46:59 Halló!
00:47:00 - Nancy!
00:47:03 Mennünk kell.
00:47:07 Nancy randizik az öcsémmel?
00:47:09 Nancy két sráccal randizik.
00:47:15 Õ helyes!
00:47:16 Nem bukom a
00:47:19 de õ helyes.
00:47:41 Helló. Hozhatok valamit inni?
00:47:44 Én egy pohár tejet kérek.
00:47:46 Õ, a tej! Üdítõen egészséges!
00:47:52 Ki ez?
00:47:53 Rögtön klappoltak köztünk a dolgok.
00:47:56 Nevetünk, dumálunk. Jó a kémia.
00:47:58 - A kémia?
00:48:01 Fura, hogy sose beszélt rólad.
00:48:04 Haver, arra vár, hogy rendelj!
00:48:09 Kérhetnék egy jegeskávét?
00:48:11 Kínaiban nincs jegeskávé, buta.
00:48:14 Igen, buta.
00:48:18 Hallgass!
00:48:19 Remek! Ez így jó móka lesz!
00:48:22 Neddel második óta ismerjük egymást.
00:48:25 Segített megoldani
00:48:29 A gondnok volt.
00:48:30 Nagyon izgi!
00:48:33 Te jó ég! Milyen szuper!
00:48:37 Itt vagyunk, itt vagytok!
00:48:41 Ned?
00:48:42 Nem biztos?
00:48:44 Nem. Vagyis de igen, biztos.
00:48:47 Miért vagy itt?
00:48:51 Hé! Mindenki egy ellen?
00:49:07 Jó napot. Egy dobozt keresek.
00:49:12 Milyen dobozt?
00:49:14 Kínait.
00:49:17 A legjobb helyre jöttél.
00:49:21 Ezért akartál kínai kaját enni?
00:49:24 Miért jöttetek ide?
00:49:28 Mindenkinek jut egy sor.
00:49:31 van egy végrendelet.
00:49:36 - Ebben mi van?
00:49:37 Ned, ezt megnézted?
00:49:39 Semmi.
00:49:40 - Ne! Ne nyúlj hozzá!
00:49:43 Azzal vigyázz! Rendkívül drága.
00:49:51 - Gyere! Nézd!
00:49:54 Azt tedd le!
00:49:58 Azt hiszed, hogy ez vicces?
00:50:02 Hát nem az!
00:50:07 Van még egy doboz.
00:50:23 Nance, mi van Ned és közted?
00:50:27 Mi ez?
00:50:28 Ti ketten együtt vagytok?
00:50:33 Egy bomba, hatástalanítani kell.
00:50:35 Értelek. A szerelem egy csatatér.
00:51:11 Nancy!
00:51:54 Ezzel a kocsival akartak
00:51:58 Mi volt ez? Jól vagy, Nancy?
00:52:00 - Gyorsan! Elveszítjük!
00:52:04 Mi volt ez? Jól vagy?
00:52:06 Hékás!
00:52:13 Jobbra fordultak!
00:52:14 Azt hittem, menekülünk elõIük.
00:52:17 Ezért ültem be.
00:52:18 - Kösd be magad!
00:52:23 Bekötöttem.
00:52:32 Ha utolérjük õket, akkor mi lesz?
00:52:35 Komolyan.
00:52:36 Feldühít, ha meg akarnak ölni.
00:52:39 De keményebb munkára sarkall.
00:52:41 Adj neki gázt!
00:52:42 A megengedett sebességet
00:52:50 Mindenki túllépi
00:52:53 Csakhogy a cél
00:52:56 Elveszítjük õket.
00:52:58 A célt és az eszközt külön
00:53:01 helyesen cselekedjünk.
00:53:02 Megígérted,
00:53:08 Megszegted az ígéretedet?
00:53:15 Mit fogsz csinálni?
00:53:18 Abbahagyom a detektívesdit.
00:53:20 Normális életet kell élnem.
00:53:38 Mi ez?
00:53:40 Egy kis szórakozás.
00:53:46 Jó. Folytasd!
00:53:51 - Megcsípett.
00:53:53 A bébiszittelésért pénzt kérhetnénk.
00:53:57 Ned, miért gyûrött az inged?
00:53:59 A szekrényem csak húsz centi mély.
00:54:02 Az lehetetlen. Miért lenne...?
00:54:06 Mutasd!
00:54:12 Mit csináltok?
00:54:15 "Corky, jó, hogy megkérdezted.
00:54:23 Most komolyan. Jaj ne!
00:54:31 Elzúgtam.
00:54:35 De jól vagyok.
00:54:39 Még mindig nem értem,
00:54:47 Nyugodtan beavathattok.
00:55:09 Egy titkos átjáró.
00:55:11 Így jutott fel
00:55:14 Ez õrület!
00:55:16 Ned, hozd a zseblámpámat!
00:55:21 Ez nem számít nyomozásnak?
00:55:23 Nem bírok leállni. Úgyse megy.
00:55:26 Meglesz a végrendelet,
00:55:29 aztán mindent elmondok apának.
00:55:32 Mert segítenem kell Jane-nek.
00:55:35 Ez fontos.
00:55:38 Igazam van?
00:55:41 Igen.
00:56:13 Mi volt ez?
00:56:16 Mintha földrengés lett volna.
00:56:23 Hahó!
00:56:31 Nancy!
00:56:37 Minden rendben?
00:56:39 Hol vagy?
00:56:41 A pincében.
00:56:47 Találtál valamit?
00:56:52 Egy alagutat. Bemegyek.
00:56:53 Ha nem jövök tíz perc múlva,
00:56:57 Nem viccbõI mondta.
00:57:25 A padlón fekszem én
00:57:32 Jó napot.
00:57:35 Alagút vezet a mosókonyhába.
00:57:38 Hogy a csudába lehet ez?
00:57:41 Leshing ebben a házban lakik.
00:57:43 Õ a Draycott-birtok gondnoka.
00:57:45 Tudnia kell az alagútról.
00:57:48 Az az ember mindig
00:57:51 Az a macskanyúzó típus. Ugye érted?
00:57:56 Kedves barátom! Hivatalos vagy
00:57:58 Nancy Drew születésnapi partijára.
00:58:02 alkalomhoz illõ ruhában.
00:58:04 Parancsoljatok.
00:58:07 - Ez a tiéd.
00:58:12 Tessék, a tiétek.
00:58:18 Remélem, ráértek.
00:58:27 Tudom, lökött a csaj,
00:58:30 Miért?
00:58:32 Ned, az én jövendõbelim ott lesz.
00:58:39 Jane! Én vagyok, Nancy.
00:58:41 Szeretnélek meghívni
00:58:51 Kilakoltatási értesítés
00:58:56 Ez lehetetlen.
00:59:05 Fantasztikus lett ez a szoba!
00:59:08 És a tiéd?
00:59:15 Aha. Ez se rossz.
00:59:18 A letöltött zene klassz.
00:59:20 De nincs jobb a bakelitnél.
00:59:22 Teljes mértékben egyetértek veled.
00:59:35 Igen.
00:59:38 - Hali.
00:59:40 Hoztunk magunkkal pár havert.
00:59:42 Dehogy.
00:59:47 Azt nem említettétek,
00:59:51 Szia, Ned.
00:59:53 Helló.
00:59:54 Szabad a kabátodat?
00:59:56 Rendben.
00:59:59 Frissítõk az ebédlõben.
01:00:01 Késõbb társasjátékozni fogunk.
01:00:07 - Gyertek be.
01:00:08 Üdítõk az ebédlõben.
01:00:10 Sziasztok.
01:00:25 Leshing, siessen!
01:00:35 River Frászban nõttél fel?
01:00:39 River Heights.
01:00:42 Igen. Tudtam én.
01:00:47 Hé! Hé!
01:00:49 Táncolunk?
01:00:56 Jó estét.
01:00:57 Meg akartam kérdezni,
01:01:01 Megkaptad a választ.
01:01:05 Maga Z?
01:01:07 Térj vissza a vendégeidhez,
01:01:23 Adom.
01:01:26 - Halló?
01:01:28 szállj ki a Draycott-ügybõI!
01:01:30 Ki beszél?
01:01:36 - Ne hívogasson többé!
01:01:39 Szia, apa. Hol vagy?
01:01:42 Késõbb érek haza, mint gondoltam.
01:01:46 Minden rendben?
01:01:48 Szuper a hangulat.
01:01:50 - Egész biztos?
01:02:06 Boldog születésnapot!
01:02:09 Kopj le, haver!
01:02:23 Hívjátok a mentõket!
01:02:25 Te tudsz lélegeztetni.
01:02:29 Most nem viccelek.
01:02:33 Utat! Utat! Szabad lesz?
01:02:35 Csinálj valamit!
01:02:38 Tíz perc múlva itt lesznek.
01:02:42 Mire allergiás?
01:02:44 A mogyoróra,
01:02:47 Én ettem mogyorós sütit.
01:02:50 Uram, atyám!
01:02:51 Kérek egy kést és egy tollat.
01:02:54 - Tessék.
01:02:56 Aki nem végzett
01:02:59 az ne tegye azt,
01:03:11 Szûzanyám!
01:03:18 Bevallom,
01:03:19 egész mostanáig komplett idiótának
01:03:24 Szuper vagy.
01:03:26 Bárki tanulhat elsõsegélynyújtást.
01:03:29 A szenzációs partidról beszélek.
01:03:31 Persze Trish megmentése is szuper.
01:03:34 A lényeg: Elvinnélek téged
01:03:38 Rád férne pár normális cucc.
01:03:44 Mi történt?
01:03:46 Zajos parti volt.
01:03:49 - Ön nyilván Nancy apja.
01:03:51 A szomszéd panaszt tett a zaj miatt.
01:03:53 Õ Billings õrmester.
01:03:55 Várjunk! Tisztázzunk valamit!
01:03:59 Vad bulit csaptál.
01:04:02 Amikor apád nem volt itthon.
01:04:04 Ki kellett hívni a mentõket,
01:04:10 Gratulálok.
01:04:12 Végre normális,
01:04:18 Ez új. Ilyet még nem láttam.
01:04:26 Gyertek! Gyertek!
01:04:36 Üdv. Valakinek elkelne pár
01:04:39 Nem olyan vészes.
01:04:41 Kész divatkatasztrófa!
01:04:43 Helyes darabjaid vannak,
01:04:48 Ezek? Én róla beszéltem.
01:04:51 Bocsi.
01:04:53 Hûha! Honnan van ez a ruha?
01:04:59 Én varrtam. Anya szabásmintája.
01:05:02 Annyira trendi.
01:05:05 Muszáj lefotóznom.
01:05:07 Jut eszembe, ki nem állhatom
01:05:12 Hogy mondtad?
01:05:16 Kár, hogy menned kell.
01:05:18 Anya azt mondta,
01:05:22 Tényleg?
01:05:23 Tudnod kell, hogy nem érdekel
01:05:28 Eléggé ijesztõ.
01:05:32 És ha bírod ezt a Porkyt...
01:05:34 Corky.
01:05:36 Szóval azt is elfogadom.
01:05:39 Tizenkét éves.
01:05:40 Úgy tûnik, jól érzed magad vele.
01:05:44 Kérdezhetek valamit?
01:05:46 Észrevennéd, ha egy lány
01:05:49 és szeretné, ha szeretnéd.
01:05:53 de arra vár, hogy elõbb
01:05:56 és ezért a maga módján
01:05:59 Megismételnéd?
01:06:03 Itt a taxi.
01:06:08 Otthon találkozunk.
01:06:15 Szia, Ned.
01:06:28 Boldog születésnapot!
01:06:47 Minden rendben?
01:06:49 Nincs. A gyermekvédõ
01:06:54 Azt mondják,
01:06:57 Sose tettem olyat, amivel vádolnak.
01:07:00 Gyere be!
01:07:05 Te mindenkinek segítesz.
01:07:07 Megpróbálok.
01:07:08 Holnap bejön a bíróságra?
01:07:10 Persze. Köszönöm.
01:07:13 Nincs mit. Hadd kérdezzem meg,
01:07:20 Én vagyok Dehlia Draycott lánya.
01:07:24 Hogy ki? Várjunk!
01:07:26 Apa. Késõ van.
01:07:29 Reggel megbeszéljük
01:07:33 Értem. Megint nyomozol?
01:07:35 Tényleg azt hiszed,
01:07:37 - Nem válaszoltál.
01:07:39 - Micsoda?
01:07:41 - Hogy?
01:07:42 Lefekszem.
01:07:45 Jó éjt.
01:07:50 Valamit el kell mondanom.
01:07:52 Miután elmentél, valaki
01:07:56 Azt mondta, ha közzéteszem,
01:08:00 Ezért küldtelek el,
01:08:03 - Hogy nézett ki?
01:08:08 sötét hajú, ijesztõ.
01:08:14 Az egyik szeme világoskék,
01:08:37 Súlyosak a vádak, de még
01:08:40 Mind hazugság. Kitalálták õket.
01:08:43 Hogy vehetik el a gyereket
01:08:46 Hiszek magának.
01:08:49 Visszaszerezzük. Megígérem.
01:08:52 Van valaki, aki
01:08:57 Apa, valamit el kell mondanom.
01:09:00 Nyilván köze van...
01:09:02 Carson!
01:09:03 Nancy.
01:09:05 Kiderítettem, ki
01:09:08 Felhívtam.
01:09:10 Most megvitatjuk az ügyet.
01:09:13 Itt, a sarkon. Akkor ti most...
01:09:16 Este beszélünk. Sok kérdésem van
01:09:18 és te tudod a válaszokat.
01:09:26 Van kedved egy kakaóhoz?
01:09:34 Bemutatjuk a
01:09:37 Nagyon furcsa.
01:09:40 most mindenütt õt látom.
01:09:47 És ha tényleg alkalmatlan vagyok?
01:09:49 Honnan tudnám,
01:09:51 Jane...
01:09:53 Te nem tudhatod, milyen
01:09:57 Anyám meghalt,
01:10:01 Ne haragudj!
01:10:03 Nem tudtam.
01:10:05 Kedves vagy velem.
01:10:09 Néha olyan,
01:10:12 De sose tudom, hogy rá emlékszem,
01:10:17 vagy csak kitalálom.
01:10:19 Õ
01:10:23 nagy rejtély.
01:10:29 Azt mondták, hogy a végrendelet
01:10:38 Egy pillanat.
01:10:48 Mit keresünk?
01:10:50 Valami nyomot.
01:10:51 Üres.
01:10:53 El kell fordítani a sárkányt.
01:11:07 - A végrendelet!
01:11:10 Megtaláltam!
01:11:12 Csak az találja meg a végrendeletet,
01:11:16 El kell fordítani a sárkányt.
01:11:18 A sárkánynál leálltam.
01:11:20 Sietek vissza.
01:11:24 Hahó, Mr. Loui,
01:11:30 Hahó!
01:11:33 Elnézést a zavarásért.
01:11:37 Örömmel.
01:11:46 Dehlia Draycott végrendelete
01:11:50 A végrendelet!
01:11:53 Ha ilyen fontos,
01:11:58 Köszönöm!
01:12:01 "Minden vagyonomat lányomra hagyom,
01:12:06 Tudtam!
01:12:16 - Apa. Beszélnünk kell.
01:12:17 Milyen telefonról hívsz?
01:12:19 A mobilról. Tõled kaptam.
01:12:21 Nem adtam neked mobilt.
01:12:23 GPS-jelek
01:12:30 Nancy?
01:12:31 Muszáj leraknom.
01:12:34 Nancy!
01:13:46 Szóval ti voltatok a betörõk.
01:14:06 Nem, Mary, túlzol.
01:14:09 Senki nem okol Henry haláláért.
01:14:12 Jezebel se.
01:14:18 Hagyd ezt abba!
01:14:24 Komolyan mondod? Így gondolod?
01:14:34 Ugye nem gondolod,
01:14:39 Ha úgy lenne, az sem érdekelne.
01:14:59 Dehlia Draycott végrendelete
01:15:09 Ellenõrizd a lányt!
01:15:11 Várj! Ezt nézni akarom.
01:15:13 A gyerekeink örök kedvence,
01:15:17 Mindenféle ételt
01:16:33 Nincs ott.
01:16:36 - Nézd meg újra!
01:16:46 Elnézést.
01:16:49 Elkapni!
01:17:02 Hé!
01:17:07 Hé!
01:17:10 Elmenekül! Ugorj!
01:17:13 Menj! Hozd a kocsit!
01:17:15 Idióták!
01:18:05 Arra!
01:18:09 - Szia.
01:18:13 Egy hétköznapi autóbaleset.
01:18:16 A kocsi megpördült, mert
01:18:20 három férfi üldözött.
01:18:23 Beszéljék meg!
01:18:25 Köszönöm.
01:18:28 - Próbáltam elmondani.
01:18:30 Felfogod ezt?
01:18:32 - Helyesen akartam cselekedni.
01:18:36 - Más, mint River Heights.
01:18:40 Próbáltam úgy élni, mint mások.
01:18:43 De ha elém kerül egy ügy,
01:18:47 Vajon kitõI örökölted?
01:18:51 Az a lány anya nélkül nõtt fel.
01:18:56 Dehlia Jane-re hagyta mindenét.
01:19:00 Te szoktad mondani,
01:19:02 Kár, hogy nem mondtad
01:19:05 Nem lesz gond, megoldjuk.
01:19:11 Szervusz.
01:19:12 Mr. Biedermeyer.
01:19:14 Apáddal tárgyaltam,
01:19:17 Remélem, jól vagy.
01:19:19 Semmi bajom.
01:19:20 Helyes.
01:19:22 Otthonról végezhetõ
01:19:25 Hazatérhetünk
01:19:28 Sokat fizet.
01:19:36 Hallottam, amit
01:19:39 - Megvan a végrendelet?
01:19:42 Dehlia filmje vezetett el hozzá.
01:19:44 Egy kínai doboz
01:19:48 Nancy mindig a dolgok mélyére ás.
01:19:51 A jogászaink látni akarják
01:19:54 Mr. Biedermeyer nemcsak
01:19:58 hanem a menedzsere is.
01:20:00 Õ tette azzá, ami lett.
01:20:03 Dehlia vagyonát is õ kezelte.
01:20:07 Ideje aláírnunk a szerzõdést.
01:20:15 Érdekes ez az aláírás.
01:20:18 A középsõ nevemet jelöli.
01:20:21 Z.
01:20:34 Hol a végrendelet?
01:20:44 Tudod, hol van?
01:20:46 Kissé kényes a helyzet.
01:20:50 Biedermeyer úr cége
01:20:53 ha a pénz valóban Jane-t illeti.
01:20:57 Ki kell szállnunk a kocsiból.
01:21:00 Miért?
01:21:01 Elnézést, megállítaná a kocsit?
01:21:08 Nancy!
01:21:13 Nancy!
01:21:17 Ki kell jutnod onnan!
01:21:29 Elnézést kérek!
01:21:31 Szervusz, édesem.
01:21:35 Tessék, ott a telefon.
01:21:43 Billings õrmestert!
01:21:44 Lakott itt valaha
01:21:48 Nem. De övé a ház.
01:21:50 Az is, amiben laktok.
01:21:51 Nagyon gazdag.
01:21:57 Ott a lány!
01:21:59 Van hátsó ajtó?
01:22:01 Igen, szívecském, ott.
01:22:03 Küldje az õrmestert a házhoz!
01:22:13 Kapd el!
01:22:17 Kinyitni!
01:22:19 Nyisd ki az ajtót!
01:22:22 Törd be az ajtót!
01:22:37 Hol a végrendelet?
01:22:39 Miért mondanám meg?
01:22:44 Kipréselem belõled.
01:22:48 Áruljon el valamit!
01:22:53 Csak kíváncsi vagyok.
01:22:56 Miért ölte meg Dehliát?
01:22:59 Miután örökbe adta a gyerekét,
01:23:03 Azt mondta, otthagyja a filmipart,
01:23:07 Õ a gyerek apja.
01:23:09 Dehlia volt az egyetlen ügyfelem.
01:23:14 Húsz évig építettem a karrierjét.
01:23:17 Bedühödtem.
01:23:19 Eleinte rossz érzésem volt miatta,
01:23:24 Leshing Jane apja.
01:23:26 - Õ tud Jane-rõI?
01:23:31 Itt, nálam.
01:23:41 Gyere vissza!
01:23:44 Állj! Ide a végrendeletet!
01:24:11 Csak lõdd le!
01:24:14 Ha lelõ, sok bizonyíték
01:24:24 A fojtogatás ujjlenyomatot hagy.
01:24:28 Mit javasolsz?
01:24:30 A megölésemre?
01:24:33 Lássuk csak!
01:24:34 Na jó, elég ebbõI!
01:24:37 Le a fegyvert!
01:24:39 Hé!
01:24:50 DIGITÁLIS FELVÉTEL
01:24:52 Csak kíváncsi vagyok.
01:24:56 Miután örökbe adta a gyerekét,
01:25:00 Azt mondta, otthagyja a...
01:25:03 Nancy!
01:25:05 Nem fogod elhinni, mi történt.
01:25:08 Mr. Biedermeyer! Inga Veinshtein.
01:25:13 Az unokájával.
01:25:15 Igen, emlékszem rád.
01:25:17 Lurch, újabb alagutat ás?
01:25:21 - Ezt látnod kell.
01:25:23 Új trend: Új õszinteség.
01:25:25 Divatdiktátor vagyok. Ha látok
01:25:30 és egy perc múlva totál trendi.
01:25:35 Cuki az a kabát.
01:25:38 Leshing, köszönöm szépen.
01:25:41 Szívesen, Nancy.
01:25:45 Valamit tudnia kell Jane-rõI.
01:25:49 A maga lánya.
01:25:55 - Maga, az ásóval!
01:25:58 Az apámat látták?
01:25:59 Buli van!
01:26:01 Nancy drágám, jól vagy?
01:26:03 Helyes. Helyes.
01:26:04 - Üdvözlöm. Hogy van?
01:26:07 Bezártak a kocsiba.
01:26:10 Remekül.
01:26:12 Emeljük fel!
01:26:15 Mégse vállalom el
01:26:18 Tényleg nem kéne.
01:26:20 Mondd, pontosan mi történt?
01:26:23 Tényleg tudni akarod?
01:26:26 Igen.
01:26:30 Vagy nem?
01:26:46 Nem tudom, mit mondjak.
01:27:34 Nancy, tudom, nagyon nehéz volt
01:27:39 melyik a helyes út.
01:27:43 Büszke vagyok rád.
01:27:53 Az ingatlaniroda a továbbiakban is
01:27:55 örömmel vállalja
01:27:58 Köszönjük, nem kell.
01:28:00 Mihez kezdenek hát vele?
01:28:02 Itt fogunk élni azokkal,
01:28:06 Talán jobb, ha
01:28:09 Nem tartóztatom tovább.
01:28:17 Draycott Ház
01:28:33 Allie! Allie! Gyere!
01:29:04 Na tessék. Már megint.
01:29:07 Mi?
01:29:09 Bûntény utáni depresszió.
01:29:11 Letör, hogy vége.
01:29:14 Ugyan! Örülök, hogy jól alakult.
01:29:17 Te akkor örülsz, ha zûr van.
01:29:20 Ezt biztosan tudom.
01:29:22 De ilyen vagy,
01:29:26 Ned, ez nagyon kedves.
01:29:41 - Nancy!
01:29:43 Távolsági hívás Skóciából.
01:29:46 Említették a Loch Ness-i szörnyet
01:29:51 Egy újabb ügy!