Nancy Drew

pl
00:00:08 Tłumaczenie: aga & fant0mas
00:00:12 Synchro : Derkja
00:00:54 Nancy Drew i tajemnice Hollywood
00:01:25 Ktoś ty?
00:01:27 Cześć, jestem Nancy Drew.
00:01:31 Mogę zapytać, kim jesteście?
00:01:34 - Zgadnij.
00:01:36 Zgaduję, że obaj pracujecie
00:01:38 ...ślusarz, on dał wam klucze...
00:01:40 ...a wy jesteście odpowiedzialni
00:01:43 Jednak, powinniście wiedzieć,
00:01:46 Obaj powinniście się
00:01:48 ...i Charlie, gość od ochrony,
00:01:55 Cześć.
00:02:04 Posłuchajcie. Namówię Pastora Murray'a,
00:02:07 ...jeśli zgodzicie się
00:02:10 Kwestia gniewu,
00:02:11 - Nie potrzebuję psychiatry.
00:02:14 Robi się drażliwy,
00:02:16 Mówiłem mu, "Idź po przekąskę".
00:02:18 Powiedziałem, "Zanim się tutaj dostaniemy,
00:02:21 Pewnego lata,
00:02:24 Tylko nie znowu ta historia.
00:02:27 Poczekajcie.
00:02:29 Co to?
00:02:30 Mój zestaw detektywistyczny.
00:02:32 Latarka, pióro, notatnik, szkło powiększające,
00:02:36 ...dyktafon...
00:02:41 ...i jedna cytrynowa łakotka Hannahy.
00:02:52 Bess, czy Nancy nic nie jest?
00:02:53 Żartujesz sobie?
00:02:55 - Jest tutaj.
00:02:57 Cześć, Ned.
00:02:58 Miałem dzisiaj ten sen
00:03:00 ...wyjechałaś do Kalifornii,
00:03:04 ...dostałaś amnezji...
00:03:06 ...zapomniałaś, że mnie znałaś
00:03:10 Jak myślisz, co to oznacza?
00:03:13 Ned, możemy porozmawiać o tym później?
00:03:16 Tak, przepraszam.
00:03:18 Nieładnie, Ned.
00:03:20 Ucinasz sobie drzemki?
00:03:22 Co się dzieje?
00:03:24 Hej, bez obaw. Właśnie z nią
00:03:27 Nancy jest moim
00:03:29 To znaczy byłaby nim,
00:03:36 W porządku. Terapia.
00:03:38 Wspaniale.
00:03:44 Chciałem ci podziękować,
00:03:46 Zawsze słyszałem o tobie
00:03:49 ...sposób w jaki rozwiązujesz
00:03:52 Steve? Proszę, nie dziękuj jej
00:03:55 Wydaje mi się, że Łakotkozaur
00:03:59 Myślałem, że Łakotkozaury wyginęły.
00:04:01 Nic mi o tym nie wiadomo.
00:04:02 Więc przepraszam, Cranky Doodle Dandy.
00:04:07 Nie mogę tego zrobić.
00:04:08 Gary, ubiliśmy interes.
00:04:10 Interes źle poszedł.
00:04:11 Hej. Gdzie ona jest?
00:04:14 Ty idź w tę stronę.
00:04:34 Hej, Gary, spójrz.
00:04:37 Hej!
00:04:39 Wynośmy się stąd.
00:04:42 To Nancy!
00:04:48 Witam wszystkich.
00:04:52 Stać. Zatrzymać się...
00:05:13 Trzymaj się, Nancy.
00:05:16 W porządku, szefie.
00:05:18 Trzymaj się, Nancy.
00:05:41 Nic ci nie jest?
00:05:42 Wszystko gra, tato. Naprawdę.
00:05:43 W wydziale śledczym,
00:05:47 To naprawdę nic poważnego.
00:05:48 To jest poważne.
00:05:51 Wybiegłem z sądu w środku tej sprawy o
00:05:55 ...to się nie spodobało.
00:05:58 Gdzie twój samochód?
00:06:00 Za rogiem.
00:06:05 Czy teraz jest lepszy moment?
00:06:07 Ponieważ chciałem ci to dać.
00:06:10 Twoje przeczucie
00:06:13 Szkoda tylko, że nie naprowadziłaś nas
00:06:16 - Bezpieczna jak zawsze.
00:06:19 Cześć, Nancy.
00:06:22 - Dziękuję.
00:06:24 Nancy, co my bez ciebie zrobimy?
00:06:26 To tylko na kilka miesięcy.
00:06:28 Wizerunek twojej matki.
00:06:31 Nie.
00:06:32 Była kochaną i inteligentną
00:06:36 Tak jak ty, Nancy.
00:06:41 - Do widzenia wszystkim.
00:06:43 Na razie, Nancy.
00:06:49 Może pomodlimy się o to,
00:06:52 Jasne.
00:06:54 Panie Boże,
00:06:57 ...i chroń ją, jako, że
00:07:00 ...co jest poza zdolnościami
00:07:08 Tato, ja...
00:07:09 Obiecaj mi, że to koniec ze śledztwami.
00:07:13 Będziesz chodziła do szkoły, na zakupy,
00:07:18 To właśnie powinnaś robić.
00:07:27 Wiesz, zawsze wybierałem takie przypadki,
00:07:30 - Inni są najważniejsi.
00:07:31 Ale ten jest trochę inny.
00:07:34 Jeżeli wszystko pójdzie dobrze,
00:07:37 Mamy wystarczająco pieniędzy, tato.
00:07:38 Ja to rozstrzygnę, dziękuje.
00:07:40 W każdym razie, zaczynam coś nowego.
00:07:49 Jak się masz, John?
00:07:51 Spotkamy się na zeznaniach tak szybko,
00:07:54 Nie mamy tutaj lotniska.
00:07:57 Chciałbym, aby to był żart.
00:08:00 To koszmarny rozwój spraw.
00:08:02 Co masz zamiar zrobić?
00:08:05 Wymyślę coś.
00:08:08 Mam nadzieję.
00:08:11 /NANCY ŁAPIE W SIEĆ McNABBA
00:08:15 Ned.
00:08:16 Przez to całe zamieszanie,
00:08:23 Potrzebowałam nowego kompasu.
00:08:27 Dziękuję.
00:08:28 Na wypadek gdybyśmy nie widzieli się
00:08:31 To takie słodkie.
00:08:33 Tylko nie wiem czy będę
00:08:36 Dlaczego?
00:08:37 Mój tata pozwolił mi wybrać dom, w którym
00:08:42 Z zagadką.
00:08:43 Ale nie byle jaką zagadkę.
00:08:47 Dehlia Draycott.
00:08:50 Aktorka filmowa.
00:08:51 Nie z twoich czasów.
00:08:56 ...gdy była u szczytu sławy,
00:09:00 Nikt nie wiedział gdzie.
00:09:02 Kiedy wróciła,
00:09:06 Nigdy nie pojawiła się na dole,
00:09:10 Znaleziono ją unoszącą się
00:09:13 Martwą.
00:09:15 Rany, brzmi zabawnie.
00:09:17 Wiem, nieprawdaż?
00:09:18 Ale nie powiedziałam tacie o domu,
00:09:22 Ta sytuacja z zakładnikiem.
00:09:25 Cześć, Ned. Pa, Ned.
00:09:28 Panie Drew.
00:09:32 ...i trochę imbirowych babeczek.
00:09:34 Będzie pan głodny,
00:09:36 - Nancy, zaczekaj.
00:09:38 - Pa.
00:09:42 - Bezpiecznej podróży pociągiem.
00:09:45 Uważaj na siebie.
00:09:48 Ned? Nie martw się
00:09:51 - Nie jest w moim typie.
00:09:55 Masz jakiś typ?
00:09:58 Naczelniku McGinnis! Chcę panu powiedzieć,
00:10:04 Nancy Drew nie będąca już detektywem?
00:11:24 Cześć, z tej strony Carson Drew.
00:11:26 Tato? Nie sądzisz, że ludzie rozmawiający
00:11:29 - Na przykład jakich?
00:11:36 Pan Drew? Nancy?
00:11:38 Tak.
00:11:39 Cześć. Bardzo dziękuję
00:11:42 Jestem Barbara Barbara.
00:11:45 Jesteście.
00:11:47 Zejdę wam z drogi.
00:12:01 Jak go nie kochać?
00:12:09 Wspaniały.
00:12:13 Witam.
00:12:21 W sumie to nie to miałem na myśli,
00:12:25 Jak powiedziałam pańskiej córce
00:12:30 Jestem taką niezdarą.
00:12:32 Tak jak pani mówiła, zapłacisz premię
00:12:37 To znaczy, tato,
00:12:40 - Dokładnie to, co powiedziała.
00:12:42 Dehlia Draycott, wielka legenda filmu.
00:12:46 Córka tego panu nie powiedziała?
00:12:47 Oboje byliśmy nieco zajęci.
00:12:52 Przepraszam. Muszę... Tak.
00:12:54 Halo?
00:12:57 Wiesz co? Trochę roboty
00:13:01 Dziękuję?
00:13:03 Tak, aż prosi się o jakąś zmianę.
00:13:06 Dam ci nazwisko mojego stylisty.
00:13:08 Chodźmy na górę.
00:13:13 Słyszałaś coś?
00:13:16 Nieoczekiwanie dostałam dreszczy.
00:13:30 Rozejrzyj się, jeżeli chcesz.
00:13:37 Nie bój się.
00:13:40 Proszę, nie bój się mnie.
00:13:45 Jestem tutaj, żeby ci pomóc.
00:13:47 Nie rozumiesz.
00:13:55 Kocham to.
00:13:59 Tam jest projektor.
00:14:04 Tam jest tak dużo wybuchowych pułapek,
00:14:06 Ludzie są czasami tak przerażeni,
00:14:11 Gdzie jest sklep z upominkami?
00:14:13 Tak trzymać.
00:14:15 Pani Barbaro Barbaro, wiem, że zadzwoniłam
00:14:18 ...ale sprawy uległy zmianie i...
00:14:21 To skomplikowane,
00:14:25 Skarbeńku...
00:14:28 Żadnych zwrotów, żadnej wymiany.
00:14:30 Poza tym, w waszym zasięgu finansowym
00:14:39 Skorzystam z łazienki,
00:14:42 Patrz na to.
00:14:50 Coś właśnie się stało w łazience
00:14:56 Dom ma nawiedzony temat.
00:14:57 Coś jak park rozrywki.
00:15:01 Nie.
00:15:05 Czy wspomniałam o...?
00:15:08 Mieszka na dole wzgórza.
00:15:09 Jak masz na imię?
00:15:11 Leshing. Daj mi znać jeśli jest coś,
00:15:15 Nancy Drew.
00:15:17 Leshy?
00:15:36 Tato?
00:15:38 Panie Leshing?
00:16:05 Ktoś ukradł moje mokasyny
00:16:08 Tajemnice właśnie cię znalazły, nieprawdaż?
00:16:11 Pozwolę zająć się tym profesjonalistą.
00:16:15 Dzwonić na policję, by rozwiązać zbrodnie.
00:16:18 Lubię to.
00:16:19 Minęło 57 minut.
00:16:30 - Tak, Chciałabym zgłosić kradzież.
00:16:32 Ulubiona para mokasynów
00:16:36 Proszę bezzwłocznie
00:16:45 Ktoś musiał opowiedzieć tam dowcip.
00:16:48 Tak. Dokładnie.
00:16:51 Ponieważ, byłoby to nieodpowiedzialne
00:16:56 Masz rację.
00:17:09 Tato?
00:17:21 - Halo?
00:17:23 Musiałam sprawdzić, gdzie jesteś.
00:17:42 Ktoś jest w domu.
00:17:44 Jak ci się udało
00:17:46 Jeżeli oskarżasz mnie...
00:17:49 Strych.
00:18:11 Jak to możliwe,
00:18:14 ...i uciekł, podczas, gdy my
00:18:17 Jest inna klatka schodowa?
00:18:18 Nie.
00:18:21 Wierzy pan w duchy, panie Leshing?
00:18:23 Ja jestem duchem.
00:18:27 "Cztery Pory Roku" nie jest nawiedzony.
00:18:30 Tato, ty nienawidzisz hoteli.
00:18:32 Leczenie uzdrowiskowe.
00:18:36 Te książki
00:18:40 Mogę jakieś pożyczyć?
00:18:41 Jeśli zależałoby to ode mnie,
00:18:45 Płacicie czynsz,
00:18:47 Przepraszam, nie miałam...
00:18:48 Dobranoc.
00:18:56 Lubię go.
00:19:00 Więc, okazuje się,
00:19:03 Ta sprawa z zagadkami jest taka nudna.
00:19:08 To była tylko taka faza. Wiesz,
00:19:13 To koniec, zakończone, skończone,
00:19:15 Załapałem.
00:19:26 /Z, przepraszam, za to,
00:19:29 /Wiem, że mnie szukałeś.
00:19:34 /Dłużej nie mogę być Dehlią, którą byłam.
00:19:39 /Muszę zabezpieczyć kogoś innego. D.
00:19:44 D to Dehlia, ale kim jest Z?
00:19:49 Nie.
00:19:51 Nie jesteś detektywem.
00:19:54 Po prostu przeczytałaś list,
00:19:56 ...w fantastycznej, znanej tajemnicy.
00:19:58 To dla ciebie nic nie znaczy.
00:20:00 Pójdziesz do łóżka
00:20:03 Jutro pójdziesz do nowej szkoły.
00:20:06 Jesteś normalną nastolatką.
00:20:09 Tak.
00:20:56 - Tak.
00:20:58 Minus B, plus, lub minus
00:21:01 ...minus cztery A-C, dzielone przez dwa A.
00:21:24 Wystarczyło mi czasu
00:21:26 Ale w rzeczywistości, jest ich 26.
00:21:32 Więc będę się streszczać.
00:21:34 Dziękuję. Proszę.
00:21:36 To jest twój futerał.
00:21:39 Przedstawienie to Pippin.
00:22:13 Cześć, mała. Jak się masz?
00:22:23 Siedzę obok Marthy Stewart.
00:22:31 Zajmę ją, ukradnij tę babeczkę!
00:22:44 - Cześć.
00:22:46 Cześć. Zauważyłam,
00:22:49 Twój pediatra ci je zasugerował,
00:22:52 Lubię staromodne rzeczy.
00:22:54 Zauważyłyśmy.
00:22:57 Mokasyny są praktyczne.
00:22:59 Więc, może powinniśmy zainteresować się
00:23:04 ...albo nie.
00:23:12 To było super.
00:23:14 - Oddaj tą babeczkę z powrotem.
00:23:18 Chodź.
00:23:22 To dobra babeczka.
00:23:24 Dyrektorze Fineman, czuję się silna...
00:23:26 ...studenci powinni mieć
00:23:30 Może bar sałatkowy?
00:23:31 Bar sałatkowy. Cudowny pomysł.
00:23:34 Cześć. Myślę, że dyrektor chce na mnie
00:23:37 Zobaczymy. Tak.
00:23:39 Farba, którą pomalowana jest budka
00:23:43 ...ale nie mam pewności dopóki
00:23:46 Ołowiowa farba.
00:23:49 Bardzo źle.
00:23:50 Ale nie ma powodów do paniki.
00:23:53 W końcu, pragnę zaoferować kurs
00:23:58 Zauważyłam, że to nie było
00:24:00 Mam certyfikat i znalazłam
00:24:02 ...wiedząc, że mogę kiedyś uratować
00:24:47 - O, mój Boże!
00:24:48 O, mój Boże. Nie, nie, nie.
00:24:52 Mój brat się dławi!
00:24:55 Czy nikt nie zna
00:24:57 Ja znam.
00:25:00 Przepraszam.
00:25:08 Nie martw się.
00:25:17 O, mój Boże.
00:25:30 Ty idioto!
00:25:33 Miałeś ją pocałować.
00:27:50 /Czekam na podróż.
00:27:52 /I nie dbam o to,
00:27:54 /...jest uważana za wstydliwą.
00:27:58 /Nie robię nic złego.
00:28:02 /Tak? Twoje serce jest?
00:28:05 /Cięcie.
00:28:08 /- Przepraszam.
00:28:13 /I akcja.
00:28:18 /Czekam na podróż...
00:28:21 /...i nie dbam o to...
00:28:23 /- Źle się czuje. Muszę przestać.
00:28:32 Co robisz?
00:28:34 Przepraszam.
00:28:37 Drzwi były otwarte.
00:28:39 Zasłonki były zardzewiałe
00:28:42 Zostaw to.
00:28:50 Nie byłem tutaj od nocy,
00:28:55 Byłeś tutaj, kiedy ona umarła?
00:28:59 Jak długo dla niej pracowałeś?
00:29:02 Tego roku odszedłem z serwisu.
00:29:06 Wysłali mnie tutaj,
00:29:10 ...poprosiła mnie, żebym został
00:29:13 To było w 1971.
00:29:17 Kiedy zniknęła,
00:29:21 Nie.
00:29:24 Nigdy nie wyszła za mąż.
00:29:29 ...ale musiał być...
00:29:34 Ktoś, kogo kochała?
00:29:39 Każdy mężczyzna, który ją spotkał
00:29:43 To nic dobrego nie wróżyło.
00:29:48 Nie wiem tylko,
00:30:41 Cześć. Tak, przepraszam
00:30:46 Muszę powiedzieć,
00:30:49 Ale, dziękuję, Corky.
00:30:53 Inga wciągnęła mnie w tę błazenadę.
00:30:55 Jest moją siostrą,
00:30:57 Wiesz... poza tym myślałem,
00:31:00 ...to byłby fantastyczny sposób
00:31:04 Prawdą jest to, że jesteś świetna.
00:31:06 Przy okazji, wiedziałaś,
00:31:10 Wiem.
00:31:13 Odkryłam tylko, że ten film
00:31:16 Więc, wzięłam ostatni film,
00:31:18 ...i zebrałam ujęcia
00:31:24 W porządku.
00:31:27 Zauważyłam tylko coś dziwnego.
00:31:29 Miesiąc przed tym, jak zniknęła,
00:31:37 Może była w ciąży.
00:31:40 Nie miała żądnych dzieci.
00:31:43 To tylko przeczucie.
00:31:45 Również fotografia w tym magazynie,
00:31:49 Jest X na jej szlafroku.
00:31:51 Wierzę, że ten emblemat
00:31:54 Zadzwoniłam do wszystkich szpitali i
00:31:57 ...ale jak na razie, nic.
00:32:00 Muszę porozmawiać z kimś,
00:32:03 I jeszcze jedno.
00:32:05 Często jest z tym mężczyzną,
00:32:09 A ta ręka z brzegu tego zdjęcia,
00:32:12 ...jest jakaś rozmazana.
00:32:15 Myślę, że nazywała go Z.
00:32:20 Po prostu muszę rozwiązać tę sprawę.
00:32:24 Co myślisz?
00:32:26 Myślę, że umiejętność szpiegowania,
00:32:39 Hej, czyż oni nie mają
00:32:42 Tak, ale powinnaś wiedzieć,
00:32:46 O, mój Boże.
00:32:47 Naprawdę zwariowani.
00:32:52 Nic ci nie jest?
00:32:54 - Mam pytanie.
00:32:56 Wyglądasz jak z lat 50.
00:32:59 - Zastanawiałam się tylko, czy może...
00:33:01 Zaczynamy. Dobra, ruszamy się.
00:33:06 Ruszamy się!
00:33:10 Dobra, nakręćmy tylko próbę.
00:33:15 Tutaj, idioto.
00:33:17 Przezwiska, uwielbiam przezwiska.
00:33:19 To nie przezwisko, Andy.
00:33:22 Ty naprawdę jesteś idiotą.
00:33:24 - Dobrze.
00:33:25 Dobra, kręcimy próbę!
00:33:27 - Przestań się zginać.
00:33:30 Swoją drogą, mówi się "akcja",
00:33:33 - Kiedy masz rację, to ją masz.
00:33:35 Ostatnie spojrzenie. Ostatnie...
00:33:39 - Odejdźcie...
00:33:41 I kręcimy.
00:33:43 - Kręcimy!
00:33:44 - Jesteś uroczy.
00:33:47 Dobra, nienawidzisz zbrodni.
00:33:51 Trzymajcie go, chłopcy.
00:33:54 Pająk Weintraub.
00:33:59 Masz prawo zachować milczenie.
00:34:02 Przepraszam, ale...
00:34:04 - Co?
00:34:07 Jak?
00:34:08 Scena rozgrywa się w latach 50,
00:34:12 Przepraszam. Dlaczego na słodkie Święta,
00:34:19 Czytanie Prawa Mirandy podczas aresztowania
00:34:23 To prawda?
00:34:25 Scena i tak jest znakomita.
00:34:28 - Jak masz na imię?
00:34:30 Jestem Bruce.
00:34:32 Dobra, powiem ci coś! Dlaczego
00:34:36 O, mój Boże!
00:34:38 Powinniśmy zrobić cięcie?
00:34:40 Słuchaj, Nancy, może zastanowisz się,
00:34:45 Ponieważ, możemy pozbyć się
00:34:48 Istnieje jakieś prawo przeciwne
00:34:51 Uprzejmość jest taka wspaniała.
00:34:54 W mojej książce liczy się uprzejmość.
00:34:55 Chciałbym ją przeczytać, Nancy.
00:35:06 To nie jest X.
00:35:08 W porząsiu. Co to znaczy?
00:35:15 Emblemat na jej szlafroku.
00:35:17 To...
00:35:20 Coś z palmami.
00:35:22 Teraz rozumiem.
00:35:25 Południowe Sosny.
00:35:30 Podwójne Palmy, bungalowy i uzdrowisko.
00:35:48 Był jakiś pożar 20 lat temu
00:35:52 Poza tym, obawiam się,
00:36:00 Gdzie jest najbliższy szpital?
00:36:04 Wszystkie dzieci urodzone
00:36:07 Tak. Wszystkie zostały oddane
00:36:10 Prawdziwa matka, mogła zostawić,
00:36:13 Przepraszam, ale te zapiski
00:36:15 Tylko zarządzenie sądu
00:36:17 I tylko przez dziecko szukające rodzica.
00:36:20 Nie.
00:36:22 Ale i tak, dziękuję.
00:36:28 To jest "blondie", za twoją fatygę.
00:36:50 Czy...? Czy to ty je zrobiłaś?
00:36:54 Nie. Hannah, nasza gosposia
00:36:58 Wysłała pudełeczko.
00:37:01 To takie dziwne. Moja mama
00:37:04 Nie jadłem takiego od lat.
00:37:09 Jest doskonale wilgotne.
00:37:13 Chodź tutaj.
00:37:22 Hrabstwo zaleca pediatrę
00:37:27 Akta lekarzy nie są zapieczętowane.
00:37:34 - Dziękuję.
00:37:40 24 lata temu.
00:37:45 Tak. To chyba było
00:37:49 Wiem, że to wygląda jak mała "dezorganizacja",
00:38:02 Jest dokładnie tutaj.
00:38:07 Nie, jednak trzy.
00:38:09 Nie wydaje mi się, żebym mogła
00:38:13 Pozwól, że zadzwonię do centrali.
00:38:15 Może to oni.
00:38:16 - Halo?
00:38:18 Jimmy. Tak, nie, szukałam tego
00:38:22 Znalazłam i...
00:38:24 To nie to, ale jest różowe.
00:38:26 Nie, nie było tego tam,
00:38:28 - Myślę, że to jest żółte.
00:38:31 Tak.
00:38:35 Oddzwonię do ciebie.
00:38:37 Niezła próba, smyku. Niezła próba.
00:39:08 Witam, szukam Jane Brighton.
00:39:12 Jesteś Jane Brighton?
00:39:13 Jesteś Martine Dahlberg?
00:39:15 Tak, a co?
00:39:17 Zastanawiałam się tylko,
00:39:19 Jesteś Susan Thabit?
00:39:21 Zostałaś adoptowana?
00:39:23 - Jesteś Martine Dahlberg?
00:39:25 Zostałaś adoptowana?
00:39:27 Witam...
00:39:28 Mogę w czymś pomóc?
00:39:29 Przykro mi, nie.
00:39:33 Nie.
00:39:35 Nie.
00:39:37 - Nie.
00:39:40 Nie.
00:39:48 - Nie.
00:39:49 Nie.
00:39:50 - Nie...
00:40:00 Halo?
00:40:05 Zależy, kto pyta.
00:40:07 Zostałaś adoptowana?
00:40:11 Tak.
00:40:17 Kim jesteś?
00:40:24 To ciebie szukam.
00:40:27 Mnie?
00:40:30 Cześć.
00:40:38 Żartujesz.
00:40:39 Twoi rodzice powiedzieli ci,
00:40:42 Nie trudno było na to wpaść.
00:40:46 Moja mama umarła
00:40:50 Musiałam od niego uciec.
00:40:53 Wcześnie opuściłam dom.
00:40:56 Dehlia Draycott.
00:41:00 Dehlia mogła mieć dla ciebie,
00:41:02 Jeżeli udowodnisz, że jesteś jej córką,
00:41:07 To jakiś żart?
00:41:09 Nie. Ja nie żartuje.
00:41:12 Często tak mam. Mam 12 lat,
00:41:15 Ponieważ byłeś dalej w materiale?
00:41:17 Do licha, nie.
00:41:20 ...więc mój tata wykonał kilka telefonów.
00:41:22 W każdym razie, zastanawiałem się,
00:41:26 Na przykład w sobotę?
00:41:28 Corky, byłeś dla mnie
00:41:30 Pokaże ci, co warto zwiedzić.
00:41:32 ...ale jest, ten
00:41:34 Dobra.
00:41:37 Nadal musisz jeść
00:41:40 Dobra. Zważywszy na to,
00:41:52 - Co to było...?
00:41:54 Ten samochód prawie w nas uderzył.
00:41:55 - Szybko!
00:42:02 Zastanawiam się,
00:42:03 Tak, też się nad tym zastanawiam.
00:42:07 Zazwyczaj, ktoś chce mnie zabić,
00:42:13 Skaleczyłeś się.
00:42:16 Tam na tym SUVie były tablice dilera.
00:42:21 Do tego, szkody, jakie odniosła bariera
00:42:28 Po prostu nie jesteś taka,
00:42:41 Halo?
00:42:42 /Odpuść sobie tę sprawę,
00:42:46 /Jeżeli będzie dalej drążyć, skrzywdzę cię.
00:42:51 Nie jesteśmy zainteresowani
00:42:53 ...ale dziękuję za telefon.
00:43:08 Rany, co to?
00:43:09 Przepraszam, proszę pana.
00:43:12 Mam na imię Nancy Drew.
00:43:16 Próbowałam umówić się
00:43:18 Postura, kontakt wzrokowy.
00:43:22 Zastanawiałam się tylko, czy poświęciłby mi
00:43:26 W każdej chwili.
00:43:36 Dziękuję.
00:43:38 Chodzi o jednego z pana klientów,
00:43:40 Wszyscy moi klienci
00:43:44 Mogłam znaleźć parę dowodów,
00:43:46 - Zadziwiające.
00:43:49 Absolutnie zadziwiające.
00:43:52 Jak mówiłam...
00:43:53 Jestem bardzo rozczarowany, senatorze.
00:00:05 Pogadaj z kimś innym o swojej sprawie.
00:00:13 Jane? Jesteś tam?
00:00:17 Cześć. Widziałam się dzisiaj z prawnikami,
00:00:20 Wszystko w porządku.
00:00:22 Co? Nie chcesz wiedzieć,
00:00:25 Po prostu zostaw nas
00:00:27 Wyglądasz na naprawdę miłą osobę.
00:00:49 Testament jest w chińskim pudełku.
00:00:53 Więc jest testament.
00:01:19 Pani Draycott kolekcjonowała bibeloty.
00:01:21 W zeszłym roku, właściciel sprzedał najwięcej
00:01:25 Pamiętasz nazwisko kupca?
00:01:28 Zadajesz dużo pytań.
00:01:30 To jest to miejsce? Zauważyłam
00:01:35 Pozwól, że coś ci powiem,
00:01:36 Wszyscy, którzy chcieli to rozwikłać,
00:01:43 Halo?
00:01:45 Powinnaś to potraktować, jako wcześniejszy
00:01:49 ...za przyjazd ze mną
00:01:53 Tato, nie powinieneś.
00:01:56 Tak, zasłużyłaś.
00:01:58 Wiem, że nie było to
00:01:59 ...a to pozwoli mi,
00:02:03 Ale co to?
00:02:05 Tylko wyjdź na zewnątrz.
00:02:09 Cześć. Moja siostra mnie podwiozła
00:02:13 Wyjdź!
00:02:14 Mój wóz.
00:02:17 Szczęśliwych "prawie urodzin".
00:02:19 Ned, prowadziłeś go
00:02:23 Taa, nie zmieściłby się do mojej walizki.
00:02:25 Bardzo tęskniłam
00:02:28 ...i tobą.
00:02:33 Ned, Corky. Corky, Ned.
00:02:36 Ned to mój...
00:02:38 ...bardzo dobry przyjaciel
00:02:41 River Heights, tak.
00:02:44 Czekaj. Przeszkodziłem w czymś?
00:02:46 Właściwie, to tak.
00:02:51 Halo?
00:02:52 - Halo? Nancy?
00:02:54 Musimy iść.
00:02:59 Corky idzie z nią na randkę?
00:03:01 Dziwna Nancy,
00:03:06 Ten drugi jest słodki.
00:03:08 Zazwyczaj nie umawiam się z takimi typami co
00:03:11 ...ale jest uroczy.
00:03:33 Witam, czy chcielibyście
00:03:35 Poproszę szklankę mleka.
00:03:38 Mleko. Tak zdrowo odświeżające.
00:03:43 Kim jest ta osoba?
00:03:45 Nancy i ja się poznaliśmy
00:03:47 Śmiejemy się, rozmawiamy.
00:03:50 - Jesteście blisko?
00:03:52 To zabawne, że nigdy
00:03:56 Kolego, ona chciałaby
00:04:00 Dostanę zimną latte?
00:04:03 Nie ma latte w chińskiej
00:04:05 Tak, głuptasek.
00:04:10 Nie mów do mnie, jasne?
00:04:11 W porządku.
00:04:14 Ned i ja znamy się
00:04:17 Pomógł mi rozwiązać tajemnicę
00:04:20 To był odźwierny.
00:04:22 Fantastycznie.
00:04:25 O, mój Boże.
00:04:29 Jesteśmy my i ty też jesteś.
00:04:33 Ned?
00:04:34 Nie jesteś pewien?
00:04:35 Nie. To znaczy, tak,
00:04:39 Dlaczego tutaj jesteś?
00:04:40 Dlaczego ty tutaj jesteś?
00:04:42 Dlaczego wy tutaj jesteście?
00:04:43 Hej, hej, nie napadajcie na mnie.
00:04:58 Szukam pudełka.
00:05:03 Jaki to rodzaj pudełka?
00:05:06 Chińskie?
00:05:09 Cóż, zawitałaś do
00:05:13 Więc to dlatego zachciało ci się
00:05:16 Co tutaj robicie?
00:05:20 Wszyscy, zróbmy zgiełk...
00:05:22 Szukamy testamentu.
00:05:27 - Chwilka, co tam jest?
00:05:29 Ned, widziałeś już to pudełko?
00:05:31 Nic tam nie ma.
00:05:32 - Nie, nie, nie. Nie dotykaj.
00:05:35 Uważaj na to na górze.
00:05:43 - Hej, tam. Chodźcie tutaj.
00:05:45 Odłóż je.
00:05:50 Co? Myślisz, że jesteś zabawny?
00:05:53 Tego już za dużo.
00:05:59 Jest jeszcze jedno.
00:06:14 Więc, Nance, jaki jest układ
00:06:19 Słyszysz coś?
00:06:20 Nie, chodzi mi o to,
00:06:25 Przepraszam, muszę rozbroić tę bombę.
00:06:26 Bez ściemniania.
00:07:03 Nancy.
00:07:46 To ten samochód, który starał się
00:07:50 Co to było?
00:07:52 - Szybko, bo ich zgubimy.
00:07:55 Co to było? Co to było?
00:07:58 Halo?
00:08:05 Skręcili w tę ulicę!
00:08:06 Chwilka...
00:08:08 Dlatego znalazłem się w aucie.
00:08:10 - Pasy zapięte?
00:08:15 Zapinam pasy.
00:08:23 Co się stanie,
00:08:26 Nie żartuję.
00:08:28 Denerwuje mnie to, gdy ktoś stara się
00:08:31 Ale to tylko sprawia,
00:08:32 Więc gaz do dechy.
00:08:34 Będziemy jechać z dozwoloną prędkością,
00:08:42 Wszyscy na świecie
00:08:45 Nancy chce powiedzieć,
00:08:48 Twoje działanie spowoduje,
00:08:49 Ważne, by oceniać cele
00:08:52 ...żeby robić to, co właściwe.
00:08:53 Czy nie obiecałaś swojemu tacie,
00:08:59 Nie łamiesz tej obietnicy?
00:09:07 Co zamierzasz zrobić?
00:09:10 Muszę przestać pracować
00:09:12 Muszę przestać
00:09:30 Co to?
00:09:32 Najzwyklejsze bzdety
00:09:37 W porządku. Zachowuj się.
00:09:43 - Uszczypnął mnie!
00:09:45 Jeśli mamy się nim opiekować,
00:09:48 Ned, dlaczego cała twoja koszula
00:09:51 Ponieważ moja szafa
00:09:53 To niemożliwe.
00:09:58 Pokaż mi.
00:10:03 Co wy robicie?
00:10:06 "Corky. Jesteśmy bardzo zadowoleni,
00:10:14 Poważnie. O, Boże.
00:10:23 Właśnie upadłem.
00:10:27 Ale nic mi nie jest.
00:10:31 Wciąż nie wiem,
00:10:39 Jak tylko stwierdzicie,
00:11:01 Sekretne przejście.
00:11:03 Więc to tak.
00:11:06 To szaleństwo.
00:11:08 Ned, przyniesiesz moją latarkę?
00:11:12 Czy to nie będzie
00:11:15 Kogo my nabieramy?
00:11:17 Gdy tylko znajdę testament
00:11:20 ...to powiem o wszystkim tacie.
00:11:23 Niby w jaki inny sposób
00:11:27 To jest ważne.
00:11:30 Nie uważacie tak?
00:11:33 Jasne.
00:12:04 Co to było?
00:12:08 Wydaje mi się,
00:12:15 Halo?
00:12:23 Nancy.
00:12:29 Nic ci nie jest?
00:12:31 Gdzie jesteś?
00:12:32 W piwnicy.
00:12:39 Widzisz coś?
00:12:43 Znalazłam tunel
00:12:45 Jeśli nie wrócę w przeciągu 10 minut,
00:12:49 Nie wydaje mi się,
00:13:17 /Kładę się tam na ziemi,
00:13:24 Cześć.
00:13:27 Tunel w pralni.
00:13:30 O co w tym chodzi
00:13:32 John Leshing.
00:13:35 Jest dozorcą
00:13:37 Jeśli ktoś wiedział o tunelu,
00:13:39 Ten człowiek,
00:13:42 Podejrzany typ.
00:13:47 /Serdecznie zapraszam
00:13:50 /która odbędzie się
00:13:53 /Proszę o odpowiedni ubiór. Nancy.
00:13:56 Cześć. Te są dla was.
00:13:59 - Trzymaj.
00:14:03 Te są dla was.
00:14:10 Mam nadzieję, że wpadniecie.
00:14:18 Wiem, że ona jest dziwna,
00:14:22 Dlaczego?
00:14:23 Ned, mój przyszło mąż
00:14:31 Jane? To ja, Nancy.
00:14:33 Zastanawiałam się, czy ty i Allie,
00:14:43 /Zawiadomienie o eksmisji
00:14:47 Rany boskie.
00:14:57 Chłopcy, wasze serpentyny
00:15:00 Chodźmy zobaczyć twoje.
00:15:07 Tak, z twoimi wszystko wporzo.
00:15:09 Kopiowanie jest spoko...
00:15:12 ...ale nic nie brzmi tak,
00:15:14 Nie mogłabyś mieć więcej racji,
00:15:27 Tak.
00:15:30 - Cześć.
00:15:31 Zabrałam kilku przyjaciół.
00:15:34 Nie.
00:15:38 Nie pamiętam, aby miało tu być
00:15:43 Hej, Ned.
00:15:44 Cześć.
00:15:45 Mogę wziąć twój płaszcz, albo...?
00:15:48 W porządku.
00:15:51 Napoje orzeźwiające i przekąski
00:15:53 Później będziemy ciągnąć toffi.
00:15:58 - Wchodźcie.
00:16:00 Cześć. Napoje orzeźwiające
00:16:02 Hejka.
00:16:16 Leshing, chodź, szybko!
00:16:26 Więc dorastałeś w River Depths?
00:16:30 /[river - rzeka]
00:16:31 River Heights.
00:16:33 Wiedziałam. Byłam wręcz pewna.
00:16:39 Hej. Hej.
00:16:40 Chcesz zatańczyć, prawda?
00:16:47 Cześć.
00:16:49 Chciałam się tylko zapytać,
00:16:53 Wydaje mi się,
00:16:57 To ty jesteś Z?
00:16:59 Panienko Drew, sugeruję, aby dołączyła panienka
00:17:15 Chwileczkę.
00:17:18 - Halo?
00:17:20 /...odpuść sprawę Draycotty.
00:17:22 Kto mówi?
00:17:28 - Proszę, przestań tu dzwonić.
00:17:31 Cześć, tato.
00:17:34 Będę na twoim przyjęciu jeszcze później
00:17:37 Wszystko gra?
00:17:40 Wszystko gra w 100%.
00:17:42 - Na pewno?
00:17:57 Wszystkiego najlepszego, Nancy.
00:18:01 Odsuń się, człowieku.
00:18:15 Niech ktoś zadzwoni pod 911.
00:18:17 Ty znasz się na resuscytacji
00:18:19 Trish się dusi!
00:18:21 To nie żart.
00:18:25 Z drogi, z drogi.
00:18:27 O, mój Boże. Zrób coś...
00:18:30 Będą tutaj
00:18:34 Czy ona ma jakieś alergie?
00:18:35 Jest szaleńczo uczulona
00:18:38 Ja jadłem maślane ciasto orzechowe,
00:18:41 O, mój Boże.
00:18:43 Potrzebuję noża i długopisu.
00:18:45 - Tutaj.
00:18:47 Do póki nie ukończycie zaawansowanego
00:18:51 ...nie możecie próbować tego
00:19:03 O rany.
00:19:09 Wiesz, muszę przyznać się,
00:19:11 że uważałam cię za trochę obłąkaną,
00:19:16 Jesteś całkiem ekstra.
00:19:18 Każdy może nauczyć się
00:19:21 Mówię o tym,
00:19:23 Uratowanie życia Trishy
00:19:25 Tak czy siak, chciałabym zabrać ciebie
00:19:29 Naprawdę potrzebujesz
00:19:36 Co się stało?
00:19:38 To była żwawa impreza.
00:19:41 - Zakładam, że pan jest ojcem Nancy.
00:19:43 Otrzymaliśmy skargę od sąsiadów.
00:19:45 Tato, to jest sierżant Billings.
00:19:47 Nie, nie, nie.
00:19:51 Miałaś dziką imprezkę.
00:19:53 Zawaliłaś to,
00:19:55 Nie obyło się bez szkód. Sprawy
00:20:02 Gratulacje.
00:20:03 Bycie hałaśliwą jest częścią każdej normalnej,
00:20:10 W porządku. To pierwszy raz.
00:20:18 No dalej...
00:20:27 Cześć. Jak widać, ktoś tutaj potrzebuje
00:20:31 Nie jest aż tak źle.
00:20:33 Proszę, to kompletna porażka.
00:20:35 Masz kilka ładnych elementów.
00:20:39 Ja? Mówiłam o niej.
00:20:42 Przepraszam.
00:20:45 Rany! Gdzie dostałaś tę sukienkę?
00:20:50 Zrobiłam ją na podstawie
00:20:54 Jest po prostu słodziutka.
00:20:57 Muszę zrobić ci zdjęcie.
00:20:59 Wiesz co? Właśnie przypomniałam sobie,
00:21:04 Słucham?
00:21:08 Chciałabym, żebyś mógł
00:21:10 Mama powiedziała, że jeśli zostanę dłużej
00:21:14 Serio?
00:21:15 Tak czy siak, chciałem, żebyś wiedziała,
00:21:20 Prawdę mówiąc,
00:21:24 I jeśli lubisz tego Porky'ego...
00:21:26 Corky'ego.
00:21:28 ...to mi to nie przeszkadza.
00:21:30 Ned, on ma 12 lat.
00:21:32 Po prostu wydaje się,
00:21:35 Ned, mogę zadać ci pytanie?
00:21:38 Możesz powiedzieć, kiedy dziewczyna czuje,
00:21:41 ...i zastanawia się nad tym, czy ty ją też
00:21:44 ...ale zanim powie coś więcej
00:21:47 ...ponieważ właśnie mówi,
00:21:51 Możesz powtórzyć pytanie?
00:21:55 Twoja taksówka już jest.
00:22:00 Zobaczymy się niebawem.
00:22:07 Do zobaczenia, Ned.
00:22:39 Jane, nic ci nie jest?
00:22:40 Nie. Działalność na Rzecz Ochrony Dzieci...
00:22:46 Powiedzieli, że byłam marnym rodzicem,
00:22:48 Nie zrobiłam żadnej z tych rzeczy,
00:22:51 Wejdź...
00:22:57 Zawsze jesteś skłonny
00:22:59 Oczywiście, mogę spróbować.
00:23:00 Może jutro wpadniesz do centrum?
00:23:02 Wpadnę. Dziękuję.
00:23:05 Jasne. Co macie ze sobą wspólnego?
00:23:11 Jestem córką Dehli Draycotty.
00:23:16 Kim jesteś? Chwilka.
00:23:17 Tato, jest już tak późno.
00:23:21 Dokończymy to wszystko rano,
00:23:25 Zgoda.
00:23:26 Tato, naprawdę myślisz,
00:23:28 - Nie odpowiedziałaś na moje pytanie.
00:23:31 - Na co?
00:23:32 - Co?
00:23:34 Idę do łóżka.
00:23:37 Dobranoc.
00:23:41 Posłuchaj, muszę ci coś powiedzieć.
00:23:44 Chwilę po tym, jak do mnie przyszłaś,
00:23:48 Powiedział, że jeśli będę starała się udowodnić,
00:23:52 To dlatego bałam się wtedy
00:23:55 - Jak wyglądał?
00:24:00 Ciemne włosy. Straszny.
00:24:05 Jedno oko miał blado-niebieskie,
00:24:29 Ktoś ma do ciebie pretensje,
00:24:32 Ale to nieprawda.
00:24:35 Jak mogą tak po prostu zabrać dziecko
00:24:37 Wierzę ci. I myślę, że sędzia
00:24:41 Zwrócimy ci ją. Obiecuję.
00:24:44 A teraz, jest tam ktokolwiek,
00:24:49 Tato, posłuchaj,
00:24:52 To ma związek z tym...
00:24:53 Carson!
00:24:55 Nancy.
00:24:56 Po małych rewelacjach Jane, dowiedziałem się,
00:25:00 ...i przedzwoniłem do niego.
00:25:02 Wybieramy się na prywatną rozmowę.
00:25:05 Przecznicę niżej.
00:25:07 Obiad, wieczorem.
00:25:10 ...i wydaje mi się,
00:25:17 Masz chęć na gorącą czekoladę?
00:25:26 /..."Channel" przedstawia:
00:25:29 To takie dziwne.
00:25:31 ...a teraz widzę ją wszędzie.
00:25:38 Co jeśli jestem złą matką?
00:25:40 Nie wiem, co robię. Nikt
00:25:43 Jane...
00:25:44 Nancy, nie wydaje mi się, że wiesz,
00:25:49 Właściwie, to moja mama umarła,
00:25:52 Boże. Przepraszam.
00:25:54 Nie wiedziałam.
00:25:57 Byłaś dla mnie taka miła.
00:26:00 Niekiedy wydaje mi się,
00:26:03 Ale nigdy nie wiem, czy to co pamiętam,
00:26:08 ...czy to wymyśliłam.
00:26:11 Ona jest...
00:26:14 Ona jest tajemnicą.
00:26:21 /Ktoś w wiosce powiedział mi,
00:26:30 Chwilunia.
00:26:40 Czego szukamy?
00:26:42 Wskazówki.
00:26:43 /Jest puste.
00:26:45 /Musisz sprawić,
00:26:59 /- Testament.
00:27:01 W końcu go znalazłam.
00:27:03 Dehlia użyła jednego z filmów, jako wskazówki,
00:27:07 Jedyne, co muszę teraz zrobić,
00:27:10 Dobra, zgubiłaś mnie na "smok".
00:27:12 Wrócę później.
00:27:15 Halo? Halo, panie Louie?
00:27:22 Halo?
00:27:25 Przepraszam, że przeszkadzam w obiedzie,
00:27:28 W porządku.
00:27:41 To testament.
00:27:45 Jeśli chcesz,
00:27:49 Bardzo dziękuję.
00:27:53 "Wszystko, co do mnie należy i cały mój majątek
00:27:58 Wiedziałam.
00:28:07 - Tato. Muszę z tobą porozmawiać.
00:28:09 Z jakiego dzwonisz numeru?
00:28:11 Z komórki.
00:28:13 Nie dawałem ci komórki.
00:28:22 Skarbie?
00:28:23 Muszę pozbyć się tego telefonu.
00:28:26 Nancy...
00:29:38 Więc to oni się włamali.
00:29:57 /Mary, wyolbrzymiasz...
00:30:01 /Nikt nie obwinia cię
00:30:04 /A najmniej Jezebel.
00:30:10 /Musisz przestać.
00:30:16 /Wierzysz w to, prawda, dziecinko?
00:30:26 /Nie wierzysz,
00:30:31 /Nie zależałoby mi, gdyby tak było.
00:30:51 /OSTATNIE ŻYCZENIE I TESTAMENT
00:31:01 Idź sprawdzić, co u niej.
00:31:03 Chwilka. Chcę zobaczyć ten fragment.
00:31:05 /Dzieci pokochają go za czekoladowy
00:31:09 /Nie licząc makaronu,
00:32:25 Nie ma jej tam.
00:32:27 - Sprawdź raz jeszcze.
00:32:38 - Przepraszam.
00:32:41 Dalej, brać ją!
00:32:54 Hej!
00:32:59 Hej.
00:33:02 Ucieka! Skacz!
00:33:04 Dalej, po samochód!
00:33:06 Idioci.
00:33:57 Tam.
00:34:01 - Cześć, tato.
00:34:05 Zwykły wypadek samochodowy.
00:34:07 Straciłam panowanie
00:34:12 Ponieważ byłam śledzona.
00:34:15 Dam wam chwilkę.
00:34:17 Dziękuję.
00:34:19 - Zaczęłam dzisiaj ci o tym mówić.
00:34:22 Zdajesz sobie z tego sprawę?
00:34:24 - Próbowałam tylko robić właściwą rzecz.
00:34:28 - Tu nie jest tak, jak w River Heights.
00:34:32 Starałam się być normalna.
00:34:35 Po prostu zaczęłam pracować nad czymś
00:34:39 Zastanawia mnie,
00:34:43 To znaczy, myśl o dziewczynie
00:34:48 Dehlia chciała zostawić Jane nieruchomość,
00:34:51 Jak zwykłeś mawiać, "Najpierw inni".
00:34:54 Chciałbym, abyś ze mną
00:34:57 Nic mi nie będzie, tato.
00:35:03 Hej, dziecko.
00:35:04 Pan Biedermeyer.
00:35:06 Twój tata i ja jechaliśmy załatwić interes,
00:35:09 Mam nadzieję, że nic ci nie jest.
00:35:11 Wszystko w porządku.
00:35:12 To dobrze.
00:35:13 Zaoferował mi posadę doradcy.
00:35:16 ...więc możemy wrócić do River Heights.
00:35:19 W dodatku sporo płaci.
00:35:27 Wiesz, nie mogłem pomóc,
00:35:30 - Znalazłaś testament?
00:35:34 Dehlia użyła jednego
00:35:36 Był ukryty w sekretnej przegrodzie
00:35:40 Nancy zawsze dostaje się
00:35:42 Cóż, moja firma bez wątpienia byłaby
00:35:46 Wiesz, pan Biedermeyer nie zawsze
00:35:49 Od początku był także
00:35:52 Stworzył ją taką,
00:35:55 Wtedy przeniósł jej konto
00:35:58 Cóż, nadeszła pora na podpis.
00:36:07 Niezły podpis.
00:36:10 To mój środkowy inicjał.
00:36:13 Z.
00:36:25 Gdzie jest testament?
00:36:35 Gdzie on jest, skarbie?
00:36:38 Wiesz, to trochę niezręczne.
00:36:42 Jego firma sporo straci...
00:36:45 ...jeśli pieniądze z testamentu
00:36:49 Tato, natychmiast
00:36:51 Dlaczego?
00:36:53 Przepraszam pana,
00:36:59 Nancy!
00:37:05 Nancy!
00:37:09 Tato, uciekaj od nich!
00:37:21 Przepraszam, panienko?
00:37:22 Cześć, skarbie.
00:37:27 Telefon jest tutaj, skarbie.
00:37:34 Z sierżantem Billingsem.
00:37:36 Wiesz, czy Dashiel Biedermeyer
00:37:39 Nie, on jest jego właścicielem.
00:37:41 Jest także właścicielem domu,
00:37:43 To bardzo bogaty człowiek.
00:37:49 Tam jest.
00:37:51 Jest tu tylne wyjście?
00:37:53 Tak, skarbie. Tam.
00:37:55 Proszę powiedzieć sierżantowi Billingsowi,
00:38:05 Brać ją!
00:38:09 Otwieraj!
00:38:11 Otwórz te drzwi!
00:38:14 - Wyłam je.
00:38:28 Gdzie jest testament?
00:38:31 Myślę, że nie powinnam tego mówić.
00:38:35 Wycisnę to z ciebie.
00:38:40 Najpierw mi coś powiedz.
00:38:45 Jestem naprawdę ciekawa.
00:38:48 Dlaczego zabiłeś Dehlię?
00:38:51 Po tym jak oddała dziecko,
00:38:55 Chciała wycofać się z biznesu
00:38:59 On był ojcem.
00:39:01 Była moją jedyną klientką.
00:39:06 Spędziłem 20 lat
00:39:09 Wściekłem się.
00:39:11 Miałem wyrzuty sumienia przez chwilę,
00:39:16 Leshing jest ojcem Jane.
00:39:18 - Czy on wie o dziecku?
00:39:23 Jest tutaj.
00:39:33 Chodź tutaj.
00:39:35 Daj mi go!
00:40:03 Po prosu to zrób.
00:40:06 Jeżeli mnie zastrzelisz, to zostawisz
00:40:15 Uduszenie? Pozostawi odcisk dłoni.
00:40:20 Co proponujesz?
00:40:22 Najlepszy sposób,
00:40:24 Niech pomyślę.
00:40:26 Dosyć tych bzdur.
00:40:29 Odłóż broń.
00:40:31 Hej!
00:40:43 Jestem naprawdę ciekawa.
00:40:47 Po tym jak oddała dziecko,
00:40:51 Chciała wycofać się z biznesu...
00:40:55 Nancy?
00:40:57 O, mój Boże,
00:40:59 Hej, panie Biedermeyer. Inga Veinshtein.
00:41:04 Twoja wnuczka.
00:41:06 Tak. Pamiętam cię.
00:41:09 Hej, Lurch, kopiesz dół, czy co?
00:41:12 - Dobra. Musiałyśmy ci to pokazać.
00:41:15 Nazywa się "Nowa Uczciwość".
00:41:17 Tak, jestem z przodu.
00:41:22 ...i po jakiś pięciu sekundach,
00:41:27 Muszę pożyczyć ten płaszcz.
00:41:30 Leshing, bardzo ci dziękuję.
00:41:33 Nie ma za co. Nancy.
00:41:36 Jest coś, o czym powinieneś wiedzieć.
00:41:41 Jest twoją córką.
00:41:46 - Hej, ty z tą szuflą.
00:41:50 Wiedzieliście mojego ojca?
00:41:51 To jest impreza!
00:41:53 Nancy, kochanie, wszystko w porządku?
00:41:55 Dobrze, dobrze.
00:41:56 - Cześć, słodziutki. Jak się masz?
00:41:58 Byłem zamknięty w bagażniku.
00:42:01 Tak, ze mną dobrze.
00:42:04 Dobra, podnieśmy go.
00:42:07 Wygląda na to,
00:42:09 Możliwe, że nie.
00:42:12 Więc, co się właściwie stało?
00:42:15 Tato, naprawdę chcesz to wiedzieć?
00:42:18 Tak.
00:42:22 Chcę?
00:42:38 Nie wiem, co powiedzieć.
00:43:26 Nancy, chcę, żebyś wiedziała,
00:43:30 ...że nie było ci łatwo
00:43:35 Jestem z ciebie dumny.
00:43:45 Wiesz, "Nieruchomości Barbara Barbara"
00:43:48 ...mogąc kontynuować wynajmowanie
00:43:50 Dziękuję, ale nie.
00:43:51 Co zamierzasz zrobić
00:43:54 Zamieszkam tutaj, z moim dzieckiem,
00:43:58 Myślę, że najpierw
00:44:01 Nie krępuj się wyjść
00:44:09 /DOM DLA SAMOTNYCH MATEK
00:44:25 Allie. Allie. Chodź tutaj.
00:44:56 No i proszę.
00:44:59 Co?
00:45:00 Depresja poporodowa.
00:45:03 Jesteś smutna,
00:45:06 To niedorzeczne. Cieszę się,
00:45:08 Cieszysz się tylko wtedy,
00:45:11 To wiem na pewno.
00:45:14 Ale taka jesteś,
00:45:18 Ned, to takie słodkie.
00:45:33 - Nancy?
00:45:35 Telefon.
00:45:38 Coś o potworze z Loch Ness
00:45:43 Kolejna sprawa.
00:45:47 Tłumaczenie: aga & fant0mas