Nankyoku monogatari Antarctica

ru
00:00:23 [Январь, 1957 год]
00:00:26 [Патрульный корабль береговой охраны
00:00:31 [прошёл через непогоду
00:01:17 Авторы сценария: Тосиро Исидо,
00:01:44 В ролях:
00:01:48 Цунэхико Ватасэ
00:01:53 Масако Нацумэ, Кэйко Огиномэ
00:01:58 Эйдзи Окада, Сигэру Кояма,
00:02:16 Композитор
00:03:08 Режиссёр
00:03:31 ИСТОРИЯ НА ЮЖНОМ ПОЛЮСЕ
00:03:42 [База «Сёва», остров Онгу]
00:03:47 База «Сёва» — это
00:03:49 первая база, построенная японцами
00:03:51 во время их участия в Международном
00:03:56 Перед нами участники
00:03:58 и 19 собак Карафуто,
00:04:04 Для успешного проведения
00:04:07 вся команда остаётся в Антарктике
00:04:12 Это борьба за выживание
00:04:25 Эй, время поесть!
00:04:27 Держи, Рики.
00:04:34 Таро, лови.
00:04:37 Молодчина.
00:04:41 Дзиро.
00:04:47 И тебе, Кума.
00:04:52 Эй, Анко, Таро!
00:04:58 Избаловались вы, ребята!
00:05:00 Вы же как-никак братья.
00:05:02 И выросли в Антарктике.
00:05:20 Я хочу собраться к середине октября.
00:05:23 Если выйдем позднее,
00:05:26 И тогда нам не пройти
00:05:28 Но… глядя на эту машину, понимаешь,
00:05:32 что далеко не уехать.
00:05:35 Первую машину
00:05:38 Недолго они прослужили!
00:05:41 Может, вторая команда
00:05:44 Мы ведь уже сообщили им,
00:05:45 какие детали нужно улучшить.
00:05:48 Я действительно
00:05:51 Потому что вы уже
00:05:54 Я могу понять ваши чувства.
00:05:57 Но, судя по исследовательской
00:05:59 мы уже сделали всё,
00:06:04 Эй, Усиода!
00:06:06 В чём дело?
00:06:10 Сколько багажа могут
00:06:13 Ну…
00:06:16 Если это что-то
00:06:19 вес груза не должен превышать
00:06:23 Если мы выберем 15
00:06:26 средним весом 36 кг,
00:06:29 то будет примерно…
00:06:31 270 кило.
00:06:34 Дзиро — 34 с половиной кг.
00:06:37 Хорошо.
00:06:39 Усиода, кто следующий?
00:06:40 — Таро.
00:06:42 Давай-ка сфотографируемся
00:06:47 Сюда, Таро. Хороший мальчик!
00:06:51 Давай.
00:06:54 Отлично, готово, сюда.
00:06:58 Решено, что сейчас только
00:07:01 для путешествий по материку.
00:07:03 Команда выйдет с базы 16 октября.
00:07:10 Выбрали 15 собак, чтобы составить
00:07:12 самую мощную упряжку,
00:07:16 Наша цель —
00:07:18 прибыть в Ботннутен,
00:07:21 Команда исследует его реальное
00:07:24 высоту и геологию местности.
00:07:28 Акира Усиода ответственен
00:07:30 за геологические измерения
00:07:34 Оти Кэндзиро, ответственный
00:07:36 за метеорологические измерения,
00:07:39 Самый опытный в альпинизме —
00:07:43 Эта троица и будет в составе
00:09:52 Вперёд…
00:09:55 Давай…
00:09:58 Рики, давай, Рики.
00:10:06 Ну…
00:10:07 Вперёд…
00:10:09 Давайте, двигаемся…
00:10:26 Вперёд и с песней!
00:10:30 Джек, давай.
00:10:32 Мы почти у цели.
00:10:35 Как только пройдём этот участок,
00:10:44 Хорошо, доктор, тяните изо всех сил.
00:10:49 Ты в порядке?
00:10:55 Джек.
00:10:58 Хорошо…
00:11:00 Хорошо.
00:11:09 Дзиро.
00:11:12 Отлично! Скорее, двинулись дальше!
00:11:15 Дзиро, Кума.
00:11:17 Хорошо…
00:11:27 Хорошо, давайте сделаем остановку…
00:11:32 Доктор, как вы?
00:11:34 Оти,
00:11:36 если не сменишь носки,
00:11:37 Конечно.
00:11:46 Привал устроим здесь…
00:11:50 Мы должны были уже быть
00:12:01 Вот странно, что это?
00:12:20 Это кит.
00:12:22 Похоже, остов вытеснен
00:12:39 Боже, что за ужас.
00:14:12 Джек, ты не знаешь,
00:14:13 что это за шум?
00:14:15 Это явно не завывания ветра.
00:14:18 Как будто ледяные глыбы
00:14:20 разбиваются друг о друга.
00:14:25 Что такое, ты нервничаешь?
00:14:28 Если тебя это беспокоит,
00:14:30 как же ты справишься с путешествием,
00:14:34 Если я так уж сильно
00:14:39 для того, чтобы вы
00:14:42 Это вам не Япония.
00:14:48 Выживает сильнейший.
00:14:50 Понятно?
00:14:55 Никогда не думал,
00:14:57 что у тебя есть и мягкая сторона.
00:14:59 Ой, да брось.
00:15:02 Я только что проснулся
00:15:05 Потом услышал
00:15:06 этого парня снаружи.
00:15:07 И не смог не выйти.
00:15:08 Я тоже.
00:15:11 Если бы не он,
00:15:15 Ветер поднялся.
00:15:17 Пойди проверь цепи, а потом спать.
00:15:18 Хорошо, доброй ночи.
00:15:28 Вперёд!..
00:15:31 Давай, Рики, давай!
00:15:37 Рики, похоже, немного утомилась.
00:15:41 Так, остановимся тут…
00:15:43 Стоп, стоп…
00:15:47 Ладно, давай-ка поставим Дзиро
00:15:51 Хорошо.
00:15:53 Дэри должен остаться сзади.
00:15:54 А Кума и Таро будут впереди.
00:15:56 Понял.
00:16:10 Гони!
00:16:14 Давай…
00:16:28 Вперёд…
00:16:41 Ты в порядке?
00:16:43 Всё нормально.
00:17:15 Остановимся тут…
00:17:18 — Оти.
00:17:21 Тут следы крови.
00:17:40 Чьи?
00:17:43 Таро.
00:17:46 Это серьёзно?
00:17:47 Не особо.
00:17:51 И Дзиро тоже ранена.
00:18:06 Вот так, пора толкать.
00:18:09 Толкай сильнее.
00:18:15 Давайте-ка поторопимся.
00:18:17 Толкаем!
00:18:20 Скорей, тяни!
00:18:25 Продолжаем…
00:18:32 Хорошо, остановимся тут.
00:18:35 Прямо здесь…
00:18:37 Так, стоп…
00:18:45 Хорошо, Кума сильнее,
00:19:17 Должно получиться неплохо,
00:19:20 верно?
00:19:35 Вперёд…
00:19:43 Стойте!
00:19:46 Горо, что за дела?
00:19:48 Разве ты не самый опытный в команде?
00:19:53 Давай, тяни.
00:20:00 Оти!
00:20:03 Мой черёд.
00:20:17 Вот так.
00:20:21 Время двигаться.
00:20:24 Приготовились!
00:20:26 Тяни…
00:20:30 Так…
00:20:31 Так…
00:20:49 Стоп!
00:21:23 Отлично, теперь мы пойдём с горки.
00:21:25 Оти, вперёд!
00:21:28 Да.
00:21:30 — Доктор?
00:21:34 Отлично, вперёд!
00:21:40 — Оти, осторожно.
00:21:47 Доктор.
00:21:48 Остановитесь тут…
00:21:50 Горо, с тобой всё в порядке?
00:21:54 Это всё потому, что ты бежал
00:21:55 слишком медленно.
00:22:01 Как ты?
00:22:03 Я в порядке.
00:22:05 А я не тебя спрашивал,
00:22:08 Собака и я в порядке.
00:22:11 Вперёд!..
00:22:15 Поднажмём!..
00:22:21 Тормозим!..
00:22:31 Время перекусить!
00:22:56 Эй, Сиро, хочешь?
00:23:02 Держи, ешь!
00:23:04 Спасибо.
00:23:11 И это наша пища…
00:23:14 Ты молодой,
00:23:16 Да уж, тяжёлое дело.
00:23:20 Всё нормально, я справлюсь.
00:23:22 Ведь это Антарктика —
00:24:07 Хорошо, мы почти на месте.
00:24:11 — Эй.
00:24:12 — Можешь привести Горо сюда?
00:24:14 Горо! Горо, иди сюда!
00:24:19 Горо убегает!
00:24:25 Горо…
00:24:27 Горо…
00:24:31 Горо…
00:24:33 Горо…
00:24:34 Горо…
00:24:36 Горо…
00:24:41 Горо…
00:24:43 Давай…
00:24:47 Горо…
00:24:50 Что тебе нужно?
00:24:54 Ты не в курсе, кто кормит тебя?
00:24:59 Давай.
00:25:04 Иди… Горо.
00:25:10 Пойдём.
00:25:21 Давай, вперёд, пошли.
00:25:23 Ну двигайся же! Такой бестолковый.
00:25:29 Ну двигайся же! Бестолковый пёс.
00:25:31 Горо…
00:25:41 Горо, беги назад!
00:25:45 Вернись сейчас же!
00:25:49 А то бросим тебя!
00:25:53 Пожалуйста, вернись.
00:25:56 Пожалуйста, я умоляю тебя.
00:25:58 Неужели не помнишь, кто кормит тебя?
00:26:01 Пожалуйста, умоляю тебя!
00:26:20 Ты понял, да?
00:26:24 Похоже, ты понял меня.
00:26:26 Вперёд!
00:26:28 За мной, ну же!
00:26:55 Вперёд!..
00:26:59 Вперёд!..
00:27:09 Вперёд!..
00:27:19 Вперёд!..
00:27:27 Вперёд!..
00:28:02 Вперёд!..
00:29:16 Быстрее!..
00:29:19 Быстрее..
00:29:23 Вот хорошо…
00:29:25 Очень хорошо… Давай…
00:29:32 Что это?
00:29:33 Ботннутен…
00:30:32 Обожди.
00:30:33 Вот письмо,
00:30:35 которое написали студенты
00:30:37 университета Хоккайдо,
00:30:40 и ещё одно, от доктора Моривы.
00:30:42 Давайте положим их вместе.
00:30:47 Отлично, так хорошо.
00:31:19 На обратном пути из Ботннутена
00:31:22 экспедицию окружил плотный туман.
00:31:24 В таком безветренном окружении
00:31:27 видимость снизилась до нуля.
00:31:32 Мир стал полностью белым.
00:31:35 Глаза всех трёх членов команды
00:31:38 повреждены сильным
00:31:41 что привело к снежной слепоте.
00:31:43 Экспедиция не взяла с собой
00:31:45 радиопередатчик,
00:31:49 У них нет шансов спастись.
00:31:53 Эй, давай остановимся тут.
00:31:57 Да, со мной всё хорошо.
00:32:05 Кто мог подумать, что нас
00:32:09 Как глупо с нашей стороны…
00:32:13 Усиода.
00:32:15 Что?
00:32:16 Ты хоть что-нибудь видишь?
00:32:19 Только чуть-чуть.
00:32:20 Где же мы теперь?
00:32:36 Мы вышли почти два часа назад.
00:32:40 Я думаю, мы где-то
00:32:42 в 20-30 километрах от базы.
00:32:44 Это если упряжка
00:32:47 Что видно?
00:32:50 Ничего! Туман непроницаем.
00:32:54 Я тут подумал.
00:32:56 О чём?
00:32:59 Надо отцепить Таро и Дзиро здесь.
00:33:04 Прямо тут?
00:33:06 Да.
00:33:08 Я думаю, если мы отпустим их на базу,
00:33:11 шеф Одзава вышлет
00:33:14 Но главное,
00:33:16 смогут ли они вернуться на базу?
00:33:19 Я думаю, они справятся.
00:33:21 Ты действительно так думаешь?
00:33:23 Усиода.
00:33:25 Я понимаю твои чувства, но…
00:33:29 Я согласен с мнением Оти.
00:33:32 Если бы Таро и Дзиро
00:33:35 мы бы давно уже пропали.
00:33:39 А раз так,
00:33:41 мы вполне можем отпустить их одних.
00:33:48 Тогда решено!
00:33:51 Хорошо, так и сделаем!
00:34:00 Таро, хороший.
00:34:08 Давайте, ребята…
00:34:19 Таро и Дзиро привезли
00:34:23 Они были братом и сестрой
00:35:38 Таро, Дзиро!
00:35:43 Господин Одзава!
00:36:56 Молодцы, ребята.
00:37:03 Оти, всё хорошо?
00:37:06 Более-менее.
00:37:07 А вы, ребята, в порядке?
00:37:12 Одзаки, ты в порядке?
00:37:13 Со мной всё хорошо.
00:37:17 Почему бы вам не поехать
00:37:19 Оставь собак на нас.
00:37:30 Мы надеемся добраться до базы
00:37:33 вместе с собаками.
00:38:39 Где же «Соя», не прибыла ещё?
00:38:43 «Соя» застряла.
00:38:46 Оти, вы в порядке?
00:38:49 Да, всё хорошо.
00:38:50 Просто сигаретный дым глаза щиплет.
00:38:52 Но разве это не прекрасно?
00:38:54 Вы трое вполне поправились.
00:38:55 Эй, хорошие новости!
00:38:57 Сиро родила щенят!
00:38:58 Здорово!
00:39:03 Все уже вышли?
00:39:04 Пока не надо близко подходить.
00:39:28 В декабре 1957 года
00:39:31 «Соя» вошла в зону ледников
00:39:34 со второй зимующей экспедицией
00:39:36 Но когда наступил новый год,
00:39:38 погода значительно ухудшилась.
00:39:40 «Соя» застряла во льдах
00:39:42 и не смогла подойти к базе.
00:39:44 К февралю корабль вызвал
00:39:47 на помощь американский
00:39:55 Сани? Что ты сказал о санях?
00:39:59 «Бартон»…
00:40:02 Мы застряли и просим помощи.
00:40:07 «Бартон»?
00:40:11 Алло…
00:40:14 Что случилось с «Бартоном»?
00:40:20 Снова магнитные бури?
00:40:23 Да.
00:40:24 Шеф.
00:40:25 Может, он имел в виду,
00:40:27 что «Бартон» сел на мель
00:40:29 Похоже на то… Да.
00:40:31 Может, мы неверно поняли?
00:40:36 Если даже «Бартон» застрял…
00:40:40 Похоже,
00:40:41 наша команда тоже застряла.
00:40:51 Таро…
00:41:04 — Пойду, приведу его.
00:41:08 Подождите-ка секундочку.
00:41:10 Усиода,
00:41:12 если он будет так себя вести,
00:41:15 у ребят из второй команды возникнут
00:41:26 Хорошо.
00:41:27 Ничего.
00:41:31 Сфотографируемся? Да или нет?
00:41:40 Выходите все!
00:41:44 Самолёт!
00:41:46 Теперь мы в безопасности.
00:41:48 Эй!
00:41:49 Скорей, лети сюда!..
00:41:51 Он уже здесь?
00:41:53 Эй, мы долго ждали!
00:41:58 Эй!
00:42:01 Эй!
00:42:02 Заждались уже!
00:42:14 Он здесь!..
00:42:16 Эй!..
00:42:19 Эй!..
00:42:38 Великолепно!
00:42:40 Господин Нономия.
00:42:41 Это был суровый год для вас.
00:42:42 Наконец-то встретились!
00:42:46 Как господин Хоригомэ?
00:42:48 Он в порядке.
00:42:50 Честно говоря, было решено,
00:42:53 что базу нужно покинуть сегодня же.
00:42:55 Покинуть?
00:42:57 Не будем ждать, пока
00:43:01 Это равносильно тому,
00:43:04 Шеф Хоригомэ, капитан Ивакири
00:43:06 и штаб планирования
00:43:08 Всё решено.
00:43:09 Извините, вам придётся поторопиться.
00:43:11 Я в вашем распоряжении.
00:43:14 К несчастью, в такую погоду
00:43:17 Оборудование заберёт
00:43:19 Три члена команды отправятся
00:43:23 Хасэгава и Такэ останутся.
00:43:26 На них будут средства связи
00:43:34 Пожалуйста,
00:43:38 Икэути, пойди с ними.
00:43:40 Конечно.
00:43:42 Давай.
00:43:47 Ладно, всё.
00:44:00 Поторопимся, времени мало.
00:44:02 Каждый может взять не больше 45 кг.
00:44:04 Ок.
00:44:10 Будь хорошим мальчиком.
00:44:13 Анко, я тебе вкусненького дам.
00:44:21 Хороший мальчик.
00:44:23 Таро, Анко.
00:44:26 Таро!
00:44:30 Таро, Анко!
00:44:33 Анко, иди ко мне.
00:44:35 Таро, даже в последний момент
00:44:37 ты доставляешь мне неприятности!
00:44:44 Хорошая... Дзиро, слушай меня.
00:44:49 Смотри,
00:44:50 слушайся нового хозяина лучше,
00:44:54 Анко.
00:44:56 Анко, стой!..
00:44:59 Стой!..
00:45:03 Усиода, проверь
00:45:06 ошейники хорошенько.
00:45:09 Когда подойдёт вторая команда,
00:45:11 будет стыдно, если они увидят
00:45:14 Дело говоришь.
00:45:19 Хороший мальчик, хороший…
00:45:23 Ты любишь кусаться?
00:45:26 Так больше нельзя.
00:45:29 Ты должен вести себя хорошо,
00:45:32 Понял?
00:45:34 Веди себя хорошо.
00:46:13 Пожалуйста, побыстрее!
00:46:33 Усиода, поторопитесь!
00:46:36 Оти!
00:49:13 [Патрульный корабль
00:49:18 [Ледокол США «Бартон».]
00:49:29 Спасибо вам огромное...
00:49:30 Первая и вторая
00:49:32 соберитесь на палубе.
00:49:35 Посадочная палуба готова.
00:49:44 Самолёт сел.
00:49:45 Спасибо.
00:49:49 Пожалуйста, пожалуйста,
00:49:52 А где наши кинологи,
00:49:54 Токимицу и Тода?
00:50:03 Надежды на то, что погода
00:50:07 Я советую не оставаться на зимовку.
00:50:12 Ни за что, мы здесь для того, чтобы
00:50:13 сменить исследовательскую команду!
00:50:16 Мы не сдадимся!
00:50:19 А, дух камикадзе?
00:50:20 Нет, я боюсь, вы ошибаетесь.
00:50:24 Мы говорим лишь о том,
00:50:26 что должны выжать максимум
00:50:30 приняв в расчёт все обстоятельства.
00:50:38 Такие замечательные документы.
00:50:41 Собака, которая любит кусаться?
00:50:45 Это лидер, Рики.
00:50:49 А вот это наш одиночка, Кума.
00:50:52 Я могу оставить их себе?
00:50:55 Конечно, для того
00:50:58 Вот как?
00:50:59 Спасибо большое, я пригляжу за ними.
00:51:03 На что ещё стоит обратить внимание?
00:51:09 Проверяйте ошейники.
00:51:11 Ошейники?
00:51:13 Да, их никогда нельзя снимать.
00:51:19 Хасэгава и Такэ,
00:51:21 Хасэгава, спасибо за вашу работу!
00:51:22 Спасибо, это была трудная работа.
00:51:23 Серьёзно. Я благодарен вам.
00:51:27 Я повторяю: торопитесь на борт!
00:51:31 Насчёт базы…
00:51:34 Что с остальными собаками?
00:51:37 Вторая команда
00:51:39 Вполне можно оставить собак там.
00:51:43 А как насчёт еды для них?
00:51:45 Я оставил для каждой собаки
00:51:46 сушёную сельдь и сардины
00:51:48 Эта собака и её щенки.
00:51:50 Мы сбросили резервное топливо,
00:51:53 Внимание, в семь часов
00:52:00 временно отойдут в открытый океан.
00:52:04 Как только погода улучшится,
00:53:00 «Соя» вышла в открытое море,
00:53:04 но вернулась на ледники,
00:53:07 пытаясь доставить
00:53:10 на базу.
00:53:22 Взрывчатка готова.
00:53:25 Взрывай.
00:53:32 Полный назад!
00:53:33 Двигатели — на полную мощность!
00:53:55 Усиода.
00:54:05 Я хочу поговорить с тобой о собаках.
00:54:11 Нам не стоило так туго
00:54:21 мы должны были это предвидеть.
00:54:25 Если Анко не сможет
00:54:35 — Оти.
00:54:40 Погода скоро наладится.
00:54:46 Обязательно наладится.
00:54:48 Хочется верить в это,
00:54:50 но ледяные глыбы так огромны.
00:55:06 Лёд не разбит.
00:55:09 Двигатели — малый ход.
00:55:10 Малый ход!
00:55:17 Всё будет хорошо.
00:55:49 Внимание всем членам команды «Соя»
00:55:54 и исследовательской команды.
00:55:58 С сожалением сообщаю,
00:56:04 что погода портится
00:56:06 Вдобавок «Соя» исчерпала
00:56:12 Мы должны свернуть
00:56:15 вторую зимующую экспедицию.
00:56:19 База «Сёва» будет покинута.
00:56:22 Сегодня в полдень
00:56:27 «Соя» прерывает
00:56:31 и ложится на обратный курс.
00:56:34 Как и все вы,
00:56:36 я сделал всё, что мог,
00:56:40 К сожалению, более мы ничего
00:56:42 Господин Усиода.
00:56:43 Все наши возможности исчерпаны.
00:56:45 Извините.
00:56:46 Мы прошли через всё это
00:56:48 вместе,
00:56:49 нам следует подбодрить друг друга
00:56:54 Капитан.
00:56:55 Он в штурманской рубке.
00:57:00 Капитан…
00:57:05 Оти, пожалуйста, прекратите.
00:57:09 Мы сделали всё, что могли.
00:57:12 Пожалуйста, только две ходки!
00:57:14 Только пару раз вернуться на базу!
00:57:16 И мы сможем забрать собак!
00:57:20 Это невозможно по такой погоде.
00:57:22 Тогда один раз!
00:57:25 Неужели нельзя слетать ещё раз?
00:57:27 Одного полета недостаточно.
00:57:29 Общий вес собак больше полутонны.
00:57:30 Я всё равно полечу!
00:57:57 Я отравлю их.
00:58:07 Я брошу их, другого выхода нет.
00:58:21 Ваше имя Усиода, так?
00:58:24 Если мы не свернём миссию сегодня,
00:58:27 мы пойдём против приказов штаба.
00:58:30 Более того…
00:58:31 Что?
00:58:33 На корабле почти исчерпаны
00:58:38 Мы не можем тратить
00:58:40 топливо на водяной генератор.
00:58:44 Усиода.
00:58:46 Лопасти и руль повреждены.
00:58:48 «Соя» в плохом состоянии,
00:58:53 Даже вернуться в Кейптаун
00:58:57 Пожалуйста, мыслите разумно.
00:58:58 Это нечестно по отношению к экипажу.
00:59:04 Питьевая вода?
00:59:10 Если не осталось питьевой воды,
00:59:12 тогда у нас нет выбора.
01:01:10 Усиода.
01:01:17 Я…
01:01:20 Я должен вернуть это вам.
01:01:26 Мы тут привезли кое-что важное.
01:01:32 Это передали нам любители
01:01:35 для украшения собачьих будок.
01:01:51 Мы пойдём.
01:02:09 Что же…
01:02:14 Побрейся, это освежит тебя немного.
01:02:16 Усиода.
01:02:25 Больше я не могу ничего сделать.
01:02:30 Что, по-твоему, я могу сделать?
01:05:15 Первым порвал цепь Анко.
01:05:30 Вторым был Джек.
01:05:54 Затем лидер, Рики,
01:06:05 Следующей была Дзиро.
01:06:14 Вот и Сиро свободен.
01:07:09 Освободившиеся собаки
01:07:26 Брат с сестрой — Таро и Дзиро —
01:07:28 всегда были вместе.
01:08:23 Рики и другие исследовали
01:08:26 в поисках людей.
01:09:37 Бэсу, Моку и другие собаки
01:09:40 так и не смогли освободиться.
01:09:50 Лидер собак, Рики,
01:09:53 взял с собой Анко,
01:09:58 Собаки отправились на поиски еды
01:10:44 Кума тоже ушёл с базы.
01:10:56 Таро и Кума пошли
01:10:58 по следам их команды.
01:11:28 Потом появилась Дзиро.
01:11:36 Она вернулась,
01:12:12 [Рики]
01:12:14 [Джек]
01:12:18 [Анко]
01:12:21 [Сиро]
01:12:24 [Кума]
01:12:25 [Таро]
01:12:28 [Дзиро]
01:12:41 Собаки изо всех сил
01:13:12 А вот и последний.
01:13:14 Дэри наконец-то
01:13:22 и пошёл по следу стаи.
01:13:39 И вот они все собрались вместе.
01:13:54 Ледяная пустыня испещрена
01:13:57 трещинами ледяной коры.
01:14:01 Сквозь трещины во льдах можно
01:14:04 Эти трещины открываются
01:14:06 в зависимости
01:14:10 Водоплавающие существа
01:14:11 силой льда выталкивает наверх,
01:14:14 где они остаются леденеть.
01:14:41 Рики и Кума
01:14:44 хорошо знали об этом.
01:14:46 Но грани этих трещин
01:14:48 чрезвычайно опасны.
01:15:33 [Дэри, 6 лет, родился в Асахикаве.]
01:16:21 [Горо, 5 лет, родился в Вакканай.]
01:16:30 [Раннее лето]
01:16:32 [Департамент геологии,
01:16:38 В Японии люди так глупы.
01:16:42 Ничего не понимают
01:16:44 но любят поговорить.
01:16:46 Талдычат: «Бедняжки, бедняжки!»
01:16:49 Идиотизм.
01:16:54 А ты…
01:16:55 Поддался на это глупое нытьё!
01:16:59 С работы ушёл,
01:17:03 Я ещё не решил.
01:17:08 Хочешь отправиться в Австралию?
01:17:12 Просто…
01:17:13 Вот, геологическое управление
01:17:19 На пару лет для смены обстановки.
01:17:21 Я ценю это.
01:17:26 Всё нормально, я понял…
01:17:28 Если бы ты умел расслабляться,
01:18:06 Антарктика в мае.
01:18:12 Это небольшой отдых для собак.
01:18:19 Анко и Сиро стали очень близки.
01:18:58 Миражи часто появляются
01:20:07 Под руководством Рики и Кумы
01:20:11 Таро и Дзиро научились
01:20:38 Тюлени и пингвины
01:20:40 на замёрзшее плато.
01:20:44 Зима пришла в Антарктику.
01:20:48 Рики учуял следы
01:20:51 и побежал вглубь материка
01:20:55 по тому же пути, что они прошли
01:20:57 в экспедиции на Ботннутен.
01:21:00 Однако Кума любит
01:21:05 так что он остался у расщелины.
01:21:34 В Антарктике солнце не светит
01:21:39 с мая по июль.
01:21:42 Весь континент становится
01:22:10 Северное сияние появляется на небе.
01:22:18 Это очень тревожит собак.
01:22:19 Вся стая собралась вместе.
01:23:53 Джек внезапно поднял всех
01:23:54 и убежал.
01:24:35 Одиночка Кума
01:24:38 вглядывался в небеса.
01:24:58 Джек оставил стаю,
01:25:02 он остался один
01:25:16 [Июль, фестиваль Гион.]
01:25:22 [Департамент геофизики,
01:25:31 Да.
01:25:34 Прости, что опоздала.
01:25:38 Ты всё ещё работаешь?
01:25:42 Нам обязательно нужно идти?
01:25:44 Там такая толпа.
01:25:47 Но я не ходила в прошлом году.
01:25:51 Была ли это моя вина?
01:25:53 Думаешь, нет?
01:25:54 Ты убежал на край света.
01:25:57 Всё равно, пойдём!
01:26:01 Давай же, поторопись!
01:26:03 Если не будешь слушаться,
01:26:06 не выйду за тебя.
01:26:12 Вон там…
01:26:14 Я вижу, вон там…
01:26:16 Японская алебарда!
01:26:18 Какая красота!
01:26:25 Видишь, малыш? Японская алебарда!
01:26:27 Смотри!
01:26:29 Видишь, Пи, это алебарда.
01:26:31 Видишь? Посмотри!
01:26:37 Вы, я смотрю, любите собачек!
01:26:40 Собаки сразу чувствуют,
01:26:44 Правда, малышка Пи?
01:26:46 Пойдём.
01:26:49 Что стряслось?
01:27:11 Это правда, сэнсэй?
01:27:13 Что?
01:27:14 Самые жаркие дни в Японии —
01:27:17 это самая стужа в Антарктике?
01:27:18 Пожалуйста, перестаньте.
01:27:21 Я же говорила, он не любит
01:27:24 Так и есть.
01:27:25 Откуда вы узнали?
01:27:27 Эй!
01:27:29 Не трогай!
01:27:31 Не меняйте тему, хорошо?
01:27:33 Как вы узнали?
01:27:34 О чёрт!
01:27:37 Сейчас очень жарко,
01:27:39 а на юге, говорят, зима.
01:27:41 Понять не могу.
01:27:44 Да вот же.
01:27:47 Во всём виноват этот журнал.
01:27:49 Вот эту статью я прочитал.
01:27:52 [ЧУВСТВУЯ ВИНУ ЗА ТО,
01:27:58 [УСИОДА ОТПРАВИЛСЯ]
01:28:04 [С ИЗВИНЕНИЯМИ К СЕМЬЯМ,
01:28:36 Он пожертвовал собой ради великой
01:28:40 Очень жаль его,
01:28:43 Спасибо, что проделали этот путь.
01:28:46 Мне надо идти.
01:28:48 Спасибо, что пришли.
01:29:12 Пожалуйста, примите его.
01:29:17 Берегите его.
01:29:22 Кстати…
01:29:26 Я хочу вас спросить,
01:29:29 Пожалуйста, спрашивайте.
01:29:33 Когда вы в последний раз
01:29:39 что он делал?
01:29:44 Рики принадлежал мне и моей сестре.
01:29:48 Сестры сейчас здесь нет.
01:29:50 Но когда она вернётся,
01:30:04 Рики и остальные собаки
01:30:10 были связаны вместе цепью.
01:30:17 Связаны… цепью…
01:30:21 Мне очень жаль.
01:30:33 Это могила Рики,
01:31:35 Я не хочу другую собаку.
01:31:40 Другой щенок не вернёт мне Рики.
01:31:44 Я не приму другой собаки.
01:31:48 Почему вы бросили Рики,
01:31:51 Почему вы не взяли его с собой?
01:31:55 Ненавижу!..
01:31:57 Я ненавижу вас!
01:32:01 Верните мне Рики!
01:32:03 Маки, что ты делаешь?
01:32:10 Мы решили больше не заводить собак.
01:32:13 Так что, пожалуйста,
01:32:17 Маки, всё хорошо, пойдём домой.
01:34:47 Вдруг Рики ускорил бег,
01:34:51 он учуял запах человека.
01:34:53 Это был склад экспедиции
01:35:06 Они даже нашли остатки мяса.
01:36:29 Это упал Сиро,
01:38:52 [Сиро, 3 года, родился в Кио.]
01:39:27 Теперь мэр скажет несколько слов.
01:39:32 Сахалинские лайки,
01:39:38 во имя исследования Антарктики,
01:39:42 родились здесь, на Хоккайдо,
01:39:46 и выросли в нашем городе.
01:39:49 Кума — из Фурэна,
01:39:53 Их тренировали так же,
01:39:55 Весь Хоккайдо с гордостью
01:40:00 своими друзьями.
01:40:02 Они не только гордость Хоккайдо,
01:40:08 но и гордость всей Японии.
01:40:12 А теперь для наших дорогих друзей…
01:40:17 Господин Усиода.
01:40:18 Европейцы
01:40:20 очень обеспокоены судьбой собак.
01:40:24 Мне жаль.
01:40:26 Вы дадите нам интервью?
01:40:28 Ответьте на несколько вопросов.
01:40:30 Извините…
01:40:32 Господин Усиода, с тех пор
01:40:36 вы выступали с речами
01:40:39 Вы испытываете чувство вины
01:40:42 за то, что оставили их
01:40:48 Что значит «вины»?
01:40:52 Эти собаки были нашими товарищами.
01:40:55 Но что же с ними стало?
01:40:59 Вы решили бросить их
01:41:00 умирать такой ужасной смертью.
01:41:03 Что вы скажете на это?
01:41:08 Вы правы.
01:41:15 Мы должны были убить их
01:41:16 своими собственными руками.
01:41:20 Прощайте.
01:41:34 Почему ты молчишь?
01:41:38 Тебе нечего сказать мне?
01:41:42 Да.
01:41:46 Я приехал на Хоккайдо
01:41:48 только потому, что хотел
01:41:50 поговорить с тобой.
01:41:53 Но я передумал.
01:41:56 Как только увидел тебя.
01:42:00 Почему?
01:42:02 Потому что…
01:42:06 Мы одинаковые.
01:42:13 Сожалеем о том, что сделали,
01:42:19 или пытаемся делать вид,
01:42:41 Сожалеем о том, что сделали?
01:42:57 Выглядит знакомо, правда?
01:43:02 Знакомо?
01:43:04 Помнишь?
01:43:06 Когда мы были на пути в Ботннутен.
01:43:09 И?
01:43:11 Не помнишь?
01:43:16 Труп кита?
01:43:20 Выглядит похоже.
01:43:25 Я всё думаю: которая из собак
01:43:28 забежала внутрь?
01:43:30 Наверное, это была Дзиро.
01:43:32 Дзиро?
01:43:36 Могли ли Анко и Кума тоже быть там?
01:43:39 Нет, скорее Рики.
01:43:43 Рики?
01:43:46 Если это был Рики,
01:43:49 Да, наверняка.
01:43:54 — Оти.
01:43:59 Думаешь, они всё ещё живы?
01:44:03 А что ты думаешь, Усиода?
01:44:31 К этому времени
01:44:32 остались в живых
01:44:53 Собаки шли с материка к леднику.
01:44:58 Они были истощены.
01:45:47 Появление птиц
01:45:49 означало, что суровая зима
01:46:01 Однако природа
01:46:04 не радовала собак
01:47:45 Кит-убийца нанёс неожиданный удар.
01:47:47 Рики защитил Таро и Дзиро.
01:48:56 Таро и Дзиро вернулись, они
01:49:40 Это Рики научил Таро, что
01:49:42 рядом с разломами могут быть
01:49:53 Рики боролся за жизнь.
01:50:03 Но не смог одержать победу.
01:50:32 [Рики, 6 лет, родился в Кио.]
01:51:05 Плавучий айсберг, на котором был Анко,
01:51:19 Добрый день.
01:51:29 Добрый день.
01:51:38 Это тот щенок, которого вы
01:51:42 Да.
01:51:45 Он подрос.
01:51:50 Рики.
01:51:55 Рики…
01:52:06 Мы всё-таки решили завести собаку.
01:52:14 Вот как…
01:52:22 Рики наверняка очень рад.
01:52:34 Рики… Рики… подожди меня, Рики.
01:52:39 Рики.
01:52:43 Рики.
01:52:50 Рики вырос на острове Кио.
01:52:53 Когда начиналась зима,
01:52:55 собак оставляли на острове.
01:52:58 Но люди возвращались позже.
01:53:01 Собакам надо было самим
01:53:04 Они выживали.
01:53:09 Поэтому и Рики должен
01:53:15 Потому что он очень упорный пёс.
01:53:25 Он выжил один на острове Кио,
01:53:29 но ведь Кио это не Антарктика.
01:53:37 Так я думаю.
01:53:55 Невозможно,
01:53:59 Однако
01:54:02 с недавних пор я чувствую,
01:54:05 что у некоторых всё же есть шанс.
01:54:08 Вот что я думаю…
01:54:10 Но больше минус сорока.
01:54:12 Даже пятидесяти.
01:54:16 Лайки Карафуто хорошо умеют
01:54:25 Рики наверняка смог бы найти еду.
01:54:30 Надеюсь.
01:54:36 Это обнадёживает.
01:54:47 Знаешь, до сегодняшнего дня
01:54:56 я сожалел о том,
01:55:00 что мы не убили собак.
01:55:03 Но этого нельзя было делать.
01:55:10 Потому что жизнь
01:55:16 Все жизни равноценны.
01:55:20 Ни у кого нет права
01:55:29 Мне понадобилось много времени,
01:55:34 чтобы понять это.
01:56:28 Весна пришла на Южный полюс.
01:58:06 Для Таро и Дзиро,
01:58:10 база — родной дом.
02:01:25 Кума привёл с собой ещё одну собаку.
02:01:37 Это был Анко,
02:01:39 всё же добравшийся
02:01:43 Анко встретил Куму,
02:01:46 который остался в пропасти.
02:01:49 Он тоже выжил.
02:02:10 Три пса отправились за Кумой
02:02:14 на поиски пропитания.
02:03:21 [Анко, 3 года, родился на Кио.]
02:03:40 Лишь три лайки остались в живых.
02:03:52 [Кума, 5 лет, родился в Фурэн.]
02:03:59 Кума снова исчез
02:04:09 Но Таро и Дзиро не могли
02:04:12 покинуть базу — их дом.
02:06:12 Почему ты так взволнована?
02:06:17 Как минимум двенадцать
02:06:20 в третью зимующую экспедицию.
02:06:23 Ты поехал бы, не сказав мне?
02:06:26 Нет.
02:06:29 Я не смог бы снова бросить тебя
02:06:32 и уйти на край света в одиночестве.
02:06:36 Даже если я поеду,
02:06:39 это только опечалит меня.
02:06:40 Так это значит,
02:06:43 что ты до сих пор
02:06:52 Поторопись… Тебе нужно
02:06:59 Если выедешь сейчас,
02:07:05 Я буду ждать тебя.
02:07:07 Ты должен отправиться в Антарктику
02:07:11 Потом уже ты решишь: покинуть меня
02:07:15 или остаться со мной.
02:08:56 Передаю трубку.
02:09:10 [Джек, 4 года, родился в Кио.]
02:09:17 Оти, это Джек.
02:09:36 Извините,
02:09:38 можно ли облететь гору ещё раз?
02:09:41 Капитан, что скажете?
02:09:47 Только побыстрее,
02:09:50 Господин Усиода, провизию
02:09:53 после осмотра базы.
02:09:55 Пожалуйста, оставьте это.
02:12:36 Господин Усиода.
02:12:57 Горо…
02:13:02 Он умер от голода.
02:14:48 Оти.
02:15:07 Кума?
02:15:12 Нет, это Таро и Дзиро!
02:16:51 Эй!
02:18:19 Таро!
02:18:37 Дзиро!
02:18:43 Хорошая моя…
02:18:55 Таро!
02:19:57 Команда привезла назад
02:20:01 Горо, Бэсу, Моку, Ака,
02:20:07 Шесть собак пропали в ледниках:
02:20:10 Рики, Анко, Сиро,
02:20:16 Таро и Дзиро выжили.
02:20:24 Перевод с английского: Solegor
02:20:30 для проекта «Японская коллекция»