Nanny McPhee

br
00:00:07 Tradução:
00:00:15 ***
00:00:33 Devemos começar a
00:00:34 ...é triste dizer...
00:00:36 ...com uma poltrona vazia.
00:00:38 Se ela não estivesse vazia...
00:00:40 ...não teríamos uma história.
00:00:42 Mas ela está e nós temos...
00:00:45 ...e chegou a hora
00:01:10 Essa é a história da
00:01:13 Dos meus 7 filhos...
00:01:14 ...que eram todos muito espertos,
00:01:18 ...muito levados.
00:01:24 Essa é a babá Whetstone.
00:01:27 A 17ª babá que contratei
00:01:31 Ela era a babá mais durona...
00:01:32 ...mais severa e mais
00:01:38 Quando fui trabalhar naquela
00:01:41 ...eu tinha certeza absoluta
00:01:45 ...absolutamente nada...
00:01:47 ...que meus filhos pudessem
00:01:51 Eles comeram o bebê!
00:01:54 Exceto isso.
00:02:09 -Rápido, ele está vindo!
00:02:11 -Fique quieto!
00:02:30 Crianças, onde está a Aggy?
00:02:48 Olhe pra você, minha criança.
00:02:53 Está toda temperada.
00:02:56 Como era a intenção de vocês,
00:03:00 Agora vou para a
00:03:03 ...e vou contratar uma nova babá...
00:03:04 ...e vocês não vão expulsá-la
00:03:06 ...a babá Whetstone
00:03:12 Papai.
00:03:14 Eles não me enganam.
00:03:20 3 dias, 8 horas e 47 minutos.
00:03:23 Então nos livramos dela...
00:03:26 23 horas e 13 minutos
00:03:29 Acho que o momento decisivo
00:03:32 Muito bem, Eric.
00:03:35 Sr. Brown, você está bem?
00:03:37 Sim, estou ótimo.
00:03:39 Evangeline, sem querer causar pânico,
00:03:43 ...a nova babá teve que
00:03:44 ...e tenho que ir à agência
00:03:55 Ótimo, eu vou...
00:04:02 BABÁS DISTINTAS
00:04:11 -Senhora Partridge?
00:04:14 -Tivemos um probleminha.
00:04:16 -Por favor, deixe-me entrar.
00:04:18 Por favor, eu preciso...
00:04:19 Ouça, eles não comeram o bebê.
00:04:23 Não há mais babás.
00:04:35 A pessoa que você precisa
00:04:39 É você, Srta. Partridge?
00:04:42 A pessoa que você precisa
00:04:47 Excelente. Preciso que ela
00:04:49 Já estou atrasado para
00:04:51 A Babá McPhee não
00:04:54 A Babá McPhee não está
00:04:59 A babá Whetstone se foi.
00:05:01 Grande surpresa!
00:05:05 O Sr. Brown está
00:05:08 Eu disse que as crianças
00:05:10 Não vão ficar bem comigo.
00:05:12 Eu não quero aqueles pestinhas
00:05:16 E tenho isso por escrito.
00:05:18 Por escrito!
00:05:23 Bem, essa foi a gota d'água.
00:05:26 Não há mais babás.
00:05:29 Nenhuma.
00:05:32 E eu tive que adiar um
00:05:34 E isso vai me causar
00:05:35 Falei para não fazerem isso,
00:05:39 Não olhe pra mim,
00:05:40 Vocês pareciam
00:05:44 Não faça isso, querida.
00:05:48 Pareciam querer me atingir,
00:05:51 Todos para a cama
00:05:55 Antes do jantar?
00:06:00 Sem o jantar.
00:06:04 Ele falou sem o jantar?
00:06:06 Deixe isso pra lá.
00:06:08 Não há mais babás.
00:06:13 Coitado dele.
00:06:16 Coitados dos meninos uma ova.
00:06:18 Eles são horríveis, os piores,
00:06:21 É mais fácil nevar em agosto
00:06:24 Querida babá Whetstone,
00:06:29 Os meus filhos...
00:06:31 Eric, devolva pra ela!
00:06:33 -Eric, pare! Devolva!
00:06:36 Eric, devolva pra ela.
00:06:39 Eric, esse é o meu urso!
00:06:41 -Eric, pare com isso.
00:06:46 -Parem de brigar!
00:06:49 Quietos!
00:06:52 Vocês estão deixando
00:06:56 Pare!
00:06:58 Lily...
00:07:00 ...que palavra é essa?
00:07:02 Ele a pegou a
00:07:05 -Sobre o que é o seu livro, Evangeline?
00:07:09 ...que se casa de novo
00:07:11 ...e a madrasta
00:07:13 Porque o homem não impede
00:07:15 Todos os pais se tornam maus quando
00:07:18 Eles não se importam mais.
00:07:20 Simon.
00:07:22 -O seu se importa.
00:07:26 Ele lê para a Chrissie
00:07:28 Ele joga cricket conosco
00:07:30 Ele nem canta mais para a Aggy.
00:07:33 Ele ama vocês, Simon,
00:07:36 Ele só está com muita coisa
00:07:39 Desde que a mãe morreu.
00:07:48 Vocês costumavam ser
00:07:50 Não somos mais.
00:07:52 Ele só se importa em encontrar
00:07:57 Bem...
00:08:00 ...não sei se isso é verdade,
00:08:04 Você não sabe nada
00:08:07 Qualquer uma que ele se casar será má
00:08:11 -Você não sabe disso.
00:08:15 Não há nenhuma madrasta aqui
00:08:19 Elas são uma raça ruim.
00:08:21 De qualquer maneira,
00:08:24 -Eu gosto de vocês.
00:08:28 Você é paga para gostar de nós.
00:08:35 Tenho muito trabalho a fazer.
00:08:41 Estou com muita fome,
00:08:43 Poderia trazer uma
00:08:47 Tudo bem, esqueça a geléia,
00:09:00 Devo afofar a almofada
00:09:04 Sei que o senhor
00:09:06 Não, está tudo bem,
00:09:10 Obrigado.
00:09:16 Queria saber se eu posso fazer uma
00:09:21 Acho que sim. Não, não!
00:09:24 Eu poderia fazer como
00:09:26 Não, eles vão ouvi-lo mastigando
00:09:31 -Não, eles não vão comer nada.
00:09:37 A pessoa que precisa é
00:09:43 Babá McPhee.
00:09:53 Nada de jantar.
00:09:55 Disciplina, agora sim!
00:10:23 Agora ouçam-me,
00:10:26 Não podem entrar nessa cozinha,
00:10:29 Eu tenho isso por escrito.
00:10:32 Bem, querida,
00:10:36 O que devo fazer?
00:10:38 A tia Adelaide diz...
00:10:40 Seus filhos estão fora
00:10:42 E ela disse que eles precisam
00:10:48 Você sabe como ela é,
00:10:51 A menos que
00:10:53 ...e dê uma nova mãe
00:10:56 Um mês?
00:10:59 Mas tive que prometer.
00:11:03 Lembra-se do que falamos sobre o que
00:11:08 O banco vai tomar a casa...
00:11:11 ...prisão de devedores para mim.
00:11:15 E só Deus sabe o que vai
00:11:19 E quanto à Aggy...
00:11:21 ...nem dá para imaginar.
00:11:30 Onde estão vocês,
00:11:34 Estou pronta para vocês,
00:11:44 Isso é divertido!
00:11:47 Nós pegamos a Cook.
00:11:49 A pessoa que você precisa
00:11:56 Eric, você não está fazendo
00:12:01 McPhee.
00:12:08 Pula!
00:12:12 -Eles estão na cozinha.
00:12:15 Você os levou
00:12:17 Eu não fiz isso.
00:12:18 Você os mandou para
00:12:20 -É nisso que dá.
00:12:30 -Eu vou...
00:12:32 -Eu vou.
00:12:34 -Não, eu...
00:12:37 Então vou me recolher.
00:12:38 Sim, você...
00:13:10 Boa noite, Sr. Brown.
00:13:12 Sou a Babá McPhee.
00:13:15 Você é...
00:13:18 Nossa mãe!
00:13:20 Não pertenço a nenhuma
00:13:23 Sou uma babá do governo.
00:13:25 Uma babá do governo?
00:13:29 ...incomum.
00:13:31 Posso entrar?
00:13:33 Claro, sem dúvida.
00:13:39 Fiquei sabendo que você tem filhos
00:13:44 Não!
00:13:46 Não, nossa mãe!
00:13:50 -Cale-se! Cale-se!
00:13:52 Quais são as suas
00:13:54 Preocupações?
00:13:57 Eles vão para a cama
00:13:59 Bem, não, não...
00:14:01 Eles levantam
00:14:03 Bem, não exatamente.
00:14:05 Eles se vestem
00:14:08 -Essa é uma boa pergunta.
00:14:12 Em qual contexto?
00:14:15 Isso já basta para começar.
00:14:17 Os seus filhos
00:14:21 Eu vou até lá verificar
00:14:24 ...para depois apresentá-la.
00:14:28 Por favor, Sr. Brown...
00:14:30 ...volte a ler o seu jornal.
00:14:53 Vejam!
00:14:56 A porta abriu e
00:14:58 Ajudem-me!
00:15:01 Eu estou aqui.
00:15:04 Sou a Babá McPhee.
00:15:06 Alguém falou alguma coisa?
00:15:09 -Eu não ouvi nada.
00:15:16 Então prestem atenção
00:15:19 Vocês vão parar
00:15:21 ...arrumar a cozinha
00:15:28 Ouviram o que eu disse?
00:15:30 Acabei de ter uma idéia.
00:15:32 Por que não brincamos
00:15:36 Vamos! Vamos!
00:15:41 -Idéia bem bolada.
00:15:44 -Tomates!
00:15:48 Pule!
00:15:51 Pule, pule, pule!
00:15:54 Pule, pule, pule.
00:16:01 Pule.
00:16:21 Babá do governo?
00:16:25 O que ela fez?
00:16:26 Ela fez alguma coisa
00:16:28 Eles caíram na panela!
00:16:31 Não consigo parar.
00:16:32 -Ela bateu o cajado!
00:16:41 -Deve ser mágica.
00:16:48 -Por favor, Simon, vamos parar.
00:16:51 -Vamos parar.
00:16:53 Pare!
00:16:57 -Bem, então parem!
00:16:59 A culpa é dela.
00:17:01 Começou quando
00:17:03 -Não consigo parar!
00:17:07 Simon!
00:17:08 Vamos!
00:17:10 Vamos parar
00:17:14 -Diga "por favor".
00:17:17 -Muito bem.
00:17:19 -Por favor!
00:17:20 -Não mexa na Aggy.
00:17:23 Diga logo!
00:17:25 Por favor, Simon,
00:17:28 -E a Aggy vai parar na panela!
00:17:33 Pelo amor de Deus,
00:17:38 Tirem a Aggy de mim!
00:17:41 Por favor, Babá McPhee.
00:17:46 Chrissie, não!
00:17:48 Diga!
00:17:50 -Tire a Aggy daí.
00:17:53 -Diga!
00:17:57 Não consigo me controlar.
00:18:01 Por favor, Babá McPhee.
00:18:03 Eu vou pular.
00:18:06 É tarde demais!
00:18:22 Nossa!
00:18:23 Todos para a cama, por favor.
00:18:38 Boa noite, Sra. Blatherwick.
00:18:40 -Boa noite, Evangeline.
00:18:45 Quando o Sr. Brown
00:18:47 ...pensei que desceriam
00:18:49 Nunca ficaram tão quietos.
00:18:51 Não se preocupe, eles não
00:18:55 Eu tenho isso por escrito.
00:19:01 Temos que ter cuidado
00:19:03 É o sininho da mamãe,
00:19:10 O que diabos
00:19:12 -Estamos nos preparando para deitar.
00:19:16 E desde quando decidimos
00:19:18 Desde que quase explodimos a Cook
00:19:22 Preciso lembrá-los de
00:19:24 Nos livramos
00:19:27 Vamos nos livrar dessa também.
00:19:30 -Você está com medo?
00:19:34 Vá em frente.
00:19:34 Bem, eu quase explodi!
00:20:03 Você deve estar se sentindo
00:20:07 -De que forma?
00:20:10 Mas você não sabe o nosso.
00:20:15 Prazer em conhecê-la.
00:20:25 Como vai?
00:20:30 É P-E-I-D-O, Peidorreiro.
00:20:38 Meleca de Cavalo.
00:20:41 Calcinha Amarelada.
00:20:43 Sandra.
00:20:45 -Traseiro.
00:20:48 Peito.
00:20:54 -Traseiro.
00:20:56 O Sebastian é Traseiro,
00:20:59 Cocô Traseiro.
00:21:01 Você não pode ser
00:21:22 Boa noite, Agatha.
00:21:31 Boa noite, Sebastian.
00:21:34 Boa noite, Tora.
00:21:37 Boa noite, Christianna.
00:21:40 Boa noite, Lily.
00:21:42 Boa noite, Eric.
00:21:47 Boa noite, Simon.
00:21:55 Há uma coisa que precisam entender
00:21:59 Quando precisam de mim,
00:22:04 Quando me quiserem,
00:22:08 ...aí terei que ir embora.
00:22:13 É um pouco triste,
00:22:18 Nunca vamos querer você.
00:22:22 Então eu nunca vou embora.
00:22:29 Boa noite, crianças.
00:22:35 Como ela sabia nossos nomes?
00:22:38 -Magia.
00:22:40 Não importa.
00:22:42 Vamos nos livrar
00:22:47 Não levem meus filhos,
00:22:54 O que é? O quê?
00:22:58 Eu bati na porta.
00:23:00 Claro que bateu. Você não ia
00:23:03 As crianças estão todas
00:23:06 Ótimo. Sério?
00:23:10 Nossa!
00:23:11 Vou me recolher
00:23:14 Boa noite, Sr. Brown.
00:23:20 Espere!
00:23:24 Quais são as suas condições?
00:23:28 Os seus filhos
00:23:31 A lição 1: ir pra cama
00:23:35 Quanto às minhas condições,
00:23:41 Boa noite.
00:23:45 Interessante.
00:24:01 Hora de acordar.
00:24:10 Vou dar meia hora
00:24:13 ...se vestirem, escovarem os dentes,
00:24:15 ...e saírem para o jardim para
00:24:20 As lições começam
00:24:26 Não sei quanto à vocês,
00:24:30 Sebastian, coloque o termômetro
00:24:34 Chrissy, giz. Eric, lápis de cor.
00:24:38 Como sabe que ela não
00:24:41 Já saquei tudo.
00:24:43 Ela é uma hipnotizadora
00:24:45 Foi assim que nos obrigou a
00:24:47 Não olhem diretamente para ela
00:24:52 -Bom dia, Sr. Brown.
00:24:53 Tenho que trabalhar cedo hoje,
00:24:55 Um surto de gripe em Archway está
00:25:01 Ruim pra eles, bom pra nós.
00:25:05 Pobrezinhos.
00:25:06 Eu sei, é verdade.
00:25:13 Isso é estranho. Geralmente ela diz:
00:25:16 Ou "Não esqueça a
00:25:19 Muito estranho.
00:25:27 -Eu bati na porta.
00:25:30 Eu não ouvi.
00:25:35 Deixa pra lá.
00:25:37 Acredito que as crianças vão
00:25:40 As crianças?
00:25:42 Estão doentes?
00:25:43 Não há nada errado.
00:25:46 Por favor, deixe comigo.
00:25:47 Você deu conta deles
00:25:50 Se eles estiverem doentes,
00:25:52 Sorvete, gelatina,
00:25:54 A minha falecida esposa
00:25:57 Quando eles ficavam doentes,
00:26:01 Mesmo quando não estavam
00:26:02 Vou me certificar de dar
00:26:07 Excelente, excelente, bem...
00:26:09 ...vou para o trabalho então.
00:26:22 Ela está vindo.
00:26:24 Lembrem-se todos.
00:26:31 Nossa!
00:26:34 Não podemos nos levantar.
00:26:37 Estamos com nariz entupido.
00:26:39 -E estamos com febre.
00:26:43 Sarampo.
00:26:46 Nossa senhora!
00:26:48 Então não há mesmo
00:26:52 Sinto muito ter que dizer
00:27:21 -Não estou me sentindo bem.
00:27:25 Não seja boba.
00:27:30 Simon, não consigo
00:27:32 -Você deve ter olhado para dela.
00:27:35 Eu estava com a cabeça debaixo do
00:27:38 -Também não consigo me levantar.
00:27:41 -Estou preso.
00:27:42 Também estou presa!
00:27:46 Hipnose, hein?
00:27:54 -Bom dia.
00:28:04 Bom dia, Sr. B.
00:28:06 Bom dia, Sr. Jowls.
00:28:08 -Sr. Wheen.
00:28:11 Mas não desta vez.
00:28:13 -Foi bom o chá dançante, Sr. B?
00:28:17 Não, eu nem fui.
00:28:20 -As crianças, sabe como é.
00:28:22 Falamos antes e
00:28:24 O seu negócio
00:28:27 Devia ser batizados.
00:28:37 Bom dia.
00:28:39 Com licença por
00:28:41 Cedric, vou direto ao assunto.
00:28:44 Os seus filhos estão
00:28:46 Você precisa de uma esposa
00:28:49 Se você não estiver
00:28:52 ...medidas terão que
00:28:55 Oh, Deus!
00:28:56 Oh, Deus! Oh, Deus!
00:29:00 Como é a sua esposa?
00:29:02 Esqueça.
00:29:04 Tenho menos de um mês
00:29:07 Vai ter que
00:29:10 Aquela horrorosa.
00:29:12 Sr. Jowls.
00:29:14 Você se lembra daquela
00:29:17 ...Sra. Swiftly, não é?
00:29:19 ...ou era a Sra. Thadius alguma coisa,
00:29:22 -Sra. Thadius Quickly?
00:29:24 Sr. Brown,
00:29:27 Você tem um olhar adorável
00:29:29 O que eu não daria por um
00:29:32 Nas minhas horas de
00:29:36 -Essa?
00:29:38 Enterramos o Sr. Quickly
00:29:40 -Pobre diabo.
00:29:43 -E ele foi o nosso primeiro.
00:29:45 Vocês não sabem se ela...
00:29:48 ...se casou com o nº 4?
00:29:51 Sr. Brown...
00:29:52 ...não está pensando no que acho
00:29:56 Que idéia!
00:29:59 Não! Não! Não!
00:30:06 -O que é isso?
00:30:09 ...para ser ministrado de
00:30:11 Na verdade não
00:30:14 O que mais poderia ser?
00:30:18 As caras esbranquiçadas,
00:30:20 ...as temperaturas de 48º.
00:30:24 Já vi isso várias vezes.
00:30:26 É sarampo.
00:30:28 Definitivamente.
00:30:37 -Abra.
00:30:42 Não vou tomar isso.
00:30:44 Então você não vai melhorar.
00:30:47 Acredite.
00:30:49 Está se mexendo!
00:30:53 Abra bem.
00:30:57 Abra mais.
00:31:15 Simon, cospe fora.
00:31:17 Vai ter que engolir
00:31:19 Então sugiro que
00:31:27 Muito bem.
00:31:29 Quem é o próximo?
00:31:31 Pegou...
00:31:33 ...ele...
00:31:35 ...ele a pegou carinhosamente...
00:31:38 Ele a pegou
00:31:45 Babá McPhee!
00:31:48 Você veio tão quieta,
00:31:52 -A Lily está me ensinando a ler.
00:31:56 Todos eles são bons.
00:32:01 É o seu favorito?
00:32:03 Não sei.
00:32:05 Ainda não terminei.
00:32:07 A madrasta
00:32:10 Sem dúvida.
00:32:11 Histórias tristes nem sempre são
00:32:14 Essa parece ser uma
00:32:17 ...aposto 100 contra 1 que ele vai
00:32:22 E então ele
00:32:24 Você precisa
00:32:27 Ele não a amaria
00:32:30 Ele a acharia burra...
00:32:33 ...e sem valor...
00:32:35 ...e inferior.
00:32:53 Batatas na manteiga
00:32:55 ...com bife cozido, torta de maçã
00:33:01 Acho que as crianças vão precisar de
00:33:05 ...austera hoje.
00:33:08 Aus... o quê?
00:33:09 As crianças não estão normais,
00:33:12 Oh, Deus!
00:33:14 Isso significa gelatina, sorvete, torta
00:33:18 Então é melhor eu
00:33:20 Evangeline!
00:33:22 Onde está aquela folgada?
00:33:25 É mais fácil nevar em agosto do que essa
00:33:29 Acalme-se, Sra. Blatherwick.
00:33:32 Eu estou no comando hoje.
00:33:34 Estou sabendo que já
00:33:40 Servi mesmo.
00:33:42 Servi no campo de treinamento
00:33:44 Mantive aqueles garotos
00:33:47 Tenho certeza que sim.
00:33:49 Talvez alguma sopa de
00:33:53 Você deve ser especialista.
00:33:55 Um caldo ralo de batatas
00:33:57 Eles sempre reclamavam,
00:34:00 Você está com um
00:34:08 Essas vão servir.
00:34:15 E alguns ossos
00:34:18 Muito saborosa.
00:34:21 Comam tudo.
00:34:23 Há muita vitamina no
00:34:26 Vai colocar o ar de
00:34:29 Sintam esse cheiro.
00:34:31 Esse é o cheiro que
00:34:34 Esse fedor é o
00:34:38 Certo, homens.
00:34:40 Quando quiserem.
00:34:44 Elas estão realmente
00:34:46 Queria saber quanto tempo
00:35:03 SALA DE REGISTROS
00:35:05 Quickly.
00:35:08 Quickly, Quickly, Quickly.
00:35:11 Sra. Selma Quickly.
00:35:19 Seus preguiçosos,
00:35:23 Evangeline.
00:35:25 Andaram fingindo que
00:35:27 A situação é muito simples,
00:35:30 A babá que, na minha opinião,
00:35:33 ...nos fez adoecer e serviu
00:35:35 A Babá McPhee
00:35:38 ...e você está sendo muito
00:35:40 Tenho certeza que ela
00:35:42 -Ela deve ser bem treinada.
00:35:44 ...mas em quê?
00:35:46 Estou morrendo de fome,
00:35:48 Pode, por favor...
00:35:49 ...nos trazer algo decente
00:35:53 Você acabou de dizer
00:35:55 Por favor!
00:35:59 Bem, crianças...
00:36:01 ...soube que ficaram na
00:36:03 -Mas estão bem agora.
00:36:07 Tenho certeza de que não foi culpa
00:36:10 Não podemos fazer nada
00:36:11 Mas estão bem agora.
00:36:25 -Papai...
00:36:26 ...agora que estamos melhores,
00:36:30 Podemos nos levantar,
00:36:42 Claro que sim.
00:36:44 Leia para nós.
00:36:46 Tenho que escrever
00:36:50 ...eu leio para vocês amanhã.
00:36:53 Boa noite, meus queridos.
00:37:00 Evangeline, pode fazer
00:37:03 ...para preparar ovos mexidos
00:37:05 Tenho certeza que vão
00:37:07 ...já que estão se sentindo melhores.
00:37:19 Ela não tinha duas
00:37:22 O nome é verruga.
00:37:24 Tradicionalmente associadas
00:37:27 Bem, uma delas sumiu.
00:37:34 SR. THADIUS QUICKLY
00:37:42 Eu bati na porta.
00:37:44 Claro que bateu.
00:37:45 Lição 2: levantarem-se quando
00:37:49 É claro!
00:37:52 Boa noite, Sr. Brown.
00:37:55 -Babá McPhee...
00:37:57 ...você não costumava ter duas...
00:38:07 Deixa pra lá, é...
00:38:09 ...a minha imaginação.
00:38:19 Chegou um telegrama,
00:38:30 Minha nossa!
00:38:35 -Babá McPhee, bom dia.
00:38:37 Ótimo, ótimo, ótimo!
00:38:40 ...que anunciar uma coisa.
00:38:43 A tia-avó de vocês, Adelaide,
00:38:47 Não!
00:38:48 -A tia Adelaide é má e perversa.
00:38:52 ...e estamos nos recuperando,
00:38:54 Já chega!
00:38:55 Não quero ouvir nada de ruim
00:38:57 -Ela paga o aluguel.
00:39:00 Vamos, pessoal.
00:39:02 Tenho certeza que vai ser muito bom,
00:39:04 ...a Babá McPhee vai deixá-los
00:39:07 Farei o melhor que posso, senhor,
00:39:09 ...de que hoje é domingo,
00:39:11 ...estou de folga essa tarde.
00:39:15 De folga?
00:39:18 Vai estar de folga quando...
00:39:20 ...não pode ficar de folga,
00:39:22 ...eles precisam de você.
00:39:25 E tenho certeza que as crianças vão
00:39:32 Ouça isso, querida.
00:39:35 ...estou indo com a intenção de
00:39:41 Talvez ela tenha pensado melhor
00:39:44 Casar de novo?
00:39:45 Talvez eu não tenha
00:40:04 Odeio as minhas melhores roupas.
00:40:07 Bem, nós prometemos.
00:40:10 A Tora tem razão.
00:40:12 Acho que devemos fazer
00:40:14 Nos mandaram vestir
00:40:17 Certo, eu vou vestir
00:40:22 ...no porco.
00:40:24 Sim! No porco!
00:40:27 -Por favor, não!
00:40:35 Tia Adelaide,
00:40:37 -Onde está você?
00:40:40 Não fique em cima de mim.
00:40:44 Onde está o meu chá?
00:40:46 É claro, por aqui.
00:40:49 Sinto cheiro de mofo.
00:40:52 Não dá pra se notar.
00:40:54 Mofo na casa.
00:40:57 Que chapéu adorável.
00:40:58 Um presente da Duquesa de
00:41:02 Sempre odiei essa sala.
00:41:05 -Leite?
00:41:07 Que coisa nojenta.
00:41:10 -Açúcar?
00:41:12 Seis.
00:41:14 Vamos direto
00:41:16 O seu problema é que
00:41:19 -Ah, isso.
00:41:21 Eu sempre disse isso
00:41:22 A minha pobre sobrinha
00:41:24 ...não tinha
00:41:26 No entanto,
00:41:29 Dei à ela a minha
00:41:32 E como você sabe, Cedric,
00:41:35 Agora proponho
00:41:37 -Obrigado, tia Adelaide. Obrigado.
00:41:43 Essa é a minha proposta.
00:41:45 Vou aliviá-lo de
00:41:50 ...e oferecer um lar à ele comigo
00:41:58 Vai requerer um sacrifício da
00:42:01 Mas como o santo
00:42:04 "Dever, Adelaide, sempre dever".
00:42:07 Adelaide, não faça isso.
00:42:09 Não precisa agradecer.
00:42:11 Sei que você deve se sentir honrado
00:42:15 Assim como
00:42:16 ...por que, é claro,
00:42:18 ...e não uma daquelas outras coisas.
00:42:22 ...de literatura, história,
00:42:25 ...dicção.
00:42:27 Se há uma coisa
00:42:30 ...são vogais
00:42:34 E o que o papai disse?
00:42:35 Aposto que ele disse para
00:42:38 Ele não disse nada.
00:42:44 Venha, vamos
00:42:47 Tia Adelaide, com toda franqueza,
00:42:51 Fique quieto!
00:42:52 Estou acostumada
00:42:54 ...pelos erros dos outros.
00:42:56 Agora onde estão
00:43:08 Lá está uma.
00:43:16 -Era uma abelha. Enorme.
00:43:21 Já foi embora.
00:43:24 Você não regula bem, Cedric.
00:43:27 Quanto mais cedo encontrar
00:43:32 Isso vai fazer com que ela desista de
00:43:35 Fale mais alto, garota.
00:43:38 Que cara mais infeliz.
00:43:41 Todos esses pelinhos.
00:43:44 Pode ser muito difícil conseguir
00:43:50 Você não tem uma
00:43:58 Talvez na frente da casa.
00:44:05 Chrissy, rápido!
00:44:10 Amarra, Chrissy.
00:44:14 -Eric, faça-a parar.
00:44:17 Papai!
00:44:18 Cedric, eu não fazia idéia que
00:44:21 ...um bando de
00:44:25 Vou embora agora mesmo.
00:44:26 Pegue o meu chapéu.
00:44:28 O seu chapéu?
00:44:30 Tão cedo!
00:44:31 -Sério? Vou pegar.
00:44:37 Não.
00:44:43 Muito bem.
00:44:47 Um pouco tímida, talvez.
00:44:51 Vamos lá! Vamos!
00:44:55 Não consigo encontrar o seu...
00:44:58 -Eu escolhi essa. Prepare-a.
00:45:00 Escolheu, Chrissie?
00:45:02 -Tia Adelaide, não...
00:45:05 Babá McPhee,
00:45:08 Babá McPhee, por favor,
00:45:13 Onde está o meu chapéu?
00:45:19 Escondam-se!
00:45:26 O meu chapéu.
00:45:41 Meu Deus!
00:45:45 Meu Deus!
00:45:55 Essa é a garota para mim.
00:45:59 -Fuja! Fuja!
00:46:04 -Aí está você, criada.
00:46:07 Vou levar essa criança comigo.
00:46:18 -Muito bem, madame.
00:46:24 Não se esqueçam que alguém tem
00:46:28 ...e não pode
00:46:40 Bem, eu sou a mais velha.
00:46:43 -Eu vou.
00:46:44 Eu sempre soube que fui
00:46:49 Eu vou.
00:46:51 Não seja boba, Aggy.
00:46:55 Não, ela queria eu.
00:46:59 Não podemos todas ir.
00:47:12 Bem, estou
00:47:15 Vou manter minha palavra, Cedric,
00:47:19 Precisa dar uma mãe para aquelas
00:47:23 Não.
00:47:26 O quê?
00:47:27 Tia Adelaide,
00:47:29 ...e certamente não pode tirar
00:47:32 Eu...
00:47:33 A sua carruagem a
00:47:37 A escolhida está sentada?
00:47:39 -Está sim.
00:47:42 -Está tudo acertado.
00:47:46 Cedric, considerando
00:47:49 ...estou disposta a ignorar aquela
00:47:53 -Babá McPhee?
00:47:55 Ela não pode levar o burro.
00:47:57 Não fiz nada, senhor...
00:47:58 ...as crianças
00:48:01 Decidiram o quê?
00:48:03 Aí está você, querida.
00:48:05 Não a pequena Chrissy.
00:48:09 Chrissy?
00:48:15 Chrissy!
00:48:20 Chrissy!
00:48:26 Agora é melhor me dizer
00:48:32 -Chrissy!
00:48:35 Qual é o seu nome?
00:48:40 Sente-se direito
00:48:45 Não!
00:48:48 -Christianna!
00:48:51 Papai! Papai!
00:48:56 Oh, minha querida,
00:49:02 Então, quem...
00:49:07 Evangeline.
00:49:09 O meu nome é Evangeline.
00:49:19 E que nome lindo!
00:49:26 Evangeline.
00:49:53 Hora de dormir.
00:49:55 Obrigada por me salvar,
00:50:01 Sim, obrigada.
00:50:04 Obrigado.
00:50:06 Obrigada.
00:50:08 Obrigado.
00:50:28 O papai ia deixar
00:50:30 Não, Christianna.
00:50:33 O seu pai
00:50:43 -Boa noite, crianças.
00:50:51 Ela não tem nenhuma
00:50:53 Acham que ela está usando
00:51:23 Obrigado, Babá McPhee,
00:51:26 Não há de quê.
00:51:28 Acho que descobrirá
00:51:30 ...se vestirem quando
00:51:33 Só se vestirem
00:51:35 Acho que aprenderam
00:51:40 Eu tenho 5 lições a ensinar.
00:51:42 Quais lições eles vão aprender
00:51:46 Boa noite, Sr. Brown.
00:51:47 -Babá McPhee?
00:51:52 Ela vai ficar bem, não é?
00:51:57 Não consigo evitar de
00:52:00 A tia Adelaide pode ser tão...
00:52:04 Certamente,
00:52:07 Ótimo.
00:52:09 Suponho que ela
00:52:11 Mal podia esperar para
00:52:14 Não foi bem assim.
00:52:18 Ele sabia que Evangeline
00:52:20 ...e se ela fosse,
00:52:23 Ele é um garoto
00:52:25 Minha nossa!
00:52:29 Foi uma ótima idéia.
00:52:31 Boa noite, Sr. Brown.
00:52:47 Então é isso.
00:52:49 Vou ter que me casar
00:53:43 Crianças, o pai de vocês
00:53:46 ...que virá uma Sra. Quickly
00:53:51 Babá McPhee?
00:53:54 Sim, querido.
00:53:55 Pode impedir que o papai
00:54:02 -Receio que não.
00:54:06 Mesmo que eu quisesse.
00:54:09 Não posso interferir...
00:54:11 ...em assuntos do coração.
00:54:21 Talvez o Simon possa
00:54:23 Ele não vai me dar ouvidos.
00:54:36 Você tem visita, Sr. Brown.
00:54:39 Uma visita muito especial,
00:54:51 Sra. Quickly, já?
00:54:56 Simon, meu garoto.
00:54:59 Entre.
00:55:01 Vamos, eu não mordo.
00:55:06 Pai, há uma coisa que
00:55:08 Mas é claro.
00:55:10 Claro, pode fazer
00:55:13 Quem é a Sra. Quickly?
00:55:16 Nossa, que cara!
00:55:19 ...ela é uma amiga, ela é...
00:55:22 ...uma amiga.
00:55:24 Vamos encarar os fatos, meu garoto,
00:55:28 É sim, se vai nos forçar
00:55:30 Quem disse algo
00:55:32 É verdade, não é?
00:55:37 Você foi longe demais, Simon.
00:55:39 -Não tem o direito de me questionar.
00:55:41 -Não me contradiga.
00:55:43 Vocês são crianças,
00:55:46 Há certas coisas que...
00:55:49 ...certas coisas que...
00:55:52 ...saia agora mesmo.
00:55:57 Você nunca ouve.
00:56:27 Babá McPhee?
00:56:32 Babá McPhee?
00:57:35 Olá, Simon.
00:57:40 Eu bati na porta.
00:57:42 Eu sei, eu ouvi.
00:57:49 Em que posso ajudá-lo?
00:57:54 Precisamos que você...
00:57:57 ...quer dizer...
00:57:59 ...você salvou a Chrissy.
00:58:01 Então...
00:58:03 ...você está do nosso lado,
00:58:06 Não está?
00:58:08 Você salvou a Chrissy e eu
00:58:14 Eu...
00:58:16 ...nós...
00:58:17 ...precisamos que ajude
00:58:19 A Sra. Quickly.
00:58:21 Não vai surpreendê-lo saber que
00:58:27 Então pelo menos prometa que vai nos
00:58:29 ...para nos livrarmos dela.
00:58:32 ...para aceitar
00:58:34 Sim.
00:58:35 -Promete?
00:58:42 Então eu vou,
00:58:46 ...deixar vocês fazerem
00:58:49 Obrigado.
00:58:52 Obrigado.
00:58:57 Olhe para eles!
00:59:03 Coisinhas pequenininhas
00:59:08 Crianças,
00:59:11 Você não precisa ser tão formal.
00:59:13 Podem me chamar
00:59:18 Minha nossa.
00:59:22 O chá, claro, vamos entrar.
00:59:24 E deixar essas criaturas preciosas.
00:59:31 -O coração da casa.
00:59:34 A morada do velho solteirão.
00:59:36 -Bem, eu...
00:59:41 -Você leu todos esses livros?
00:59:43 Muito esperto.
00:59:44 Por que você não pega
00:59:46 -É muito confortável.
00:59:49 O que temos aqui?
00:59:51 Vejo que já ajeitou
00:59:54 Como você é atencioso.
00:59:56 Que cavalheiro.
01:00:00 Espere.
01:00:02 Deixe-me deixar
01:00:04 Que precioso.
01:00:06 Aqui no centro
01:00:10 ...um oásis de charme e
01:00:13 Foi como pensei, está empoeirada,
01:00:18 Tudo limpo.
01:00:20 Aí está, estou vendo que
01:00:26 Eu me lembro de ter notado
01:00:28 ...no dia triste em que
01:00:31 Mesmo no meu estado de
01:00:33 ...eu disse pra a
01:00:34 ...você se lembra dela.
01:00:37 Ela toma sol
01:00:39 De qualquer forma, eu disse:
01:00:42 Ele é um perfeito cavalheiro.
01:00:45 Tem algo tão masculino
01:00:50 Sr. Brown?
01:00:56 Um momento, eu suplico!
01:00:58 Peço que me perdoe.
01:01:00 Eu sei, eu entendo.
01:01:04 Mas agora eu entendo.
01:01:06 A paixão está na
01:01:09 E estou sentindo.
01:01:11 Quem diria que
01:01:14 A paixão é a minha vida.
01:01:16 De fato, Sr. Brown,
01:01:20 Seria um círculo vicioso
01:01:31 Isso não é hora de comer,
01:01:35 Selma.
01:01:36 Eu não conseguiria engoli-la
01:01:39 Você é tempestuoso,
01:01:43 -Chá?
01:01:46 Devemos saciar o impulso
01:01:53 É uma bela peça de porcelana.
01:01:58 De qualquer forma, é tão
01:02:01 Você não quer isso.
01:02:03 Tem toda razão.
01:02:05 Você olha dentro
01:02:07 O chá não é nada quando podemos
01:02:12 É tão comum beber chá.
01:02:14 Nossas almas precisam de
01:02:23 Nossa, você está piradão.
01:02:26 Não aqui, no meio da prataria.
01:02:32 Preciso ir, antes que eu perca
01:02:35 Que tapete adorável.
01:02:38 Preciso escapar
01:02:40 Espere!
01:02:42 Santa mãe!
01:02:44 Você está em chamas.
01:02:46 Como uma viúva solitária pode com você?
01:02:53 Você só precisa fazer uma pergunta,
01:02:56 Faça a pergunta
01:02:59 Não, absolutamente.
01:03:01 Diga, diga.
01:03:03 -Diga, diga.
01:03:09 Não?
01:03:14 Você é um patife.
01:03:17 Um tremendo canalha.
01:03:22 É isso aí.
01:03:24 O pai está vindo.
01:03:37 Ela se foi.
01:03:40 A única pessoa nesse mundo
01:03:44 ...e a ruína total...
01:03:47 ...foi embora.
01:03:51 O que é ruína?
01:03:55 Não há tempo
01:03:58 Não consigo sustentar a
01:04:00 Nunca consegui.
01:04:02 Vocês são muitos.
01:04:05 Mas são todos tão legais.
01:04:07 Quando a Aggy veio,
01:04:09 Eu disse: "Acho que devemos
01:04:15 ...ela disse: "Eu sei".
01:04:24 Mas a verdade é que...
01:04:26 ...a sua tia-avó está nos sustentando
01:04:31 Um tempo atrás ela me disse...
01:04:34 ...que eu tinha que casar de novo ou
01:04:37 Essa mulher hoje
01:04:40 A nossa última chance.
01:04:43 A nossa?
01:04:45 Quando o dinheiro não vier mais,
01:04:49 Alguns de vocês talvez
01:04:52 Alguns de vocês vão
01:04:56 ...aos cuidados de outros.
01:04:58 Não sei quantos de vocês vão
01:05:08 Desculpe ter fracassado
01:05:14 Vocês merecem
01:05:21 Faça algo.
01:05:24 -O que sugere?
01:05:28 Bata o seu cajado
01:05:30 Eu não posso.
01:05:33 ...e o Simon prometeu que vocês
01:05:36 O que devemos fazer?
01:05:38 Ajude-nos, Babá McPhee,
01:05:40 Vocês mesmos devem
01:05:43 Como? Como?
01:05:45 Pensem.
01:05:47 Vocês são crianças
01:05:50 Pensem.
01:05:55 -Então, ele estava entusiasmado?
01:05:57 Letty, ela estava
01:06:00 Ele não conseguia
01:06:01 ...mas eu fui firme.
01:06:03 Eu disse: Cedric, tenho
01:06:08 É casamento ou nada.
01:06:10 O que acha que eu sou?
01:06:12 -Bunda?
01:06:15 Não. Alguma vagabunda.
01:06:17 Quem está batendo?
01:06:20 Deve ser ele.
01:06:24 Se você veio apalpar...
01:06:29 Sra. Quickly...
01:06:31 ...sentimos muito pelo
01:06:33 É típico de um homem.
01:06:34 Enviar seus filhos
01:06:36 Não, ele não sabe que nós...
01:06:40 O que quero dizer é que
01:06:42 Ele deixou claro o que queria
01:06:45 -Por isso há tantos de vocês.
01:06:47 O pai não estava sendo grosseiro.
01:06:49 Ninguém no mundo
01:06:50 Ele só estava tentando protegê-la das
01:06:54 O sapo na chaleira.
01:06:55 -E os sanduíches de minhocas.
01:06:59 Quer dizer, minha culpa.
01:07:00 Não faço idéia do que
01:07:04 Não tentem inventar
01:07:06 -Ele é um canalha atrevido.
01:07:09 Ele é um bom homem
01:07:12 Bem, se ele não
01:07:13 ...ele não recebe mais dinheiro
01:07:16 Dinheiro, que dinheiro?
01:07:17 O dinheiro da nossa
01:07:20 -A Dama Adelaide Stitch.
01:07:26 -Sr. Brown.
01:07:28 Os seus filhos explicaram
01:07:31 Explicaram?
01:07:32 Que as travessuras durante o chá
01:07:36 Que só precisam de uma mulher na casa
01:07:39 E que você também pode lucrar com
01:07:42 Patético e solitário
01:07:44 Você só precisa fazer uma
01:07:53 Sim, é claro.
01:07:55 Só me dê...
01:07:59 -Sra. Quickly.
01:08:01 Sim, quer dizer, Selma.
01:08:03 Você me daria a honra de
01:08:09 ...de se tornar a minha...
01:08:11 -Esposa!
01:08:14 Sim!
01:08:23 Caiam fora agora,
01:08:25 Dêem a seu pai um
01:08:28 ...com a sua nova mamãe.
01:08:34 Um pouco grande para
01:08:37 Vamos mandar fazer outra.
01:08:49 Sinto muito.
01:08:53 Eu devia ter contado para vocês.
01:08:57 Se eu tivesse discutido isso antes,
01:09:02 Não, a culpa foi nossa.
01:09:07 Devíamos saber que você tinha
01:09:11 Não importa o que aconteça,
01:09:14 E isso é o que mais importa,
01:09:17 E prometo que nunca mais vou esconder
01:09:21 Porque vocês são capazes
01:09:25 -Papai?
01:09:29 Você acha que a mamãe
01:09:35 Tenho certeza que sim.
01:09:39 Tenho certeza absoluta.
01:09:46 Agora, Chrissy...
01:09:48 ...por que não
01:09:55 A lição 4 está concluída.
01:10:02 A lição 4?
01:10:06 Ouvir.
01:10:11 Muito bem.
01:10:55 O grande dia!
01:10:58 -O Sr. Brown. Como ele é realmente?
01:11:02 Ele está muito determinado
01:11:04 Tenho que colocá-lo nos eixos.
01:11:05 Só mandou pintar as ovelhas ontem.
01:11:09 Diferente das
01:11:11 Como você vai
01:11:14 Tenho alguns truques nas mangas.
01:11:17 Comecei fazendo
01:11:20 Eles não são adoráveis?
01:11:24 Sebastian, o seu botão de cima
01:11:27 Lili, tem um cabelinho
01:11:29 Eric, ajude-a, por favor.
01:11:31 O seu pai vai
01:11:34 Nossa, assim está melhor.
01:11:37 Letty, fique vigiando.
01:11:40 É o seguinte,
01:11:42 ...pode me dar um segundo de
01:11:50 Agora, meus queridos...
01:11:52 ...haverá algumas
01:11:56 Agora quem manda nessa
01:11:59 E, enquanto eu estiver no comando,
01:12:03 Vocês ouviram?
01:12:08 Comporte-se.
01:12:13 Também não quero toda
01:12:21 Faça-a se calar.
01:12:25 Atrevido.
01:12:26 É o sininho da nossa mãe.
01:12:30 Eu sou a mãe de vocês agora.
01:12:36 É hora de se adaptarem.
01:12:47 Papai, a Sra. Quickly...
01:12:50 Você está aqui, Cedric.
01:12:52 Sei que o noivo e a noiva não devem
01:12:55 Mas você e eu somos
01:13:01 Ela está aqui, a Dama Stitch.
01:13:03 Selma, ela tem um criado.
01:13:08 Com licença.
01:13:14 -Onde está a mulher?
01:13:16 Cale a boca.
01:13:18 Tia Adelaide, deixe-me
01:13:21 ...a Sra. Selma Quickly.
01:13:23 Vossa excelência.
01:13:25 ...se é que posso ousar
01:13:27 ...às nossas humildes
01:13:30 Você derrama
01:13:33 O ar à sua volta
01:13:39 ...a sua superioridade.
01:13:40 Tenho que dizer
01:13:43 Levante-se, minha querida.
01:13:45 Aqui estão as crianças
01:13:48 Bem, pelo menos as garotas.
01:13:50 ...não estou tão certo
01:13:53 -Como você pode ver.
01:14:15 Quem é aquela?
01:14:17 -É uma princesa.
01:14:23 É a Evangeline.
01:14:28 Mantenha a postura
01:14:33 Posso apresentar
01:14:35 ...Srta. Evangeline Stitch.
01:14:42 O que estamos fazendo parados
01:14:46 Um vinho seco agora mesmo.
01:14:48 Pode me dar a honra de
01:14:53 Deleitável vê-la
01:14:56 Francamente!
01:15:01 E é um prazer ver
01:15:04 Bem-vinda de volta,
01:15:06 Você parece bem,
01:15:08 Estou cheia de satisfação.
01:15:12 O Senhor deve estar muito feliz por
01:15:16 Sim, eu estou...
01:15:19 ...como você disse,
01:15:22 É claro. Que idéia!
01:15:26 -Estou tão contente.
01:15:30 Peço a sua licença.
01:15:35 Tem certeza que é a Evangeline?
01:15:39 Besteira,
01:16:13 O que podemos fazer?
01:16:14 Temos que ajudá-lo,
01:16:16 -Comportem-se.
01:16:20 Você deve fazer o que
01:16:21 -Comportem-se.
01:16:24 Lição número 5, Simon.
01:16:26 Você precisa fazer exatamente
01:16:37 -Colméia.
01:16:40 Por favor, sentem-se.
01:16:44 Não há nenhuma colméia.
01:16:49 Meus queridos.
01:16:52 Estamos aqui reunidos hoje...
01:16:54 ...perante os olhos de Deus...
01:16:56 ...e diante dessa congregação...
01:16:59 ...para unirem esse homem...
01:17:02 ...e essa mulher...
01:17:04 ...no matrimônio sagrado.
01:17:06 Que é uma
01:17:08 ...criada por Deus...
01:17:11 ...na época da
01:17:17 ...e recomendada por São Paulo...
01:17:20 ...para ser honrada
01:17:23 Saia!
01:17:25 -E portanto...
01:17:28 ...não pode ser separado por
01:17:31 ...nem tocado indiscretamente,
01:17:37 Tem uma nas suas costas!
01:17:38 ...para satisfazer
01:17:42 As flores do vestido
01:17:45 Eu detesto abelhas.
01:17:47 -Não há abelhas, seu tolo.
01:17:50 Eu fico todo inchado.
01:17:51 Não entende? Estão tentando arruinar
01:17:54 Criaturas más e asquerosas.
01:18:00 Cedric, olhe para mim.
01:18:10 Mandei você olhar para mim.
01:18:14 Está vendo? Está vendo?
01:18:16 Estou sim.
01:18:20 Tudo bem.
01:18:23 Estão em mim!
01:18:26 Santa Mãe do Céu!
01:18:28 Eu sinto terrivelmente.
01:18:32 Não, não, não.
01:18:37 Oh, meu Deus!
01:19:10 -Não toquem no bolo!
01:19:12 -Em mim não, meninos!
01:19:16 Atacar!
01:19:19 O bolo não!
01:19:23 Certo!
01:19:26 Simon, vamos
01:19:58 Evangeline,
01:20:01 Esqueça os meus modos, velhota.
01:20:02 É a primeira diversão que
01:20:06 Oh, Deus.
01:20:07 Letty, o meu cabelo.
01:20:09 Onde ele está?
01:20:10 Olhe para eles, coisinhas
01:20:14 Já chega!
01:20:16 Suas criaturas
01:20:19 Tire as suas mãos
01:20:22 Cedric, está tudo acabado.
01:20:24 Não vou ficar nem mais
01:20:26 E não me importo com quanto dinheiro
01:20:29 Letty, as ovelhas.
01:20:36 -Esse vestido está arruinado.
01:20:38 Uma bela escolha para esposa,
01:20:43 Sinto muito, tia Adelaide...
01:20:44 ...você não me deu tempo
01:20:45 Quanto aos seus filhos...
01:20:47 ...uma boa temporada numa instituição
01:20:51 E você, Evangeline...
01:20:53 ...estou vendo que é
01:20:57 Tenho orgulho de ser.
01:20:59 Eu os amo, Dama Stitch,
01:21:01 Que insolência!
01:21:03 Eu a deixaria aqui
01:21:05 Mas dei a minha palavra que
01:21:08 E eu nunca quebro
01:21:11 Venha comigo agora.
01:21:36 Espere, tia Adelaide, espere!
01:21:40 Você concorda que
01:21:42 ...que se ele se casasse
01:21:44 ...você continuaria nos sustentando.
01:21:47 Então se ele se casar hoje...
01:21:48 ...você terá que manter a
01:21:50 Está desperdiçando
01:21:52 Não!
01:21:54 Não estou.
01:21:57 -Ele vai se casar hoje.
01:21:59 -O quê?
01:22:00 O quê?
01:22:02 Com quem?
01:22:03 Ele vai se casar com
01:22:14 Incesto.
01:22:17 Não, tia Adelaide.
01:22:20 -Não é irmã de vocês?
01:22:25 Bem, quem é ela então?
01:22:30 Sou a copeira dele.
01:22:33 -O quê?
01:22:35 ...você ama o papai?
01:22:40 Claro que não.
01:22:42 Na minha posição
01:22:46 Sim.
01:22:54 Papai, você ama a Evangeline?
01:22:56 O que está dizendo?
01:22:58 Uma coisa dessas nunca poderia
01:23:01 ...obviamente...
01:23:08 Sim.
01:23:13 Ele vai se casar
01:24:09 Como pode?
01:24:11 Neve em agosto.
01:24:35 Vou levar em conta,
01:24:36 ...que a jovem não é de fato fruto
01:24:40 Porque tenho que dizer que a igreja
01:24:45 Na verdade, foi o meu filho Simon,
01:24:49 Evangeline...
01:24:51 ...quero que se lembre bem.
01:24:53 Aquilo que eu disse sobre
01:24:57 ...enfaticamente
01:25:05 -Por aqui.
01:25:09 Posso convidar a todos para
01:25:13 Aleluia.
01:25:15 Babá McPhee,
01:25:19 Respire fundo.
01:25:22 Eu não pareço muito
01:25:27 Mas vai.
01:26:19 Como estão as leituras?
01:26:22 Muito melhores.
01:26:24 Mas ainda não cheguei ao
01:26:27 Não precisa.
01:26:29 Você é o
01:26:58 Meus queridos.
01:27:00 Estamos aqui reunidos...
01:27:02 ...para unir esse
01:27:05 ...no sagrado matrimônio.
01:27:14 Façam barulho e alegrem-se...
01:27:16 ...e cantem seus louvores.
01:27:35 Há uma coisa que precisam entender
01:27:39 Quando precisam de mim,
01:27:44 Quando me quiserem,
01:27:48 ...aí terei que ir embora.
01:27:58 ***
01:28:03 Tradução: