Angels And Demons

tr
00:01:21 MELEKLER VE ŞEYTANLAR
00:01:29 © Kod56
00:02:13 Papalık Mührü’nü taşıyan,
00:02:18 ...Papa'nın ölümünün hemen
00:02:23 Ardından, Papalık Dairesi, 9 gün sürecek
00:02:27 Bu dönem, "Sede Vacante" olarak bilinir,
00:02:35 Takip eden birkaç gün içerisinde,
00:02:40 ...ani ölümüyle sarsılmış...
00:02:42 ...dünyanın dört bir yanından gelen
00:02:54 Bugün, St. Peter Meydanı'ndaki
00:02:56 ...içlerinde son yıllardaki değişim ve çöküş
00:03:01 ...yeniden birleştirebilecek başka bir lider
00:03:10 Müteveffa Papanın naaşının ardında...
00:03:13 ...dualar ederek ilerleyen
00:03:16 ...seçkin kardinallerden oluşan bu gurup...
00:03:18 ...içlerinden birisini
00:03:20 ...yeni Papa olarak seçecek.
00:03:32 Matem döneminin sonunda...
00:03:34 ...Kardinaller Heyeti, Özel Oturum için...
00:03:36 ...kendilerini Sistine Şapeli'nin
00:03:40 Bu oturumda, kiliseleri bir
00:03:43 ...dünyadaki 1 milyar katoliğin
00:03:49 Kilisenin kadim gelenekleri,
00:03:55 BÜYÜK HADRON ÇARPIŞTIRICISI
00:03:59 Dikkat: Çarpıştırıcı ışın aşaması için
00:04:05 Gücü açıyoruz.
00:04:10 Birinci Sınıf personelinin dikkatine.
00:04:13 Bağlantı bölgelerine
00:04:17 Bizi neden elektrik şebekesinden
00:04:20 Çünkü yaptıklarınız herkesi korkutuyor.
00:04:22 Çarpıştırıcı, kesinlikle antimadde
00:04:26 Kapsüllerin üçü de, yüksek güvenlik
00:04:30 Senden sadece biraz
00:04:33 Bekleyemeyiz. Antimaddenin büyük
00:04:37 Bize yeniden enerji vermelisin.
00:04:39 Yöneticiyle görüşmek ister misin?
00:04:42 ATLAS yeraltı kısmı, şu anda
00:04:47 Ah Vittoria ah...
00:04:48 Proton tanecikleri yükleniyor.
00:04:50 Hepimizi öteki tarafa gönderme şimdi.
00:04:54 Çarpıştırıcı mıknatıslarına güç veriliyor.
00:04:58 İyonlaşma aşaması başlıyor.
00:05:02 Güç veriyoruz, başladık.
00:05:04 Çarpışma silsilesi başlıyor.
00:05:06 Vittoria, Philippe ne istiyormuş?
00:05:09 Çok korkuyorlar. Beklememizi istiyor.
00:05:14 Eğer antimaddeyi şimdi toplayamazsak,
00:05:19 Işın çakışma dengesi iyi.
00:05:21 ATLAS ve CMS, hazır.
00:05:24 Zaman tetiklemesi şimdi başladı.
00:05:29 Demet başına 10 ila 13. protonlara ulaştık.
00:05:32 Umalım da ağır iyon elemanları
00:05:35 Işınlar, göreli hıza ulaştı.
00:05:39 Parlaklık monitörleri aktif.
00:05:42 Işın demetinde hiçbir engelleme yok.
00:05:44 Işın tutma işlemini başlatın.
00:05:46 Işın hızlandırılıyor.
00:05:49 Etap 1: Hizalama.
00:05:51 Mıknatıslar, tam kapasitede.
00:05:52 Ayırma mıknatısları devreye giriyor.
00:05:54 Son P değeri hâlâ çok yüksek.
00:05:56 Evet, parlaklık değerimiz 10 ila 34 arası.
00:06:00 Parçacık ışınlarını zerk edin.
00:06:04 Çarpıştırıcı dolduruluyor.
00:06:07 Çarpışmalar başladı.
00:06:10 Yakalama her an başlayabilir.
00:06:13 Parçacık dönüşümü başladı.
00:06:17 Çarpışmalar sabitlendi ve devam ediyor.
00:06:22 Çarpıştırıcı proton aşılaması: Işın 1.
00:06:28 Geri besleme sistemlerini sabitleyin.
00:06:29 Parçacıklar, % 99 ışık hızına ulaştı.
00:06:33 Dengeli ışınlar çarpıştırılıyor.
00:06:36 Aşılama kesme işlemi başlasın.
00:06:41 Parlaklık monitörlerinden
00:06:44 Gerçekleşme kaydediyoruz.
00:06:51 Protonlar hareket ediyor.
00:07:13 Antimadde, elimizde.
00:07:20 Bu kadar büyük boyutta olanı
00:07:24 Bir kasa bira yola çıktı, geliyor.
00:07:31 Silvano, başardık.
00:07:39 Artık, işimiz Tanrı'nın
00:07:44 Hemen aşağı geliyorum.
00:08:46 Silvano?
00:08:48 Silvano!
00:09:12 Tanrım.
00:09:15 İmdat!
00:09:16 Yardım edin! Yardım edin!
00:09:38 HARVARD ÜNİVERSİTESİ
00:10:18 Yüzmek, zaman farkı
00:10:21 Affedersiniz, anlayamadım?
00:10:23 Gözünüzün altında torbalar oluşmuş.
00:10:26 Ve, Vatikan'dan geliyorsunuz.
00:10:29 Üç Katlı Taç ve altındaki çapraz anahtarlar.
00:10:32 Papalık sembolüdür.
00:10:37 Claudio Vicenze.
00:10:41 Vatikan Polisi mi?
00:10:44 Ben yine mektup gönderirsiniz sanıyordum.
00:10:48 Arşivlerinize erişmek için
00:10:52 Sizin Roma'da olmanız gerekmiyor mu?
00:10:54 Yoğun bir dönem yaşıyorsunuz
00:10:56 Aslında New York'taydım.
00:10:58 B.M. ile ilgili bir detay için.
00:11:02 "Profesör Robert Langdon'ı bul.
00:11:07 Size bunu göstermemi istediler.
00:11:24 İllüminati mi? Onlar yüzlerce yıl
00:11:27 Öyle mi?
00:11:29 Bu bir ambigram. Ters de baksan,
00:11:32 Bu, semboller arasında çok
00:11:34 veya Swastika gibi, ama...bu bir kelime.
00:11:37 O İllüminati ambigram sembolü,
00:11:42 16. asırda, bir sanatçının...
00:11:44 ...Galileo'nun simetri aşkına
00:11:48 Aslında İllüminati yeniden
00:11:51 ...gerçekleştirmek için gereken gücü
00:11:54 Bu konuda bir kitap yazmıştım.
00:11:57 O yüzden mi geldiniz?
00:11:58 "İllüminati Sanatı", yazan Robert Langdon
00:12:02 İkinci Kitabı bitirmek kısmet olmadı
00:12:12 Olağanüstü. Tıpatıp aynısı.
00:12:15 Birileri sizi İllüminati'nin Roma'ya
00:12:20 Hem de Papa'nın ölümünün hemen ardından.
00:12:26 4 kardinal, bu sabah saat 3
00:12:29 ...Vatikan'daki özel
00:12:32 Kısa bir süre sonra...
00:12:34 ...bu belge, İsviçre Muhafız Birliği
00:12:37 ...yanında da şöyle bir tehdit vardı...
00:12:38 ..."Kardinaller, halkın gözü önünde
00:12:40 ...Saat başı bir kişi olmak üzere, infazlar
00:12:55 Peki ya Özel Oturum?
00:12:56 Bugün başlayacaktı. Bir hastalık hikâyesi
00:13:01 Hiçbir şüpheli yok.
00:13:04 Benden ne istiyorsunuz?
00:13:06 Bu suçlular, o ambigramı gönderenler,
00:13:10 ...bizi tahrik etmek için yaptılar.
00:13:13 Ama Yüzbaşı Olivetti, eğer bu belgeyi
00:13:17 ...belki bu iğrenç olayı durdurabiliriz
00:13:24 Neden ben?
00:13:26 Uzmanlığınız. İlminiz.
00:13:30 Son zamanlardaki kilise
00:13:33 nasıl desem..gizemlerine.
00:13:37 O kısmın, bana Vatikan'ı pek
00:13:41 Öyle mi?
00:13:43 Ama sizi şey yaptı,
00:13:49 Heybetli mi?
00:13:51 Buradan 20 dakika uzaklıkta,
00:13:54 Benimle gelecek misiniz?
00:14:04 Profesör Langdon.
00:14:05 Bütün hayatınızı o elinizde tuttuğunuza
00:14:10 Daha ne kadar, gelmeye çoktan karar
00:14:21 İllüminati, dönmüşse ve Roma'da ise...
00:14:24 ...onları tek tek avlayacak ve yok edeceğiz.
00:14:28 İllüminati, 17. yüzyıla kadar
00:14:32 İsimleri, "Aydınlanmış Olanlar"
00:14:34 ...Hepsi, fizikçi, matematikçi,
00:14:37 Onların endişesi,
00:14:40 ...ve kendilerini tamamen
00:14:42 Ama Vatikan bundan hiç hoşlanmadı.
00:14:46 Tek tek avladı ve yok etti.
00:14:49 Ortadan kaybolmalarına neden oldu...
00:14:52 ...ve gizli bir cemiyet haline gelmelerine.
00:15:08 SISTINE ŞAPELİ, VATİKAN ŞEHRİ
00:15:55 İzninizle.
00:16:06 Kumandan Richter,
00:16:08 ...insan üstü bir çaba
00:16:11 Önümüzde çetin bir yol var.
00:16:15 Ya onlar olmadan başlamak
00:16:18 Onlar, en favori 4 aday.
00:16:19 Toplantıda hazır bulunamazlarsa,
00:16:22 Onlar olmaksızın oybirliği çıkmaz.
00:16:25 Kimi seçeceğiz o zaman?
00:16:30 Dalkavukluğu yapmak ta günahtır...
00:16:33 ...kabul etmek de.
00:16:35 En azından olabilirliğini
00:16:38 Hayır, hayır, hayır. Mümkünatı yok.
00:16:40 Ben Büyük Seçici olarak atandım.
00:16:48 Camerlengo, yeni bir basın
00:16:51 ...açılış duasını daha ne kadar
00:16:54 Camerlengo'ya de ki...
00:16:55 Kardinaller Heyeti,
00:16:58 ...son ana kadar bekleyecektir.
00:17:03 Yeni bir açıklama yapmaya lüzum yok.
00:17:07 Halk konusunda endişeleri var.
00:17:10 İnsanların aklına...
00:17:11 Biz onlara ne düşünmelereni
00:17:18 - Profesör Langdon.
00:17:19 Vatikan Şehrine hoş geldiniz.
00:17:22 Ernesto Olivetti, Vatikan
00:17:26 Memnun oldum.
00:17:27 Bu taraftan lütfen. İsviçre Muhafızları'nın
00:17:31 - İsviçre Muhafızları sizsiniz sanıyordum.
00:17:35 Vatikan duvarları içerisindeki
00:17:39 ...Papa Cenaplarının güvenliği...
00:17:42 - Evet.
00:17:44 Onlarla İsviçre Muhafızları ilgilenir.
00:17:46 Yani Roma Jandarması, bu olayda
00:17:49 O zaman yetki alanı bakımından bu durum...
00:17:51 ...kahrolası bir kâbus.
00:18:00 Evet ya. Papa 9. Pius'un
00:18:03 Anlayamadım?
00:18:04 1857 yılı. Papa 9. Pius, erkeklik
00:18:10 Bunun üzerine eline bir keski ve çekiç alıp,
00:18:15 Alçıdan incir yaprakları, sonradan eklendi.
00:18:20 Katolizm karşıtı mısınız Profesör Langdon?
00:18:24 Hayır. Vandalizm karşıtıyım.
00:18:31 Burada ses tonunuzu dikkatli
00:18:34 İsviçre Muhafızlığı bir gönül görevidir,
00:18:38 ...ayrıca oldukça bağnazdırlar.
00:18:43 Komutan Richter, Muhafızların başı,
00:18:48 Müteveffa Papa'yla oldukça yakınlardı.
00:18:50 Bak, benim işim sembollerle değil,
00:18:53 Törenlermiş, geleneklermiş,
00:18:56 - Tek istediğim, yardımcı olabilmek.
00:19:00 Siz, benim fikrimdiniz.
00:19:13 Burada bekleyin. Buyurun lütfen.
00:19:18 Komutan? Komutan Richter?
00:19:22 Profesör Langdon geldi.
00:19:24 Şu anda bundan daha ciddi sorunlarımız var.
00:19:29 Doktor Vetra?
00:19:32 Ben Komutan Richter,
00:19:35 Geldiğiniz için teşekkür ederim.
00:19:37 Merhaba.
00:19:39 - Profesör Langdon.
00:19:41 Ne mutlu bize. Sembol uzmanı da gelmiş.
00:19:44 Bu taraftan lütfen Bayan Vetra.
00:19:48 Durum değişti.
00:19:50 Kaçıranlardan yeni bir not daha aldık.
00:19:53 Kapsül, dün öğlen saatlerinde
00:19:56 Hırsız, araştırma ortağım
00:20:00 ...ve güvenliği atlatmak için onu kesmiş.
00:20:03 Güvenlik için retina
00:20:05 Gözünü kesip çıkarmışlar.
00:20:08 Kaybolan kapsülünüz bu mu Bayan Vetra?
00:20:12 - Nerede bu 86 numaralı kamera?
00:20:15 O da çalındı. Vatikan duvarları
00:20:18 O kapsülün içinde Antimadde denen,
00:20:21 Onu hemen bulmamız gerekiyor yoksa
00:20:24 Patlayıcılar konusunda oldukça
00:20:27 Antimaddenin böyle bir amaçla
00:20:29 Çünkü daha önce hiç bu kadar
00:20:33 Evrenin başlangıcını öğrenmek
00:20:35 Bazılarının Tanrı Parçacığı adını
00:20:39 Ama başka yerlerde de kullanılıyor,
00:20:41 Tanrı Parçacığı mı?
00:20:44 Nasıl adlandırdığınız önemli değil.
00:20:46 O her şeyin özüdür.
00:20:49 - Yaradılış anından söz ediyorsunuz.
00:20:55 Antimadde, orada, hava geçirmez...
00:20:57 ...uçlarında elektromıknatıs bulunan bir
00:21:01 Ama eğer denge bozulup düşerse,
00:21:04 ...örneğin kapsülün uç kısmıyla...
00:21:06 ...o zaman iki karşıt güç, birbirini
00:21:10 Dengenin bozup düşmesine ne sebep olabilir?
00:21:12 Bataryanın bitmesi.
00:21:14 Ki gece yarısından
00:21:16 Ne tür bir yok etme bu?
00:21:18 Felaket yaratacak bir olay.
00:21:21 Yaklaşık 5 kilotonluk,
00:21:25 Vatikan Şehri, ışıkla yok olacak.
00:21:31 Kaçıranlar da birebir
00:21:33 Dört sütununuzu yok edeceğiz.
00:21:38 Preferiti'nizi damgalayacak ve onları
00:21:44 Sonra da kilisenizi başınıza yıkacağız.
00:21:47 Vatikan Şehri, ışıkla yok olacak.
00:21:50 Aydınlanma Yolu'nun sonundaki
00:22:00 Eski İllüminati tehdidi.
00:22:05 Dört sütun, sizin kaçırılan kardinalleriniz.
00:22:09 Bana onların Preferiti
00:22:11 ...yeni Papa seçilecek seçkinler bunlar.
00:22:16 Tekrar gösterin.
00:22:25 Dört sütununuzu yok edeceğiz.
00:22:30 Preferiti'nizi damgalayacak...
00:22:31 - Bekle, durdur. Durdur.
00:22:34 Onları "Damgalamak"?
00:22:38 Bu da başka bir İllüminati efsanesidir.
00:22:41 Beş adet "Damga" dan oluşan
00:22:47 Her biri, birer ambigramdır.
00:22:48 İlk dört tanesi, bilimin dört
00:22:51 Toprak, hava, ateş ve su.
00:22:53 Beşincisi ise muamma.
00:22:58 Belki budur.
00:23:00 Halkın gözü önünde
00:23:02 Evet. La Purga'nın intikamı için.
00:23:07 La Purga?
00:23:10 Tanrım, sizler kendi öz tarihinizi
00:23:14 1668'de, kilise dört İllüminati
00:23:19 ...ve günahlarından arındırmak için
00:23:23 ...haç sembolü ile damgaladı.
00:23:26 Cesetlerini de sokaklara attılar...
00:23:28 ...diğerlerine ibret olsun da
00:23:30 ...kilise kurallarını sorgulamasınlar diye.
00:23:33 Purga Vakası, daha karanlık,
00:23:36 Cezalandırmaya meyilli yaptı.
00:23:40 Sonunda nasıl intikam almaya
00:23:42 ...antimaddeyi, teknolojiyi kullanarak
00:23:45 Bilim, dini yok ediyor.
00:23:49 Başka soru var mı?
00:23:52 ...ve onları bilimin sunaklarında
00:23:56 Sonra da kilisenizi başınıza yıkacağız.
00:23:59 Vatikan Şehri, ışıkla yok olacak.
00:24:02 Aydınlanma Yolu'nun sonundaki
00:24:07 Aydınlanma Yolu mu?
00:24:12 Vatikan arşivlerine bakmam lazım.
00:24:16 Profesör, bunun için uygun
00:24:18 Başvurunuz yedi kez reddedilmişti.
00:24:21 Hayır, hayır. Bunun, bunun
00:24:23 Aydınlanma Yolu...
00:24:24 ...Roma'nın içinden geçen ve Aydınlanma
00:24:28 Orada, gizli İllüminati
00:24:31 Eğer yolun başlangıcını gösteren
00:24:37 ...yol üzerindeki dört kilisede,
00:24:41 Saat başı bir tane. 8'de, 9'da, 10'da ve
00:24:47 İlk kiliseyi bulabilir ve
00:24:51 ...belki bunu durdurabiliriz.
00:24:52 Ama arşive girmeden yolun
00:24:57 Sana yardım etmek istesem bile...
00:24:59 ...arşivlere girebilmek için,
00:25:01 ...ve Vatikan Kütüphaneciler
00:25:04 Ya da papalık emri.
00:25:06 Evet, ama şüphesiz sizin de duymuş
00:25:11 Peki ya Camerlengo?
00:25:12 Camerlengo burada sadece bir rahiptir,
00:25:16 "Boş Taht Dönemi" boyunca tüm
00:25:28 Beyler, beni siz çağırdınız.
00:25:32 Papa Hazretleri bir keresinde
00:25:34 ...Papa, gerçek dünya ve Tanrı
00:25:38 Bu akşam gerçek dünya,
00:25:42 İllüminati ve damgalama
00:25:46 La Purga, bu kilisenin
00:25:50 Bu hayaletin geri dönüp peşimize
00:25:55 Kumandan, patlayıcı cihaz için
00:25:58 Elbette, ama her yerde olabilir.
00:26:00 Şu andaki asıl endişem
00:26:03 Sistine Şapeli bir kale gibidir.
00:26:06 Kardinaller, Özel Oturum'da bulunduğu
00:26:10 Adamlarınızın çoğunluğunu...
00:26:11 Efendim, tüm Vatikan Şehrini çıplak gözle
00:26:15 - Yeterince adamım olmadığını...
00:26:16 - ...söylemem gerekir.
00:26:19 ...bana söyleyeceğiniz her şeyi, bu makama
00:26:25 - Evet, rahip.
00:26:29 Şimdi, ekrandaki görüntüde lamba
00:26:33 Şehrin farklı bölgelerinin elektriğini
00:26:38 Ekrandaki görüntü karardığında...
00:26:39 ...kameranın yeri hakkında
00:26:46 Doktor Vetra, siz ve
00:26:50 ...bu antimadde projesini
00:26:54 Araştırma ekibi haricinde hiç kimse.
00:26:56 Bu proje son derece gizliydi.
00:26:58 Ama Silvano her şeyi detaylı
00:27:00 Ne yaptığımızı...
00:27:02 ...birilerine anlatmışsa
00:27:05 Bu günlükler sizde mi?
00:27:06 Bir saat içerisinde uçakla
00:27:09 Lütfen.
00:27:12 Profesör Langdon.
00:27:25 Bay Langdon...
00:27:27 ...Haklısınız, arşivlere ulaşmak
00:27:33 Teşekkür ederim Peder.
00:27:34 "Haklısınız, izin verebilirim" dedim,
00:27:39 Hıristiyanlığın en kutsal bilgileri
00:27:44 Son zamanlarda kilise ile
00:27:47 ...size öncelikle bir soru sormak istiyorum,
00:28:00 Tanrı'ya inanıyor musunuz bayım?
00:28:06 Peder, ben açıkçası dinin...
00:28:09 İnsanların Tanrı hakkında söylediklerine
00:28:13 Tanrıya inanıp inanmadığınızı sordum.
00:28:18 Ben bir akademisyenim.
00:28:20 Mantığım, Tanrı'yı asla
00:28:26 Ya kalbiniz?
00:28:30 Bana göre olmadığını söylüyor.
00:28:34 İnanç, henüz bana nasip olmayan bir yetenek.
00:28:45 Hazinelerimize nazik davranın.
00:28:54 - Arşivler bu tarafta.
00:28:58 Bu yol gerçekten
00:29:02 ...antimaddeyi de orada
00:29:04 Yolun sonundaki parlak yıldız.
00:29:06 Yolu takip edersek,
00:29:09 Cihazı etkisizleştirebilir misiniz?
00:29:10 Kapsülün bataryasını değiştirebilirim,
00:29:14 Böylece onu güven içince CERN'e geri
00:29:21 - Robert Langdon.
00:29:24 Gerçekten bir sembol uzmanı mısınız?
00:29:27 Hayır. İkisi de.
00:29:30 Bio-karmaşa Fiziği.
00:29:33 Tamam.
00:29:34 Bu projeniz...enerji
00:29:38 Nihayetinde, evet.
00:29:39 Bir zerre antimadde, tüm şehrin
00:29:43 Ya da sanırım bu gece, onu yok edebilir.
00:29:47 - Arşivde tam olarak ne arıyoruz?
00:29:51 - Galileo İllüminati üyesi miydi?
00:29:55 Kilise ve bilimin birbirlerine
00:29:57 ...aynı hikâyeyi anlatan farklı diller
00:30:00 Benzer düşünceye sahip herkes
00:30:02 Ama yerini tam olarak ifşa edemezdi
00:30:09 Richter, farklı bölgelerin
00:30:11 Bir dakikaya geri gelir.
00:30:14 Sonra kimliği belirsiz bir
00:30:18 Her biri temel elementlerden
00:30:21 ...toprak, hava, ateş, su.
00:30:23 Ve bu heykelleri halka açık yerlere,
00:30:27 Her bir heykel, bir sonrakinin yerini
00:30:30 Yolun sonunda da Aydınlanma Kilisesi vardı.
00:30:32 Eğer ona ulaşabilirsen,
00:30:35 Kardinalleri kiliselerde öldüreceğini
00:30:39 İllüminati bu dört kiliseye özel
00:30:45 "Onları bilimin sunaklarında
00:30:48 Aynen.
00:30:53 Vay canına. Şuna bak.
00:30:56 VATİKAN ARŞİVLERİ
00:31:21 Affedersiniz. Bayım
00:31:25 Kardinal Strauss, durumdan
00:31:28 Evet.
00:31:30 Benim fikrim, Özel Oturumu
00:31:33 Gecenin bu saatinde mi?
00:31:36 Bu hiç alışılageldik bir şey değil.
00:31:37 Yine de Kilise Yasaları dâhilinde.
00:31:41 Hıristiyan âleminin en gaddar payesi.
00:31:43 Benim hiçbir kişisel hırsım yok Patrick.
00:31:47 Sadece kilisem için olanlar var.
00:31:49 St. Peter Kilisesi için, ki o da en
00:31:54 Ve bu bir tesadüf değil.
00:31:55 Kilise bir günde çökmez.
00:31:59 Onların istediği de bu işte.
00:32:04 Hayır. Medya ateşi yakmaları için
00:32:08 Ama ya St. Peter Meydanı'ndaki insanlar?
00:32:10 Onlar sadece kiliselerini düşünüyor,
00:32:15 İnançları, onlara destek olacaktır.
00:32:17 İnançları onları bir patlamadan korumaz.
00:32:22 Eninde sonunda hepimiz
00:32:26 Uzun ve güzel bir yaşamın nimetlerinden
00:32:30 Patrick, sakın geçici olarak
00:32:35 ...burada Vatikan'daki gerçek
00:32:40 Papa Cenapları seni çok severdi.
00:32:43 Ama Papa Cenapları şimdi babasının yanında.
00:32:49 Affedersiniz, hata ettim.
00:32:51 Mühürle kapıları.
00:33:07 Herkes dışarı.
00:33:53 ÖZEL OTURUM
00:34:27 Merhaba. Bu taraftan lütfen.
00:34:31 Çok güzel.
00:34:36 VATİKAN ARŞİVLERİ
00:34:37 Odalar, hava geçirmez kasalardır.
00:34:39 Oksijen, olası en düşük seviyede
00:34:43 O yüzden, uzun süreli
00:34:47 Yani, ilk anda hafif bir baş dönmesi
00:34:50 GALILEO MAHKEME KAYITLARI
00:35:02 Kapının hemen önünde olacağım...
00:35:04 ...gözüm sizde olacak, Bay Langdon.
00:35:23 Bu arada, hafif baş dönmesi
00:35:26 Evet.
00:35:27 Yanlış oksijen karışımı ile
00:35:31 Nefeslen biraz. Zamanımız var.
00:35:34 Lafımı geri alıyorum.
00:35:37 - Miki Fare'miydi o?
00:36:06 ŞİFRE ÇÖZÜLÜYOR
00:36:07 İkinci ödeme gönderildi.
00:36:32 Özel Oturum bizsiz başlayacak.
00:36:35 Öyle olmalı.
00:36:39 Tanrı, yaptıkların için seni bağışlasın.
00:36:50 Peder, Tanrı bir şey yapacaksa...
00:36:53 ...bu, yaptıklarım yüzünden olmayacak.
00:36:56 Yapacaklarım yüzünden olacak.
00:37:21 Galileo öldükten hemen sonra
00:37:26 Yaklaşık 10 yıldır onu görmeyi
00:37:29 Ta içinde neler olduğunu
00:37:31 İşaretin orada olduğunu nereden biliyorsun?
00:37:33 503 rakamından.
00:37:35 Her yerde onu görüyorum, sürekli,
00:37:39 ...sayfa kenarlarına karalanmış halde.
00:37:43 Belli ki rakamsal bir ipucu ama nasıl?
00:37:45 Beş? İllüminati için anlamlı bir sayıdır.
00:37:48 Pentagram kullanırlar, beşgendir.
00:37:52 Peki ya üç?
00:37:53 Bir anlam verememiştim,
00:37:55 ..."Ya bunlar Romen rakamlarıysa?"
00:37:56 - DIII.
00:38:00 Dialogo. Discorso. Diagramma.
00:38:17 Bunun birkaç gün geçirsem,
00:38:20 Ve Harvard kitapevinde
00:38:24 Il Diagramma Veritatis.
00:38:27 Gerçeğin Şeması.
00:38:29 Dialogo ve Discorsi'yi hakkında bilgim var.
00:38:32 Galileo, teorilerini dünyanın güneş
00:38:35 Evet ve demişti ki:
00:38:38 ...aşağıda cehennemi olan bir
00:38:40 ...ki kilise bunun aksini söylüyordu.
00:38:41 Bu yüzden ikinci kitabında bu
00:38:44 Peki ama bu neydi?
00:38:45 Bunun sayesinde sesini duyurdu.
00:38:47 Asıl gerçek, bu. Vatikan'ın ona
00:38:50 Roma'dan dışarı kaçırıldı ve
00:38:53 Bu kitabın bir kopyasıyla yakalanacak bir
00:38:57 ...bu şekilde Galileo'nun aykırı düşünceleri
00:39:00 O zamanları ve Vatikan'ın
00:39:03 ...bunun geriye kalan tek kopya
00:39:07 Ve yanılmıyorsam...
00:39:09 ...işaretin saklı olduğu sayfa...
00:39:13 Beş.
00:39:15 Evet.
00:39:23 Latince için yardım ister misin?
00:39:26 Neden olmasın.
00:39:35 Gezegenlerin hareketi, eliptik
00:39:42 Üzgünüm. Burada işaret anlamına
00:39:46 Dur biraz, dur, dur, dur.
00:39:47 Şunu bir daha yap.
00:39:51 Nedir o?
00:39:55 Bu bir filigran. Orada bir satır yazı var.
00:39:58 Geri çevir.
00:40:01 İngilizce yazılmış.
00:40:03 İngilizce mi?
00:40:05 Neden İngilizce?
00:40:06 Vatikan'da İngilizce kullanılmazdı.
00:40:09 Özgür düşünce bu. Shakespeare
00:40:15 İşte bir tane daha.
00:40:16 "Işık yolunda,
00:40:19 Ben söyledikçe sen de yazar mısın?
00:40:21 Özür dilerim Profesör. Buna zaman yok.
00:40:29 Evet, evet. Ne olacak ki?
00:40:47 Sekize yirmi var. Nereye gidiyoruz?
00:40:50 Tamam, tamam. Şimdi söyleyeceğim.
00:41:00 O kâğıdı nereden aldınız?
00:41:02 Ödünç aldık.
00:41:03 "Santi'nin toprak kabrinde,
00:41:07 Çıldırdınız mı siz?
00:41:07 "Geçersen boydan boya Roma'yı,
00:41:12 "Işık yolu saklanmıştır kutsal sınavda."
00:41:15 "Rehberiniz melekler olsun
00:41:19 Vatikan arşivlerinden
00:41:23 O yaptı.
00:41:29 "Santi'nin toprak kabrinde..."
00:41:31 - İlk işaret Santi'nin kabrinde.
00:41:34 - Peki ama Santi kim?
00:41:37 - Raphael mi? Heykeltıraş mı?
00:41:40 O zaman yol Raphael'in
00:41:42 Raphael, Panteon’da gömülü.
00:41:44 - Panteon bir kilise değil mi?
00:42:07 En iyi adamlarımı çekip buraya getirdim.
00:42:11 Umarım haklı çıkarsın.
00:42:12 Burası Roma'nın en işlek yerlerinden birisi.
00:42:14 - Buradan kaçabilmesi imkânsız.
00:42:17 Şiir mi?
00:42:19 Bir Amerikalının 400 yıllık
00:42:22 yorumuna dayanarak operasyon yapıyorum.
00:42:24 Elimizdeki bilgi, net bir şekilde
00:42:27 ...ve Raphael'in kabri de
00:42:29 Vatikan putperest heykellerinin tamamını
00:42:34 İlk işaret burasıysa...
00:42:35 ...ve bizi sıradaki kiliseye götürecek
00:42:37 Yol kaybolmuş. O yüzden durum böyle.
00:42:43 Dağılarak arıyoruz.
00:42:44 İki bloktan fazla yaklaşmak yok.
00:42:48 İçeriye de bir çift göz istiyorum.
00:42:55 Affedersiniz.
00:42:56 İçeriye iri yarı, siyah takım elbiseli ve
00:42:58 Fark edilmemeleri imkânsız.
00:43:00 - Elimden gelen budur.
00:43:01 İletişim kuramazsın. Telsiz taşıyamazsın.
00:43:05 Turistler cep telefonu taşıyamaz mı?
00:43:06 Hayır, hayır. Onu tek başına
00:43:10 Pekâlâ. Tek göndermeyeceğim.
00:43:24 Çok endişeli görünme.
00:43:28 Belki bugün aramız pek iyi değildir?
00:43:32 Elimi tut.
00:43:35 - Ama ezmesen diyorum.
00:43:38 Yeni evlendiğim için gerginim.
00:43:43 Bak aşkım. Tavan penceresi.
00:43:46 Şiirdeki şeytanın deliği bu olmalı.
00:43:48 Neden kabirlerin bir ucu yukarıda?
00:43:51 Doğan güneşe tapınmak için
00:43:53 Ama burası bir Hıristiyan kilisesi.
00:43:55 Yeni dinlerde, geçiş etkisini
00:43:57 ...eski mevcut gelenekler
00:44:01 Mesela 25 Aralık gibi.
00:44:03 Putperest inanışına göre, Güneşin
00:44:05 Ayrıca İsa'nın doğum günü için
00:44:08 - İç taraflara da bakalım.
00:44:10 Ben sağdan gideceğim,
00:44:15 Beni izleyin lütfen.
00:44:17 Panteon, "Bütün Tanrıların
00:44:21 ...asıl olarak antik Roma'daki tüm
00:44:28 Binanın tasarımı genellikle Şam'lı
00:44:35 Robert!
00:44:38 Robert!
00:44:43 Raphael'in kabriymiş,
00:44:46 Neden bahsediyorsun sen?
00:44:47 Kabir buraya 1759'da nakledilmiş,
00:44:52 İlk olarak nereye gömülmüştü?
00:44:54 Urbino, sanırım.
00:44:56 Santi'nin toprak kabri.
00:45:01 Kahretsin! Santi'nin kabri.
00:45:04 Onun yaptığı şapelden bahsediyor olmalı.
00:45:07 İçine gömüldüğü yeri değil,
00:45:09 Şeytanın deliği, tavan penceresi
00:45:13 - Sorusu olan var mı?
00:45:17 Raphael Santi'nin eserleri arasında,
00:45:20 ...bir melek figürü olan, Katolik
00:45:25 Kusura bakmayın.
00:45:29 Bir tane de yeter.
00:45:31 Yanlış mı? Ne demek yanlış?
00:45:32 Santa Maria del Popolo Kilisesi'ndeki
00:45:36 Eski ismi Capella della Terra idi,
00:45:39 Toprak. İlk element.
00:45:42 - Panteon konusunda da çok emindin.
00:45:44 Adamları topla.
00:45:48 Vatikan'a mı dönüyorsunuz?
00:45:50 Kumandan, eğer biraz olsun kilisenizi
00:45:52 Benim kilisem mi?
00:45:56 Benim kilisem, hastalara ve
00:45:58 Benim kilisem, açları doyuruyor.
00:46:03 Doğru ya. Sizin bir kiliseniz yoktu.
00:46:07 İstiyorsanız siz götürün.
00:46:22 Pekâlâ bu çok mantıklı görünüyor.
00:46:26 Bir dikili taş. Yüce bir piramit.
00:46:27 İllüminati'nin benimsediği
00:46:30 Onu öldürecekse, burada yapacaktır.
00:46:39 POPOLO MEYDANI
00:46:50 Saat sekiz.
00:47:00 Robert.
00:47:20 Hayır, hayır, buradan.
00:47:52 Hangisi Chigi Şapeli?
00:47:54 Buradaki bölümlerden birisi.
00:49:47 Bir Katolik kilisesinde piramit.
00:49:49 Burası. Chigi Şapeli burası.
00:50:11 Şeytanın Deliği.
00:50:17 Ama eğri duruyor.
00:50:27 Bana el fenerini ver.
00:50:29 Nedir bu?
00:51:22 TOPRAK
00:51:30 Kurtarıcı İsa, şahidim ve yargıcım
00:51:36 İnanıyorum ki seçimim,
00:52:03 Yüce Papa Cenapları adayım,
00:52:19 Yüce Papa Cenapları adayım,
00:52:24 Oybirliği oluşmasın diye
00:52:28 Preferiti'nin kurtarılmasını bekliyorlar.
00:52:31 Belki biz de öyle yapmalıyız, ne dersiniz?
00:52:54 Bacadan beyaz duman tütmüyorsa...
00:52:56 ...Kardinaller Heyeti, henüz yeni Papa
00:52:59 En yüce gücün Vatikan koltuğu,
00:53:10 Cesedi hemen oradan çıkarın.
00:53:13 - Emredersiniz.
00:53:14 Efendim.
00:53:15 Dışarıda güvenlik çemberi kurun.
00:53:17 Işık yok, silah yok.
00:53:20 Evet efendim.
00:53:20 Bu olay kayıtlara geçmeyecek.
00:53:22 Bilgi verilmeyecek.
00:53:25 Raphael mi?
00:53:27 Şapel, Raphael'e ait.
00:53:30 Ama heykeller Bernini'ye ait.
00:53:35 Kimliği belirsiz İllüminati üstadı?
00:53:39 Bernini mi?
00:53:42 - O kilise için çalışıyordu.
00:53:46 Ama İllüminati, casuslardan oluşuyordu.
00:53:50 Sade görünümleri ile,
00:53:53 ...güçlü bir organizasyon yok,
00:54:01 Habakkuk ve Melek.
00:54:04 Dünyanın yok olacağını bildiren peygamber.
00:54:07 "Rehberiniz Melekler olsun
00:54:15 İlk işaret bu.
00:54:17 Yol, kaybolmamış.
00:54:32 Güneybatı.
00:54:33 Güneybatıyı gösteriyordu.
00:54:35 Toprak, hava, ateş, su.
00:54:38 Hava ile ilgisi olan bir Bernini
00:54:40 İkinci kilise, buranın
00:54:43 Bu sefer emin misin?
00:54:45 Roma'nın bütün kiliselerini
00:54:51 Hemen alsam çok iyi olur.
00:55:29 Pekâlâ, üzerinde siyah haç olan
00:55:33 Ama çizginin kesiştiği hiçbir yer yok.
00:55:37 St. Peter'i Michelangelo tasarladı,
00:55:39 Michelangelo, Basilica'yı tasarladı.
00:55:43 İkinci işaret, St. Peter Meydanı'ndaki
00:55:52 Dokuza on var.
00:55:55 Tüm dünya basınının dikkatini
00:56:06 İlk oylamadan çıkan ortak bir isim yok...
00:56:09 ...ancak İtalyan Kardinal Baggia
00:56:15 Henüz yeni bir Papa yok...
00:56:17 ...lakin büyük ihtimalle, İspanyol
00:56:22 Alman Kardinal Ebner'in, otoritelere
00:56:30 Kök hücre araştırmaları, cinayettir.
00:56:34 Sizler hasta insanları ölüme
00:56:37 İnsan, Tanrı değil.
00:56:39 ST. PETER MEYDANI
00:56:51 İşte. Bir dikilitaş daha.
00:56:53 Kalabalığı araştırın. Nerdeyse 9 oldu.
00:57:31 Burada yüzlerce heykel var.
00:57:34 Hiçbirisi melek değil.
00:57:37 Tanrı aşkına havayla ilgili
00:57:50 Kabartma rölyef. Tabiî ki ya.
00:57:52 Bu da bir heykel sayılır.
00:57:53 Zeminde ara! Oymalara bak.
00:57:55 Havayla ilgisi olan bir şey arıyoruz.
00:58:19 Batı rüzgârı.
00:58:23 Vittoria.
00:58:24 İşte burada.
00:58:26 Batı rüzgârı. Beş hava huzmesi
00:58:30 Bulduk.
00:59:35 Polisi çağırın.
00:59:38 Ambulans çağırın.
00:59:50 Hâlâ yaşıyor.
00:59:54 HAVA
01:00:06 Göğsü. Ciğerlerini delmişler.
01:00:23 Meydanı boşaltın.
01:01:29 "...Papa'nın yaşamı sizin duvarlarınız
01:01:31 Açıkça Papa Cenaplarının
01:01:35 Bu çok saçma.
01:01:38 Anlaşılan, İllüminati onu kendi
01:01:41 Ne?
01:01:43 Burada yazıyor.
01:01:45 "İnsan yapımı ilaçla,
01:01:48 "Kendi iğnesiyle,
01:01:52 Kutsal Papa'nın iğne ile
01:01:56 Tinzaparin.
01:01:58 Tromboflebit hastalığı vardı.
01:02:00 Her gün iğne yaptırırdı,
01:02:03 Birisi biliyormuş.
01:02:05 Evet, sağlık sorunları
01:02:08 Ama bakımının güvenliği için gereken
01:02:12 bunun alenen bilinmesini istemiyordu,
01:02:15 Tinzaparin, yanlış miktarda
01:02:18 Aşırı kullanımı, geniş çaplı iç kanama
01:02:22 İlk etapta kalp krizi gibi görünür...
01:02:23 ...ama birkaç gün içerisinde,
01:02:25 Bu durum kolayca muayene edilebilir.
01:02:27 Bayan Vetra, bilmediğinizi
01:02:29 ...Papa'ya otopsi yapmak,
01:02:32 Sırf düşmanlarının iddiaları yüzünden...
01:02:35 ...onun naaşını kirletecek değiliz.
01:02:36 O zaman şimdi bu mektubu neden gönderdiler?
01:02:38 Panik yaratmak için.
01:02:40 "Güneş, gece yarısı kör edecek...
01:02:42 ...ve ne polis ne de profesörler
01:02:46 Burada olduğumu biliyor.
01:02:47 Anlaşılan, bu mektubun halkın
01:02:50 Bu saçma iddiayı çürütmek için kendi
01:02:54 - ...akıllıca olacaktır.
01:02:57 Kardinal Strauss, bu meselenin
01:03:01 Onun haberi bile olmaz.
01:03:03 Kapılar mühürlenmeden önceki
01:03:07 Kardinal Strauss, Vatikan
01:03:11 Sizin de söylediğiniz gibi, teknik olarak
01:03:15 ...kamu açıklamalarının kontrolü,
01:03:18 Meydandaki olay hakkında
01:03:21 ...ama bunun haricinde yapılacak
01:03:24 Bunun için, Kardinal bacanın hâlâ bizde
01:03:33 Kumandan Richter,
01:03:36 Vatikan Şehri'nin yaklaşık %20 sinin
01:03:40 ...ama video görüntülerinde
01:03:41 Seçeneklerimiz azalıyor.
01:03:43 Herkesi tahliye etmek için
01:03:45 Bomba arayan tüm adamlarımı
01:03:49 Bay Langdon, yol konusunda
01:03:52 Şu anda saat 21:15. Sıradaki kiliseyi
01:03:56 Kabartmadaki nefes çizgileri, direk Doğu'yu,
01:04:00 Ama beş adet çizgi vardı,
01:04:02 Bu çizgilerle kesişen
01:04:05 Hiçbirisinin ismi "ateş"i çağrıştırmıyor.
01:04:07 Bu yüzden, Bernini heykeli
01:04:10 Hangisi olduğunu bulmak için
01:04:12 - Bay Langdon'a eşlik eder misiniz?
01:04:17 Silvano'nun günlükleri. Katilin
01:04:21 - Ben kalabilir miyim?
01:04:25 Profesör.
01:04:28 Bu kıyafetlerin size üzerinize
01:04:32 Şaşırmadım desem yalan olur.
01:04:50 Vatikan yönetimi yaptığı açıklamada,
01:04:55 Düsseldorf'lu bir turistin de
01:04:59 Vatikan polisinin bir şüpheliyi
01:05:04 Soruşturma sona erdi.
01:05:06 Güvenlik önlemleri iki katına çıkarılan
01:05:10 ...Vatikan tarafından yeniden
01:05:13 Vatikan, kalabalığın olduğu yerlerde
01:05:17 Şimdi ölen turistine ismini öğrenmeye...
01:05:20 Bekleyin.
01:05:22 Sağ tarafta. Kaydırmaya devam et.
01:05:23 Duman çıktığı haberini alıyoruz.
01:05:25 Sistine Şapeli'nin bacasından duman tütüyor.
01:05:28 Görünüşe bakılırsa,
01:05:30 Dumanın rengi siyah.
01:05:32 Kardinaller Heyeti bir kez
01:05:35 ...Katolik Kilisesi lidersiz
01:05:46 Şimdi ne arıyorsunuz?
01:05:49 - Kilisenin mal varlığını.
01:05:53 Sanat eserleri. Kıymetlidir.
01:05:55 Kurumlar, düzenli olarak
01:05:58 Katolik Kilisesi, bir kurum değildir.
01:06:02 Bir milyar kayıp ve
01:06:05 Tabi, seni anlıyorum.
01:06:08 VATİKAN BANKASI
01:06:19 Kumandan Olivetti, bu kez
01:06:25 Ben değildim.
01:06:33 OKSİJEN SEVİYESİ
01:07:25 73. bölgenin elektriği kesiliyor.
01:07:27 Yansımada bir değişme olmadı.
01:07:29 73. bölgeyi yeniden açın
01:07:40 CAMERLENGO'NUN OFİSİ
01:07:43 Ne tür belirtiler?
01:07:46 Pardon?
01:07:51 Papa Hazretlerine aşırı dozda
01:07:56 ...vücudunda ne tür belirtiler oluşur?
01:08:00 Ağız yumuşak dokusunda kanama.
01:08:03 Önce dili kararır...
01:08:05 ...ölüm sonrası da, kanı pıhtılaşır
01:08:11 14 gün geçtikten sonra bile mi?
01:08:13 Ölümünün ardından en az
01:08:21 O benim için çok önemliydi.
01:08:25 Evet, anlıyorum.
01:08:32 Benimle gelir misiniz lütfen?
01:08:42 Beyler, mahzenlere inmemiz için...
01:08:43 ...bana ve Bayan Vetra'ya eşlik edecek
01:08:47 - Emredersiniz efendim.
01:09:08 Sigara mı içiyorsun?
01:09:11 Bazen.
01:09:14 O zaman yığılıp kalmadan
01:09:19 Şuradakiler nedir öyle?
01:09:22 Tam şurada İtalyanca ne yazıyor?
01:09:25 Azize Teresa’nın Vecdi'nin hemen
01:09:30 "Sanatçının tavsiyesi üzerine taşınmıştır."
01:09:34 Taşınmış mı? Başka bir kiliseye mi?
01:09:38 Bilmiyorum.
01:09:41 Al. Bana bunun hepsini çevir,
01:09:46 Ateşle ilgili bir şeyler arıyorum.
01:09:48 Ateş.
01:09:51 - Seraphim, "ateşli olan" demektir.
01:09:56 Büyük altın mızrağı.
01:10:02 Sonra "kadın tamamen ateşler içinde kaldı."
01:10:07 Azize Teresa’nın Vecdi.
01:10:11 Yani bu heykel bu kiliseye mi taşınmış?
01:10:15 Neden elektriği kestiler?
01:10:19 Elektrik olmazsa, oksijen de olmaz.
01:10:23 - Çıkamaz mıyız?
01:10:27 Tanrım.
01:10:29 Bu biraz umut kırıcı oldu.
01:10:33 - Nereye gidiyoruz?
01:10:36 Anlamıyorum.
01:10:38 Dokuz yaşındayken evlat edinilmişim.
01:10:41 Ulster'de bir bombalama olmuştu.
01:10:42 Ulster Gönüllü Gücü Katolik Baş
01:10:46 Baş Piskopos kendini sorumlu hissetti
01:10:50 Ben o ve kilise tarafından yetiştirildim.
01:10:54 Tanıdığım en bilge insandı.
01:10:57 Çok genç ve inatçıyken bile,
01:11:00 ...ama İtalya'da büyümüştüm, o yüzden
01:11:04 Savaşmak istiyordum.
01:11:06 Bana, "Uçmayı öğren." dedi.
01:11:10 Böylece Hava Kuvvetlerine katıldım.
01:11:13 Yaralıları hastanelere taşıdım.
01:11:16 - Büyük bir adamdı o.
01:11:20 14 gün önce.
01:11:23 Merkez, beni duyuyor musun?
01:11:25 Elektrik kesildi.
01:11:28 Cevap verin lütfen.
01:11:31 - Ulaşabildin mi?
01:11:33 Duvarlar kurşun astarlıdır.
01:12:07 DİKKAT BATARYA GÜCÜ
01:13:47 DİKKAT BATARYA GÜCÜ
01:14:53 VATİKAN YERALTI ODALARI
01:14:59 Bu taraftan.
01:15:09 Eğer Papa Hazretleri öldürülmüşse,
01:15:13 Vatikan güvenliğini geçmek imkânsız.
01:15:16 Dışarıdan hiç kimse, onun yakınına
01:15:19 - İçeriden birisiydi.
01:15:24 97. bölgede hiçbir tepki yok.
01:15:29 Bataryanın harcadığı güç oranına göre...
01:15:33 ...bu cihaz gece yarısından
01:15:58 Kutsal Babamız...
01:16:01 ...gençken, bana içimdeki sesin
01:16:05 Ne kadar acı verirse versin,
01:16:08 Affet beni.
01:16:10 Lütfen, bana güç ver.
01:16:14 Yaptığım şeyi,
01:16:30 Kapağı açın.
01:16:35 Beni duymadınız mı?
01:16:37 Efendim, yasal olarak
01:16:40 Bir gün sizi bu duruma düşürdüğüm için...
01:16:42 ...sizden beni affetmenizi isteyeceğim.
01:16:44 Ama bugün itaat etmenizi rica ediyorum.
01:16:48 Vatikan yasaları,
01:16:51 Ve bu bağlamda...
01:16:52 ...şimdi o yasalardan birini
01:17:50 Tanrı yardımcımız olsun.
01:18:05 Santa Maria della Vittoria.
01:18:08 - Evet, biliyorum.
01:18:28 Galiba az önce birisi
01:18:30 Profesör inanın bana hiçbir fikrimiz yok.
01:18:31 - Burada olduğumu biliyor mu?
01:18:33 Arşiv için izin isterken siz de duydunuz.
01:18:35 Evet ama test bölgelerimizin o binayı da
01:18:41 Aramayı Kumandan Richter yürütüyordu.
01:18:42 Arşivlerin o bölgede olduğunu bilseydi,
01:18:47 Ama başka bir seçenek daha var.
01:18:49 İllüminati'nin...
01:18:53 ...İsviçre Muhafızları'na
01:18:58 Olabilir.
01:19:05 Camerlengo ile konuşmak istiyorum.
01:19:08 Camerlengo müsait değil.
01:19:10 Papa Hazretlerinin gerçekten
01:19:15 - Yol göstermesini bekliyor.
01:19:18 Tanrı'nın.
01:19:21 - Anlamaya çalış, lütfen.
01:19:55 Günlükler nerede?
01:20:00 Günlükleri kim bu masadan aldı?
01:20:10 Buraya birisi mi giriyor?
01:20:12 Bayım, bu yaptığınız kabul edilemez.
01:20:16 Bir Camerlengo'nun Özel Oturum
01:20:19 Affedin beni.
01:20:20 Bir gelişme oldu.
01:20:33 Papa Hazretleri 5. Celestine öldürülmüş!
01:20:38 Tekrar olmasına inanmak bu kadar zor mu?
01:20:40 Beyler, lütfen, bir dakika.
01:20:46 Kilisemiz, bir savaşın içinde.
01:20:50 Eski bir düşmanın saldırısı altındayız.
01:20:53 İllüminati'nin.
01:20:56 Bizi içimizden vurdular.
01:20:58 Kutsal Babamızı öldürdüler!
01:21:00 Ve bizi yeni Tanrıları "Bilim"in elleriyle
01:21:05 Buna intikam diyorlar.
01:21:09 ...sebebi de kilisenin uzak geçmişteki,
01:21:12 ...ve bu doğru.
01:21:14 Galileo'nun zamanından beri...
01:21:15 ...bu kilise, ilerlemenin kesintisiz
01:21:19 Bazen, yanlış yollar kullanılmıştır.
01:21:23 Ama bilim ve din, düşman değildirler.
01:21:27 Bazı şeyler vardır ki bilimi,
01:21:32 Bunun üzerine Kilise bir
01:21:35 "Ağır ol"
01:21:36 "Düşün biraz. Bekle."
01:21:38 Ve bunun için bize çağdışı derler.
01:21:41 Peki ama kim daha cahildir?
01:21:43 Yıldırımın ne olduğunu
01:21:45 Yoksa onun doğal müthiş gücüne
01:21:50 Savaş, çoktan başlamıştır beyler.
01:21:53 Kendimizi savunmak zorundayız.
01:21:55 Ama ya bu kez onların gizliliklerine
01:21:58 Sapkın tertiplerine, yalın
01:22:01 Ve bu yabani savaşa ilelebet son verirsek.
01:22:07 Kapıları açalım...
01:22:09 ...karartılmış perdeleri söküp atalım,
01:22:13 Dışarıdaki dünya, bu kiliseyi
01:22:16 ...bu duvarlar arasındaki
01:22:18 ...ve modern bir mucize görürlerdi.
01:22:22 Kontrolden çıkmış bir dünyada...
01:22:25 ...şefkatin sesi olmaktan öte
01:22:28 ...kusurlu, basit ruhların
01:22:33 Beyler, rica ediyorum...
01:22:37 ...yalvarıyorum...
01:22:40 ...bozun bu Özel Oturumu.
01:22:43 Kapıları açın...
01:22:45 ...St. Peter Meydanı'nı boşaltın...
01:22:48 ...ve gerçeği tüm dünyaya haykırın.
01:22:51 SANTA MARIA DELLA VITTORIA KİLİSESİ
01:23:24 Aman Tanrım.
01:23:26 İndirin onu aşağı.
01:23:29 Hayır!
01:23:40 Şurada, şurada, şu zincir.
01:23:42 Şu bankı getirin.
01:23:43 Şu sırayı buraya getirin
01:25:31 Vatikan Polisi.
01:26:52 Oğlum...
01:26:55 Tanrı tüm duaları kabul eder, ama...
01:26:59 ...bazen yanıtı hayır olur.
01:27:03 Heyet, Özel Oturum'u bozmayacak.
01:27:07 Sana tavsiyem...
01:27:09 ...enerjini şu patlayıcı cihazı bulmalarında
01:27:15 Tabi öyle bir cihaz varsa.
01:27:18 Ve Kilisenin liderliğini...
01:27:22 ...onun liderlerine bırakman.
01:27:37 Hazretleri.
01:27:40 Herkesin endişe ettiği bir şey var...
01:27:43 ...dört Preferiti olmaksızın...
01:27:45 ...herhangi bir adayın 3 te 2
01:27:51 - Fakat...
01:27:55 Çoğunluğun tavsiyesi,
01:27:58 ...azlinizi istemeniz yönünde.
01:28:01 Böylece, Papalık Yüzüğü'nü takmak için
01:28:09 Tanrı öyle istiyorsa...
01:28:21 ...öyle olacaktır.
01:28:36 Buraya gelin! Bir ses duydum.
01:28:41 Kaldırın kapağı.
01:28:45 Hadi, hadi.
01:28:51 Bayım, iyi misiniz?
01:29:01 İçeride olduğunu biliyorum.
01:29:03 Hanımefendi, bu bölümde
01:29:06 Sakin olun diyemezsin bana. Onun
01:29:14 Dokunma bana.
01:29:15 Kumandan, içeri zorla girdi.
01:29:18 O günlükler özel eşyalardı.
01:29:21 Onlar, bir Vatikan soruşturmasındaki
01:29:27 Ben bir İtalya vatandaşıyım.
01:29:28 Çizgiyi biraz geçtim diye
01:29:31 Burası İtalya değil. Roma bile değil.
01:29:35 Kendi yasaları olan, özerk bir ülke.
01:29:36 Ve bu günlükler sınırı geçtiği anda,
01:29:40 Onları size geri vereceğim...
01:29:42 ...ama önce soruşturmaya dair önemli
01:29:45 Sakladığınız bir şey mi var
01:29:51 Peki ya sizin Doktor Vetra?
01:30:15 Bana kalmış olsaydı,
01:30:20 Acı vererek öldürmek, günahtır.
01:30:23 Nedensiz yere öldürmekte günahtır...
01:30:29 ...Peder.
01:30:32 Beni günahkâr ediyorlar.
01:31:14 "Azize Theresa ateşler içinde."
01:31:19 Profesör Langdon?
01:31:22 - Şu taraf hangi yöne düşüyor?
01:31:24 "Geçersen boydan boya Roma'yı,
01:31:28 Piazza Barba Rini, burada.
01:31:34 Santa Maria del Popolo,
01:31:37 - Santa Maria del Popolo mu?
01:31:39 Burada.
01:31:40 Teşekkür ederim.
01:31:42 St. Peter, burası.
01:31:45 Biz de buradayız.
01:31:49 Su olan bir kilise.
01:31:52 Dur biraz, dur, dur.
01:31:54 "...Roma'yı boydan boya..."
01:31:58 Şiirde, Roma'yı boydan boya derken
01:32:00 Profesör Langdon.
01:32:01 Kumandan Richter, hemen Vatikan'a
01:32:04 Piazza Navona.
01:32:10 "Roma bir Haç"
01:32:12 Bernini'nin Dört Nehri.
01:32:15 Profesör Langdon, Vatikan sizi hemen
01:32:18 Vatikan bu akşam 4. kardinalinin
01:32:21 Şimdi, dinle.
01:32:23 İstersen sana söylenileni yapabilir
01:32:27 ...ve orada hep birlikte
01:32:29 Ya da, gerçek bir polis gibi davranır...
01:32:32 ...ve beni hâlâ onu durdurma şansımız
01:32:39 Oh ne güzel, konuşun konuşun.
01:32:42 14 dakika sonra, ölmüş olacak.
01:32:50 Pekâlâ. Bu taraftan Profesör.
01:33:00 Buyurun Peder?
01:33:02 Saat 23:15 te,
01:33:07 ...kardinallere tahliye emri verin.
01:33:10 Ama ağırbaşlı bir şekilde olsun.
01:33:12 St. Peter Meydanı'na
01:33:16 Bu kilisenin son görüntüsünün...
01:33:18 ...arka kapıdan sıvışan korkak yaşlı
01:33:22 DÖRT NEHİR ÇEŞMESİ
01:33:33 22:55
01:33:38 "Rehberiniz Melekler olsun..."
01:33:46 İşte orada. İşte orada.
01:33:48 Profesör, bu çeşmeyi bilirim.
01:33:50 Güvercin. Barış Meleği.
01:33:53 Peki hangi yöne bakıyor?
01:33:56 Sanırım Doğu.
01:34:09 Profesör siz burada bekleyin.
01:34:43 Arabadan dışarı çık.
01:34:44 Hayır, hayır.
01:34:46 Çık dışarı.
01:34:49 İyi akşamlar. Yardım edebilir miyim?
01:34:52 Ben doktor bekliyordum.
01:35:11 Gel buraya.
01:35:15 Sakin ol. Ateş etme sakın.
01:35:17 - Ateş etme.
01:35:55 Hey!
01:36:11 İmdat! Yardım edin!
01:36:53 Yardım edin biriniz!
01:38:09 Kardinal Baggia?
01:38:11 Kardinal Baggia.
01:38:12 Evet? Evet?
01:38:14 Sizi nerede saklıyordu?
01:38:16 Aydınlanma Kilisesi.
01:38:20 Castel Sant'Angelo.
01:38:24 Melek Şatosu.
01:38:26 MELEK ŞATOSU
01:38:48 Efendim, Kardinal Baggia'dan haber var.
01:38:52 Kardinal, Langdon'a Melek Şatosu'nda
01:38:56 Langdon haklıysa, bomba da oradadır.
01:38:58 - Boştaki herkesi oraya yolla.
01:39:02 Ben burada kalıyorum.
01:39:17 Vittoria.
01:39:19 - İyi misin?
01:39:21 Az önce telsizde Olivetti'ye olanları duydum
01:39:23 Ben iyiyim, bir şeyim yok.
01:39:30 Robert, Richter'a güvenemeyiz.
01:39:33 Silvano'nun günlükleri aldı.
01:39:34 Orada görmemizi istemediği
01:39:36 İsviçre Muhafızları'nın başı.
01:39:40 Melek Şatosu...
01:39:41 ...o kameradan gelen kablosuz sinyalin
01:39:47 Aydınlanma Kilisesi, buralarda bir yerde...
01:39:50 ...ve senin kapsülde onun içinde.
01:40:12 Benimle gelin.
01:40:18 400 yıl boyunca İllüminati toplantılarını,
01:40:21 Vatikan burayı kendisi için saklanma yeri,
01:40:25 Patlama burada gerçekleşirse,
01:40:30 Roma'nın yarısını da
01:40:32 Gidelim.
01:40:34 Hadi yürü.
01:40:51 Cihazı işaret ediyorlar.
01:40:53 Kapsül aşağıda bir yerde olmalı.
01:41:43 - Nereye gidiyor onlar?
01:41:45 Hayır, hayır. O burada olmalı!
01:41:53 Robert, buranın çıkışı yok.
01:41:55 Hayır, yanılıyorsun.
01:41:57 Bak bakalım bir el feneri bulabilecek misin?
01:42:16 Bu taşların hepsi dikdörtgen granit.
01:42:19 Burası hariç.
01:42:26 Bu bir Pentagram.
01:42:27 Bir göz...
01:42:29 ...nereyi gösteriyor...
01:42:31 Hiçbir yeri.
01:42:41 Robert?
01:42:45 Duvarlar aralıklı yerleştirilmiş,
01:42:48 Gel. Feneri bana ver.
01:43:13 Vatikan'a giden bir geçit.
01:43:16 Eski bir kaçış yolu.
01:43:20 Tanrım.
01:43:24 Buraya gel.
01:43:28 Bak.
01:43:46 Son Ödeme Volkswagen'de Bekliyor
01:43:51 İllüminati tüm binayı havaya uçurmak
01:43:55 Gel. Ver elini.
01:44:03 Telsizle bildir.
01:44:04 Herkes duysun.
01:44:07 Ama Camerlengo tahliye emri vermişti...
01:44:09 Ben de iptal ediyorum.
01:44:17 İşte burası. Kiliseleri burası.
01:44:22 Kapsüle lamba ışığı vuruyordu.
01:44:48 Burada değil Robert.
01:44:50 "Yolun sonundaki parlayan yıldız."
01:44:52 Burada değil.
01:44:54 - Şiirden ne çıkıyor?
01:44:57 Hiçbir şey. Şiir bitti.
01:44:59 ...her satırda ayrı bir...
01:45:11 Beşinci damga da varmış.
01:45:13 Bu bir ambigram değil.
01:45:15 - Vatikan sembolü.
01:45:19 Hayır, papalığın sembolü.
01:45:22 Vatikan'ı yok etmeden önce...
01:45:25 ...papanın kendisini damgalayacak
01:45:26 Papa yok ki.
01:45:28 "Boş Taht Dönemi."
01:45:30 Camerlengo.
01:45:34 - Onu uyarmalıyız.
01:45:38 Cep telefonunuzu cebinizden çıkarın.
01:45:43 Şimdi onu ateşe atın.
01:45:56 Katil.
01:45:58 Biliyor musun? Beni aradıklarında...
01:46:00 ...ki beni hep ararlar...
01:46:02 ...onlar için önemli olan...
01:46:04 ...istedikleri şeyin, Tanrı'nın
01:46:08 Veya Allah'ın, ya da Yehova'nın.
01:46:12 Bence haklılar.
01:46:18 Çünkü Tanrı bu kadar kin dolu olmasaydı,
01:46:23 Sizi öldürmek için bu akşam
01:46:26 Hâlâ hayattasın çünkü silahsızsın.
01:46:30 Ama peşimden gelirsen,
01:46:40 Ayağını denk al.
01:46:42 Tanrı'nın adamı bunlar.
01:46:57 Camerlengo'ya gidiyor.
01:47:19 - Camerlengo sizi kabul edecek.
01:47:22 Onunla yalnız görüşmek istiyorum.
01:47:25 Bu imkânsız efendim. Hiç kimse
01:47:29 Kimin için çalıştığını mı unuttun sen?
01:47:33 Hayır efendim.
01:47:59 Beni şehit etmeye mi geldin?
01:48:08 Buradan. Buradan.
01:49:38 - Camerlengo ile görüşmem lazım.
01:49:39 - Onunla görüşme talep ediyorum.
01:49:44 Göreceğiz bakalım.
01:49:55 Harika. Tek yönlü kapı.
01:49:58 Sadece diğer taraftan açılabilir.
01:50:00 Hayır. Hey! İmdat!
01:50:03 Kimle konuşursa konuşsun.
01:50:10 Biziz, Robert Langdon ve Doktor Vetra.
01:50:15 Açın şunu!
01:50:21 Açın kapıyı!
01:50:22 - Hey!
01:50:27 Camerlengo tehlikede.
01:50:43 Bu o. Silahı var.
01:50:49 - İllüminati ajanı.
01:50:51 İllüminati ajanı!
01:50:52 Sahtekâr alçak!
01:51:02 Peder?
01:51:03 Tahliye emri verin.
01:51:11 Buraya. Bu...
01:51:13 Yaşlı kardinaller için de
01:51:15 Tamam efendim.
01:51:30 Robert?
01:51:31 Damgadaki sembolün başka
01:51:40 Çapraz anahtarlar,
01:51:44 St. Peter.
01:51:46 İlk papa.
01:51:49 - Baş aşağı çarmıha gerilmişti.
01:51:52 - Birkaç yüz metre aşağımızda kalıyor.
01:51:55 "Bu kayanın üzerine, kuracağım kilisemi."
01:51:58 "Ya da yıkacağım onu olduğu yere."
01:52:01 Bomba. St. Peter'in kabrinde.
01:52:20 Arama kesintileri hâlâ sürüyor.
01:52:21 Sıra bu bölgeye gelmiş olmalı.
01:52:40 NECROPOLIS
01:53:22 Burada bir yerde olmalı.
01:53:36 Dokunma sakın!
01:53:39 7 dakikamız var.
01:53:47 Robert, tut şunu.
01:54:30 Burası biraz soğuk değil mi?
01:54:33 Sorun mu var?
01:54:34 Soğuk, bataryanın ömrünü azaltır.
01:54:39 - Zamanımız 5 dakikadan az olabilir.
01:54:43 Zaman 5 dakikadan az kalmışken,
01:54:46 ...içerde kalan güç,
01:54:50 Bunu burada bırakmalı
01:54:53 En azından buradan vereceği hasar...
01:54:54 Hayır!
01:54:56 - Hayır. Durun!
01:55:00 St. Peter Meydanı'ndan canlı yayındayız...
01:55:02 ...bomba tehdidi ve tahliye emrine rağmen...
01:55:06 ...kalabalık büyümeye devam ediyor.
01:55:08 Vatikan basın sözcülüğünden,
01:55:12 ...ve güvenilir bir tehlike olarak...
01:55:13 ...görülüp görülmediğine dair, resmi
01:55:25 Bu taraftan!
01:55:31 ST. PETER MEYDANI
01:55:57 Elinde bir bomba var.
01:55:59 Bomba mı?
01:56:00 Bomba mı varmış?
01:56:06 Roberto, bu acil bir durum.
01:56:13 Kalkış izni var.
01:56:41 Aman Tanrım.
01:58:44 Yat!
02:01:38 Kardinal Strauss?
02:01:41 Camerlengo yaptı.
02:01:45 Kiliseyi kurtardı, ve hâlâ yaşıyor.
02:01:50 Tanrı'ya şükürler olsun.
02:01:57 Yaşıyor mu?
02:01:59 Kendini feda etti, hepimiz için.
02:02:09 İnanılmaz bir şey.
02:02:30 Olmasını en son istediğimiz
02:02:34 Çalışmamızın, enerji şirketlerinin
02:02:41 Dünyayı değiştirebileceğimizi sanmıştık.
02:02:43 - Ne saflık ama.
02:02:48 Masumane belki.
02:02:51 Ama, bu bir suç değil.
02:02:54 O kadar emin değilim.
02:02:58 İşine geri dön.
02:03:01 Ve dünyayı değiştir.
02:03:22 Bir armağan, anlıyor musunuz?
02:03:29 Camerlengo'nun yaşı
02:03:31 Beyler, beyler...
02:03:34 ...sizin de malumunuz olduğu gibi,
02:03:36 ...bu adam papalığa aday
02:03:39 Bir Kardinal bile değil. O bir papaz.
02:03:42 Belki bir olurunu bulabiliriz.
02:03:46 Üzgünüm. Özel Oturum'un kuralları
02:03:51 Bu konuyu oylamaya sunmayacağım.
02:03:53 Ama, bayım, oylamayı
02:03:56 Eminim anımsıyorsunuzdur?
02:03:57 Büyük Seçicilik görevinizden
02:04:00 St. Peter Meydanı'nda ilahiler söyleniyor.
02:04:02 Bu akşam burada olanlar,
02:04:05 Öyle mi? Kendimizi coşkuya kaptırmak,
02:04:10 ...Tanrı'nın idaresi midir?
02:04:11 Belki kuralları çiğnememize gerek kalmaz.
02:04:15 Beyler, şu anda düşündüğüm şey,
02:04:21 - "Çok Sevildiği İçin Seçilme".
02:04:24 Eğer, Kutsal Ruh bizim
02:04:27 ...ve biz de bir adamın adını
02:04:30 Bu seçim çok sevildiği için yapılmıştır.
02:04:33 - O, Tanrı'nın tercihidir.
02:04:35 Adaylık için tek gereken...
02:04:37 papazlık mertebesine erişmiş,
02:04:41 ...ve seçilmesi esnasında
02:04:53 Sanırım hallettik.
02:05:19 - Bay Camerlengo?
02:05:21 Kardinaller, mümkün olan en kısa zamanda
02:05:26 - Benim mi?
02:05:52 Ne yapıyorsun?
02:05:53 Silvano'nun günlükleri.
02:06:21 Richter demişti ki...
02:06:24 ...Papa Cenaplarının,
02:06:26 ...ve her türlü önlem de alınmıştı...
02:06:29 ...güvenlik için.
02:06:35 Papa Cenaplarını izlediğinden bahsediyordu.
02:06:40 Ya son anında bana bu
02:06:45 Burası Papalık Ofisi.
02:06:47 Papa kriz nöbetleri için endişelendiyse...
02:06:49 ...hiç kimseye bildirmeden
02:06:52 Güvenlik açısından kendisine
02:06:57 Belki kayıt ta yapıyordur.
02:07:09 Günlükleri okudum Patrick.
02:07:11 Bilim adamının tuttuğu bir günlük.
02:07:14 - Orada sıkça ismin geçiyor.
02:07:18 Devoli sadece bir fizikçi değildi.
02:07:23 Ve bu yüzden, içten içe çalışmalarının
02:07:27 ...ve bir ruhsal rehbere ihtiyacı vardı.
02:07:30 Tıpkı Galileo gibi.
02:07:32 Bir ay kadar önce...
02:07:34 ...papanın huzuruna çıkmayı talep etti.
02:07:38 Çünkü o görüşmeye sen izin verdin,
02:07:41 "Tanrı Parçacığı"ymış.
02:07:44 - Dine küfürdür. Küstahlıktır.
02:07:49 Kamuya açıklaması için onu teşvik etti.
02:07:51 Papa Cenapları, aslında bu keşfin...
02:07:53 ...ilahî bir gücün varlığını, bilimsel
02:07:57 Ve bilimle din arasındaki boşluğu
02:08:01 Onun çalışmaları dinle alakası yoktu.
02:08:03 Ama sen...
02:08:05 ...Papa'nın bu durumunu, kilise kurallarının
02:08:09 Yaşlı bir adamın zafiyeti.
02:08:13 - Sen İsa'nın Vekili'ni öldürdün.
02:08:17 ...içindekilerden bile.
02:08:19 Ve sonra eski bir düşmanı hortlatıverdin.
02:08:25 Papalık kasasında eski damgaları
02:08:30 ...korku yaymak için kullandın.
02:08:31 Kardinaller, inançlı insanlardır.
02:08:34 Şu anda, korkuya olan inançları
02:08:37 Tüm Katolik dünyası,
02:08:41 Saldırı falan yok.
02:08:44 Sen Kardinalleri, bir savaşın içerisinde
02:08:47 ...bu sayede kendilerine öncülük
02:08:48 Savaştayız zaten.
02:08:50 Güçlü olmamız gerekirken, zayıflıyoruz.
02:08:52 Eğer bilimin, Yaratılış Anı'na alenen
02:08:56 ...Tanrı'ya ne kalacak?
02:08:58 Planın işe yaramadı Patrick.
02:09:01 - Henüz bitmedi.
02:09:06 Artık bitti.
02:09:09 Günlükleri Peder Simeon'a gösterdim.
02:09:12 Özel Oturum'un kapıları açıldığı anda...
02:09:14 ...Kardinallere neler yaptığını anlatacak.
02:09:17 Bu işi yalnız yapmayı planlıyordum.
02:09:23 İndir onu.
02:09:27 Ama belki de, burada olman daha iyi oldu.
02:09:30 İndir onu.
02:09:33 Çek şu şeyi.
02:09:47 Yardım edin. Bu o.
02:09:54 - İllüminati ajanı.
02:09:56 - İllüminati ajanı!
02:10:03 Peder?
02:10:14 Yaşlı kardinaller için de
02:10:21 Robert?
02:10:22 Damgadaki sembolün başka
02:11:09 Kardinaller Heyeti tarafından davet edildim.
02:12:25 Nazikçe.
02:12:26 Ama duvarlarımız içinde olsun.
02:12:40 Sizin tarafa geliyor.
02:13:32 Baba, ruhumu senin ellerine teslim ediyorum.
02:14:29 Kilise kaynakları; Camerlengo,
02:14:34 ...kahramanca atlayışında
02:14:36 ...iç kanama geçirerek öldüğünü doğruladı.
02:14:40 Katolik Kilisesi, özverili hareketi yüzünden
02:14:43 ...en kısa zamanda azizlik mertebesine
02:14:46 Vatikan ayrıca üç kardinalin ölümünü...
02:14:48 ...ve Santa Maria della Vittoria'daki
02:14:51 İlk baştaki dört Preferiti'den
02:14:54 ...Yeni Papa Hazretleri
02:14:56 ...balkonda görünmesini beklemekteyiz...
02:14:58 ...bozguna uğrayan terörist girişimin
02:15:00 ...kilise tarihindeki en hızlı ve sorunsuz
02:15:13 Profesör Langdon?
02:15:32 Papa Cenaplarından bir teşekkür hediyesi...
02:15:36 ...ve onun yeni Camerlengo'sundan.
02:15:40 Kendisinin hayatını kurtardığınız
02:15:43 Ve anladığımız kadarıyla,
02:15:47 ...bu metni talep etmişsiniz.
02:15:51 Sizden tek ricamız, günü geldiğinde
02:15:54 ...evine geri dönmesini sağlamanızdır.
02:16:01 Elbette.
02:16:03 Ve kitabınızda bizden bahsederken...
02:16:05 ...ki eminim bahsedeceksinizdir...
02:16:08 ...bir isteğim olabilir mi?
02:16:10 Nazikçe olsun lütfen.
02:16:14 Denerim.
02:16:16 Din, kusurludur...
02:16:19 ...ama sadece insanoğlu
02:16:22 Bütün insanlar,
02:16:40 Luke ismini seçti.
02:16:44 Pek çok Mark ve John vardı.
02:16:49 Luke hiç yoktu.
02:16:51 Kendisi eskiden doktormuş.
02:16:54 Yerinde bir mesaj olmuş.
02:16:58 Dünyanın ikisine de ihtiyacı var.
02:17:02 Ona bilgece tavsiyelerde
02:17:05 Ben yaşlı bir adamım.
02:17:14 Bay Langdon.
02:17:21 Tanrı'ya şükürler olsun ki, bu kiliseyi
02:17:31 Beni onun gönderdiğine inanmıyorum Peder.
02:17:34 Oğlum.
02:17:36 Tabi ki O gönderdi.
02:18:15 Kod56