National Treasure Book of Secrets

it
00:00:47 lL MlSTERO DELLE PAGlNE PERDUTE
00:00:53 WASHlNGTON, D.C.
00:00:59 5 giorni dopo la fine
00:01:14 È nell'altra stanza!
00:01:23 - Siete voi Thomas Gates?
00:01:26 Abbiamo qui qualcosa
00:01:29 So che risolvete enigmi e indovinelli.
00:01:33 - È un messaggio in codice.
00:01:38 - Un codice PlayFair?
00:01:41 È impossibile da decifrare
00:01:43 - Che intendete per “chiave“?
00:01:47 Forse quello che vi serve è scritto qui.
00:01:50 lL DEBlTO CHE OGNl UOMO PAGA
00:01:51 Mi ci vorrà del tempo.
00:01:54 Va' pure. Prendo io il tuo diario.
00:02:13 ENTRATA PALCOSCENlCO
00:02:20 Calcolate la distanza e ci sono buone
00:02:23 e non solo quando sparate.
00:02:27 Riverserei su di voi il mio affetto come
00:02:43 Tutta sua madre.
00:02:47 Augusta, torna in camera tua.
00:02:52 Volete solo...
00:03:05 Sic semper tyrannis!
00:03:24 Templi.
00:03:27 Oro.
00:03:28 Cíbola? È la mappa di un tesoro.
00:03:34 KGC? l Cavalieri del Cerchio D'oro.
00:03:37 Siete tutti traditori.
00:03:41 - Hanno sparato al Presidente Lincoln!
00:03:45 Gli assassini sono scappati!
00:03:49 Vi sarei molto grato se finiste
00:03:59 - Papà!
00:04:03 No!
00:04:08 - No!
00:04:16 Su questo vi sbagliate.
00:04:19 La guerra è appena cominciata!
00:04:26 Charles... il debito che ogni uomo... paga.
00:04:33 Papà! No, ti prego!
00:04:40 Torna in te, non è giusto.
00:04:44 Aiuto! Qualcuno mi aiuti, vi prego!
00:04:48 Quindi, in conclusione:
00:04:49 i Cavalieri del Cerchio D'oro
00:04:53 che operava nel Nord,
00:04:56 Se Thomas non avesse bruciato
00:05:01 gli assassini avrebbero potuto
00:05:03 e l'Unione avrebbe potuto
00:05:06 Vi ringrazio.
00:05:11 Vorrei ringraziare Ben e Patrick Gates.
00:05:14 Grazie.
00:05:16 Thomas Gates è un'ottima aggiunta alla
00:05:21 Grazie ancora.
00:05:23 Grazie, dottor Nichols.
00:05:26 fosse qui per vedere questo giorno.
00:05:28 Mi scusi.
00:05:31 Che fine avrà fatto la pagina
00:05:34 - recuperata dal fuoco?
00:05:36 Forse.
00:05:39 O forse no.
00:05:41 Vede, anch'io ho un trisnonno,
00:05:45 nel mio albero genealogico,
00:05:49 Raccontava spesso della notte
00:05:53 E secondo Silas
00:05:55 Booth non cercò Thomas Gates
00:05:59 Fu Thomas a indire una riunione.
00:06:01 La riunione per organizzare
00:06:04 - È un'assurdità.
00:06:08 Signore e signori,
00:06:12 è una delle pagine perdute
00:06:16 con il nome di Thomas Gates
00:06:24 - E il latino?
00:06:27 Gridò: “Sic semper tirannis“
00:06:30 - “Così sia sempre per...“
00:06:34 - “Surratt Copiae?“
00:06:38 May Surratt fu processata e impiccata
00:06:40 per aver fornito
00:06:47 - “Thomas Gates, a_ifex. “
00:06:51 - o “ideatore“.
00:06:56 Deve aver organizzato lui l'assassinio.
00:06:58 Ah sì, eh?
00:06:59 Può essere l'ideatore
00:07:02 Vede qua? Bruciata e annerita.
00:07:05 lmmagino quanto
00:07:08 - Posso, signor.. .?
00:07:11 Verificherò se la pagina
00:07:14 È oltraggioso!
00:07:17 Con tutto il rispetto, ora è lei
00:07:20 Sì, è così. Non parlo di cose
00:07:23 Mio nonno mi ha raccontato la storia.
00:07:26 - E il suo sguardo non mentiva.
00:07:41 Lo esamineremo attentamente,
00:07:45 Non può essere.
00:07:47 Mappe di residenze di presidenti.
00:07:50 Chiavi di serrature inesistenti.
00:07:53 A che serve? Che cosa sto cercando?
00:07:58 Prove? Quali prove?
00:08:02 Quali prove?
00:08:13 RlLEY POOLE
00:08:23 Oh. Questo libro parla
00:08:26 Sì. Parla del tesoro dei Templari,
00:08:31 Complotti, leggende metropolitane
00:08:35 - C'è anche l'autore che firma le copie?
00:08:39 - È lei?
00:08:41 C'è la mia foto, in fondo.
00:08:45 Non è male come foto.
00:08:47 Credevo fosse stato Benjamin Gates
00:08:50 Beh, sì, ma io sono il co-scopritore.
00:08:54 Oh, lei non l'ho mai sentita.
00:09:01 Oh, mio Dio. È lei Ben Gates?
00:09:06 - Sì. Sì, infatti.
00:09:12 - Sì, è così.
00:09:25 Fermi! È la mia macchina!
00:09:34 Dov'è la Ferrari?
00:09:36 - ll fisco me l'ha sequestrata.
00:09:39 È buffo. ll mio commercialista
00:09:44 con sede su un'isola inesistente,
00:09:46 assicurandomi
00:09:49 Mi hanno pizzicato e mi hanno fatto
00:09:54 Sai quant'è la tassa
00:09:57 Sei milioni di dollari.
00:10:00 Ma non parliamo di me.
00:10:03 Tu che mi racconti?
00:10:06 Beh, la mia ragazza mi ha cacciato
00:10:09 e la mia famiglia
00:10:12 Hai capito...
00:10:14 Devi aiutarmi.
00:10:16 È assurdo che tu debba entrare
00:10:18 Mi serve il tesserino di Abigail
00:10:22 Perché non chiedi
00:10:24 Ha cambiato il codice dell'allarme.
00:10:27 Va bene.
00:10:29 Abbiamo trenta secondi da quando apro
00:10:34 Via.
00:10:39 So che probabilmente me ne pentirò,
00:10:45 Non lo so. Non lo so.
00:10:48 Allora?
00:10:50 Sì, tipo: “Allora non t'importa
00:10:53 “Allora sei tu a sapere cosa è meglio.“
00:10:57 Così me ne sono andato,
00:11:01 Le donne... lmpossibile viverci, specie
00:11:06 L'hai fatto in 25 secondi.
00:11:08 Perciò consiglio a tutti
00:11:13 - Preso.
00:11:21 Non è l'auto di Abigail.
00:11:26 È in compagnia.
00:11:27 Ma lui non è quel tale
00:11:30 Lunedì c'è la corsa delle uova di Pasqua
00:11:34 È buffo!
00:11:35 Che succede se i bambini
00:11:38 Non solo lavori in un museo,
00:11:40 Sì, è vero.
00:11:42 Che conversazione spumeggiante,
00:11:44 Allora, facciamo un giro della casa.
00:11:47 - Okay.
00:11:50 Oh, Abigail.
00:11:52 - Che cosa ci fai qui?
00:11:55 - Connor. È un piacere rivederla.
00:11:59 Come sei entrato?
00:12:04 Riley! Vieni fuori!
00:12:08 Come?
00:12:12 Tu che ci fai qui?
00:12:16 Ti ho mandato una copia del mio libro.
00:12:19 No, non l'ho ancora letto.
00:12:22 lo la conosco.
00:12:25 - Sono Riley. Ci siamo incontrati...
00:12:29 Scusi?
00:12:32 Ehm, io dovrei andare.
00:12:33 - Sì, sono dawero...
00:12:37 Veramente domani ho già un impegno.
00:12:40 Dawero?
00:12:42 - Sì, capisco.
00:12:45 - Che imbarazzo.
00:12:50 - Buonanotte.
00:12:52 Come ti permetti di entrare qui!
00:12:54 - Che cosa hai preso?
00:12:58 Ridammelo.
00:13:00 Devo vedere la pagina
00:13:02 L'hai già vista.
00:13:06 È un codice che porta alla mappa di un
00:13:10 Non serve. L'inchiostro della pagina
00:13:13 Magari si è cancellato o è sbiadito.
00:13:15 Sei tu l'esperta in conservazione
00:13:18 Non dipende da me. Non è il mio reparto.
00:13:20 Quel reparto dipende dal tuo reparto.
00:13:23 E dai, Abigail,
00:13:25 Ti lascio i tavolini da tè di Boston.
00:13:33 Tutti e due?
00:13:37 Stiamo esaminando questa pagina da ore.
00:13:40 Non c'è scritto niente.
00:13:42 Ben, ho l'impressione che non troveremo
00:13:46 Tra cento anni, nessuno ricorderà
00:13:49 chi era coinvolto nell'assassinio
00:13:52 Non è vero. Conosci l'espressione
00:13:56 - Sì, owiamente.
00:13:58 E conosci l'origine
00:14:01 Vuoi illuminarmi tu?
00:14:03 Da Samuel Mudd, condannato
00:14:06 per l'assassinio di Lincoln.
00:14:10 ln seguito fu scagionato, ma il suo
00:14:15 Non lascerò che accada
00:14:20 - Ben.
00:14:21 Guarda qui.
00:14:24 Lo vedi?
00:14:26 - È straordinario, non credi?
00:14:32 Non è niente.
00:14:36 Residui d'inchiostro dalla pagina
00:14:39 Le lettere sono invertite.
00:14:41 - È un codice.
00:14:43 Vedi come le lettere sono accoppiate?
00:14:45 Come un codice PlayFair.
00:14:51 Ma se non decifri il codice,
00:14:55 Va bene.
00:14:57 - E quale sarebbe?
00:15:00 - Allora...
00:15:02 Ci saranno un miliardo
00:15:05 Dobbiamo usare la logica.
00:15:08 “A.“ “Aa.“ “Abacà.“
00:15:10 Non per guastarti la festa, Ben,
00:15:14 non fermerà Nichols dall'annunciare
00:15:18 No, scusa. Non può aspettare
00:15:24 E se non lo fosse?
00:15:33 SEDE FBl J. EDGAR HOOVER
00:15:35 Signore? ll nostro vecchio amico
00:15:39 Che ha trovato stavolta? Atlantide?
00:15:41 Un tale ha trovato una pagina
00:15:44 Ma il meglio deve ancora venire.
00:15:46 “Sulla pagina compaiono
00:15:49 per l'assassinio di Lincoln con quello,
00:15:52 di Thomas Gates. Thomas Gates
00:15:55 del cacciatore di tesori
00:15:58 E io che mi lamentavo
00:16:00 Che sappiamo di questo Wilkinson?
00:16:02 - Signore?
00:16:06 da 140 anni e lui decide
00:16:11 - Perché?
00:16:13 È meglio.
00:16:15 Bacon.
00:16:18 TRADUZlONE
00:16:20 - Prova ancora.
00:16:21 DECODlFlCATORE PLAYFAlR
00:16:26 - Lui come sta?
00:16:31 Siamo molto grati
00:16:34 che ha reso noto questo reperto.
00:16:35 Su questa pagina, c'è il nome di un
00:16:40 - Nichols soffia sul fuoco, hai visto?
00:16:46 È già su internet!
00:16:48 - Non c'è modo di fermarli.
00:16:52 - Non conoscono i fatti.
00:16:55 È questo che importa. Tu hai sentito
00:16:58 La storia? Quello ha delle prove,
00:17:02 Una storia non conta niente.
00:17:04 Finora i Gates hanno potuto camminare
00:17:07 - Ora ci prendono per matti.
00:17:11 Wilkinson sta dicendo che Thomas Gates
00:17:14 fu responsabile di uno dei momenti
00:17:18 E che bruciò quella pagina
00:17:21 Ma entrambi, sappiamo che la bruciò
00:17:24 per impedire a Booth
00:17:26 E lo dimostreremo.
00:17:28 - C'è solo un modo per farlo.
00:17:30 Bisogna trovarlo. E tu mi aiuterai.
00:17:34 Raccontami ancora la storia
00:17:36 Nonno Charles sentì il padre dire:
00:17:41 - Poi scoppiò il putiferio.
00:17:45 Qualcosa che può aver detto, o fatto?
00:17:49 - Un momento.
00:17:54 Strinse la mano al figlio.
00:17:56 Lo fissò negli occhi e gli disse
00:18:00 - “ll debito che ogni uomo paga.“
00:18:05 ll debito che anche Thomas pagò.
00:18:07 Sono cinque lettere.
00:18:11 Prova “morte“.
00:18:12 - Come?
00:18:14 ll debito che ogni uomo paga è la morte.
00:18:18 MORTE
00:18:20 Va bene.
00:18:23 L-A-B-O-U-L...
00:18:26 Lab... uul...
00:18:32 È senza senso.
00:18:33 - Laboulaye!
00:18:36 - Che cosa è?
00:18:38 ll telefono?
00:18:39 Non lo so.
00:18:42 - Cercherò un'altra sistemazione.
00:18:48 - Salve.
00:18:50 - Abigail, la prego.
00:18:52 - Molto lieta.
00:18:58 Grazie per aver accettato
00:19:00 Ma si figuri. Volevo chiamarla io
00:19:04 - Qualche notizia?
00:19:06 Abbiamo trovato
00:19:12 Guardi qui.
00:19:15 Lettere casuali. Un codice?
00:19:17 - Forse.
00:19:19 Veramente è lui che l'ha scoperto.
00:19:22 - Mi scusi.
00:19:24 CHlAMATA lN ARRlVO
00:19:26 - Mi dia un minuto.
00:19:29 Ehi, che c'è?
00:19:30 Abbiamo decifrato il codice.
00:19:33 C'era scrimo Laboulaye.
00:19:34 Laboulaye era molto conosciuto
00:19:38 O forse c'era una mappa del tesoro,
00:19:42 e ce l'aveva Laboulaye. Della parola
00:19:45 L-A-D, lad...
00:19:46 - Ladder...
00:19:49 - Lady!
00:19:52 Lady Laboulaye. Sai che cosa stava
00:19:55 all'epoca in cui Lincoln fu assassinato?
00:19:58 Scusa, Ben. Devo andare.
00:20:00 C'è una mappa, o un indizio
00:20:03 - Ha riattaccato.
00:20:06 - ll dottor Gates?
00:20:09 Allora ha decifrato il codice.
00:20:13 Laboulaye? Sarebbe Édouard Laboulaye?
00:20:16 Lui ritiene sia così, sì.
00:20:19 Fu lui a promuovere l'idea
00:20:21 Vuoi dire che c'è una mappa del tesoro
00:20:24 Laboulaye era un massone.
00:20:28 L'ha letto nel mio libro?
00:20:33 - Le interessa la storia?
00:20:36 Soprattutto la Guerra Civile.
00:20:39 dal generale Confederato Albert Pike.
00:20:42 Ma d'altronde, cos'è la storia se non
00:20:46 L'uomo vive una sola vita
00:20:51 Ora la domanda è:
00:20:54 Esatto.
00:20:56 Ce n'è più d'una?
00:20:59 Ce ne sono tre, veramente, Riley.
00:21:01 Una si trova a New York...
00:21:06 Ma una soltanto era la sua “lady“.
00:21:09 PARlGl, FRANClA
00:21:24 Questa cosa è pazzesca,
00:21:27 Sono contento che ti piaccia.
00:21:29 Laboulaye deve aver lasciato un indizio
00:21:33 Dammi il tempo.
00:21:35 No, figurati. Ti capisco.
00:21:41 Mi scusi agente, sta parlando con noi?
00:21:44 Ah, americano, eh?
00:21:47 Owiamente per voi non è un problema
00:21:49 disturbare questa piacevole mattinata
00:21:51 con il vostro ronzio.
00:21:54 Lo sa quanto la nostra costituzione
00:21:58 - Lei conosce Montesquieu?
00:22:02 Montesquieu, sì.
00:22:05 che nessun uomo abbia a temere
00:22:08 - Molto bravo.
00:22:11 - Sorprendente.
00:22:14 - Spero tu sappia leggere il francese.
00:22:19 È uno sbirro.
00:22:21 “Sulle due sponde dell'oceano
00:22:26 - Risolute.
00:22:28 “...nel preservare quello che cerchiamo.
00:22:32 Laboulaye, 1 876.“
00:22:35 - È un indizio.
00:22:38 Vediamo. Gemelle risolute.
00:22:42 Risolute.
00:22:45 Risolute. E anche gemelle.
00:22:48 Gemelle Siamesi? Siam? Rotte
00:22:53 No, è ridicolo.
00:22:57 Una nave inglese che s'incastrò
00:23:01 Fu recuperata dagli americani e il
00:23:06 Quando la nave fu messa in disarmo,
00:23:09 la regina Vittoria fece costruire
00:23:14 Voilà. Gemelle risolute.
00:23:16 - E dove si trovano le scrivanie ora?
00:23:20 La via più veloce per Buckingham Palace?
00:23:22 Che ne so? Chiedilo
00:23:25 POLlZlA
00:23:27 Le chiama subito un taxi.
00:23:31 - Bell'elicottero. È suo?
00:23:34 Okay. Allora la multa la faccio a lei.
00:23:37 E vai.
00:23:38 Mitch Wilkinson ha studiato storia
00:23:42 Diplomato nel '78. Ha diretto una
00:23:46 durante l'invasione e nel Congo
00:23:48 Sono dei mercenari ben addestrati
00:23:53 Perché un trafficante
00:23:57 privarsi di un raro reperto
00:24:00 che potrebbe vendere a un collezionista
00:24:47 DlSPOSlTlVO CLONAZlONE
00:25:00 LONDRA, lNGHlLTERRA
00:25:05 Lo studio privato della Regina è qui.
00:25:07 La tromba dell'ascensore ti porta vicino
00:25:09 ma l'unico accesso
00:25:13 - Ci sarà da divertirsi.
00:25:18 - Ciao, papà.
00:25:19 È Patrick Gates.
00:25:22 Dammi qua.
00:25:24 Qualcuno è entrato in casa ieri notte.
00:25:26 Chiama la polizia. Torno subito.
00:25:28 - Che è successo?
00:25:30 Non hanno rubato niente.
00:25:33 Siamo a Londra.
00:25:36 Abbiamo appuntamento
00:25:39 - Fa' attenzione figliolo. Ciao.
00:25:42 C'è qualcun altro che cerca il tesoro.
00:25:43 Certo che c'è qualcun altro
00:25:46 - È la regola di questo mestiere.
00:25:50 Non vogliamo mancare
00:25:54 - Salve. Ben Gates.
00:26:12 Wow.
00:26:35 Bene, è l'ora del tè, signori.
00:26:51 Sto cercando l'ufficio del curatore.
00:26:54 ln cima alle scale
00:26:57 Grazie, molto gentile.
00:27:03 - Ben.
00:27:05 - Che ci fa qui?
00:27:08 Tuo padre mi ha chiamata. Ha detto
00:27:11 - E' dawero fl?
00:27:13 - Mandala via.
00:27:14 Grazie, ma ora non è un buon momento.
00:27:17 - Non è un buon momento?
00:27:21 Sono appena arrivata a Londra
00:27:25 - Ben, ricordati il piano.
00:27:27 Ora non fare una delle tue scenate.
00:27:29 - lo non voglio fare nessuna scenata.
00:27:32 E va bene! Se è questo che vuoi,
00:27:36 Che finezza.
00:27:38 Fammi indovinare!
00:27:40 È il posto sbagliato.
00:27:43 Ho sbagliato su di noi.
00:27:46 e a credere che ti sarebbe piaciuta
00:27:48 No. A dare per scontato che mi piacesse.
00:27:50 Visto? Dovete sentire tutti.
00:27:54 Lei pensa che io abbia torto
00:27:57 Se sono veloce nel dare una risposta
00:28:03 Non quando la risposta dobbiamo trovarla
00:28:06 - E una coppia funziona così!
00:28:08 Lei e sua moglie, dovete uscire.
00:28:10 Guarda che hai combinato! Hai fatto
00:28:14 La porti fuori lei mia moglie.
00:28:17 Ben!
00:28:19 - Buon pomeriggio, signore.
00:28:21 - Ha alzato un po' il gomito?
00:28:23 Ho fatto un salto al pub!
00:28:26 Vuole arrestarmi per questo?
00:28:28 Mi vuole arrestare
00:28:32 - Ora basta.
00:28:33 Frittura di cavoli.
00:28:35 - Signore!
00:28:36 Scenda dalla balaustra.
00:28:45 Bella perFormance.
00:28:48 - Che c'è di male ad avere ragione?
00:28:52 - Vuoi dire che non ho mai ragione?
00:28:55 Ho sbagliato di nuovo, eh?
00:28:57 - Stavolta hai ragione.
00:29:00 Tua madre mi aveva awertita.
00:29:05 - Di qua, per favore.
00:29:09 di tutte le cose che posso
00:29:13 - Giusto o sbagliato...
00:29:15 - Chiaro?
00:29:17 - Non mi lasciare qui!
00:29:21 Che ti stai inventando?
00:29:22 Scusa se ti ho coinvolta in questa
00:29:27 - Grazie. Anche tu.
00:29:29 - che stavo facendo finta?
00:29:32 - pensavo dawero quello che dicevo?
00:29:34 Quando hai detto che “presumo sempre
00:29:37 Se presumo di avere ragione, e poi
00:29:40 Quando arrivi alla conclusione
00:29:43 e fai la cosa giusta per caso,
00:29:47 Sono molto fortunato.
00:29:49 E quindi che dovrei fare, Ben?
00:29:51 Siete una coppia fantastica.
00:29:53 Vuoi sapere perché sono qui?
00:29:57 Credo ci sia un indizio sulla scrivania
00:30:02 Soddisfatta?
00:30:03 Non capisco perché trovi così difficile
00:30:08 Solo perché pensi sempre di sapere
00:30:11 non significa che tu non debba
00:30:14 Porta numero uno, in apertura.
00:30:19 Va bene. Proviamo così.
00:30:22 Abigail, vuoi venire con me, per favore?
00:30:25 Sì. Grazie.
00:30:27 È escluso. Tu resti qui.
00:30:29 - È troppo pericoloso.
00:30:30 - Porta numero due.
00:30:34 - Tu non vieni.
00:30:36 Dovreste essere vicini ad un ascensore.
00:30:39 Che fai? Sono per la regina?
00:30:42 La regina non è qui.
00:30:45 - Cosa fai?
00:30:49 - No.
00:30:50 Abigail...
00:30:53 Va bene. Entra, entra. Entra!
00:30:56 Tieni.
00:31:04 Mi ridai i fiori per favore?
00:31:06 Tieni.
00:31:13 - Che c'è?
00:31:17 E allora?
00:31:19 Allora trovo che sia un buon profumo.
00:31:22 - Sono i fiori.
00:31:28 Andiamo.
00:31:34 Okay, ora a sinistra.
00:31:36 - Vicolo cieco.
00:31:45 - l fiori hanno pistilli mascolini.
00:31:56 Dai, entra.
00:32:00 Eccola.
00:32:03 La scrivania Resolute.
00:32:06 Cerchiamo...
00:32:08 ...un'iscrizione, o dei simboli
00:32:16 Guarda qua.
00:32:20 - “Malcolm Gilvay, 1 880.“
00:32:26 Ecco qua. Malcolm Gilvay.
00:32:30 Costruiva scatole rompicapo cinesi.
00:32:41 Che c'è?
00:32:43 Questi cassetti funzionano come
00:32:48 Quattro cassetti...
00:32:52 E se fosse un anno?
00:32:53 Vediamo.
00:32:58 Allora tu metti l'uno.. .
00:33:02 Otto.
00:33:08 Uno.
00:33:13 Nove.
00:33:16 - Funziona?
00:33:20 della statua a Parigi. Proviamo quella.
00:33:22 Uno.
00:33:25 Otto.
00:33:29 Sette.
00:33:35 Sei.
00:34:04 Nuove regole.
00:34:06 Questi glifi, sono inca o aztechi.
00:34:09 Non ho mai visto simboli di questo tipo.
00:34:11 Sembrano molto più antichi
00:34:16 Che cosa significa?
00:34:18 Dubito che abbia a che fare
00:34:25 Mayday. Mayday. Ben, dovete andarvene.
00:34:33 - Dove sono i miei detenuti?
00:34:37 ALLARME ANTlNCENDlO
00:34:41 È l'allarme antincendio.
00:34:43 Dio salvi la Regina.
00:34:46 A tutte le unità, allerta codice zebra.
00:34:47 - Che sta succedendo?
00:34:52 Qualcuno o qualcosa
00:34:55 - Controllate i vostri settori.
00:34:59 Trova l'interFerenza
00:35:10 OCCUPATO
00:35:17 Da questa parte, signore e signori.
00:35:21 Prego, proseguite fino alla parte
00:35:24 - Permesso, fate largo.
00:35:47 - Ehi! Sparkle. Buono.
00:35:50 Sono un pochino allergico.
00:35:51 - Riley.
00:35:53 - Arrivederci, grazie. Addio.
00:35:58 Grazie per avermi aspettato.
00:36:02 Daniel, aspetta.
00:36:05 Che cos'è?
00:36:07 Sono andato a Buckingham Palace
00:36:09 Osserva questi simboli.
00:36:12 È una scoperta incredibile!
00:36:15 - Wilkinson.
00:36:21 - È lui che dà la caccia al tesoro.
00:36:27 Siamo in lnghilterra.
00:36:35 Ha una pistola! Giù!
00:36:39 - Siamo in trappola!
00:36:53 Ma che fa?
00:37:10 Scusa.
00:37:22 - Ben, ci raggiungono.
00:37:30 - A sinistra!
00:37:39 Gira, gira!
00:37:41 Attento!
00:37:49 Tutto bene?
00:37:55 - Fammi passare.
00:38:02 Attenti!
00:38:36 Vai, vai, vai!
00:38:39 Dove sono andati?
00:38:45 - Che cos'è? Un cellulare?
00:38:48 - Hai il suo numero in memoria?
00:38:52 Finiamola prima
00:38:54 Dammi quello che hai trovato
00:38:57 Raccontalo a mio padre.
00:39:01 Disgraziato!
00:39:04 Perché stanno in mezzo alla strada?
00:39:08 - Dove va tutta questa gente?
00:39:15 - Ben, sono loro! Vai!
00:39:19 Toglietevi di mezzo!
00:39:23 - Ho schiacciato il piede a qualcuno?
00:39:34 Vai! Vai! Accelera!
00:39:48 - Da quella parte.
00:39:51 - Li abbiamo ancora dietro.
00:39:54 - No. No, è rotta.
00:40:01 Reggetevi.
00:40:13 Entra negli archivi della stradale,
00:40:17 - Obbedisco.
00:40:20 Certo che posso, mi dà fastidio
00:40:23 Grazie tante, Riley.
00:40:47 Prendila!
00:40:51 Frena! Frena!
00:41:13 - L'ha presa.
00:41:14 Non lo so. Ma è nostra. Andiamo.
00:41:25 - Abigail!
00:41:29 È bello che siate tornati insieme.
00:41:31 - Beh, non è proprio così.
00:41:33 Oh. Speravo di liberarmi
00:41:45 Non riesco a leggere tutto
00:41:49 che sono simboli amerindi
00:41:52 - Avranno più di 500 anni.
00:41:59 Riesco a decifrare uno dei simboli.
00:42:03 Guarda questo.
00:42:05 Un simbolo del calendario? Non lo so.
00:42:08 È il simbolo di Cíbola.
00:42:11 È Cíbola.
00:42:13 La Città d'Oro.
00:42:16 La Città d'Oro.
00:42:20 “Nel 1 527, una nave spagnola
00:42:24 Solo in quattro soprawissero.
00:42:25 Uno era uno schiavo di nome Estebán
00:42:30 Come ricompensa,
00:42:33 una città d'oro massiccio.
00:42:37 ln seguito Estebán tentò di ritrovare
00:42:41 La leggenda si diffuse e gli esploratori
00:42:47 Quando la caccia all'oro del Generale
00:42:51 a Little Bighorn fu chiaro
00:43:01 T'immagini? Se i Confederati avessero
00:43:06 Mio Dio!
00:43:08 lo vado a parlare con lei.
00:43:13 - E tu vieni con me.
00:43:16 - Nessun altro può tradurlo.
00:43:20 Anzi sono in parecchi.
00:43:21 Per un antico dialetto Amerindo?
00:43:24 - Chi?
00:43:27 - Saranno, quanti? Venticinque anni.
00:43:31 Così tanti?
00:43:33 C'è un motivo
00:43:37 - Non abbiamo nulla in comune.
00:43:40 Sì, owiamente. E sono sicuro
00:43:44 - Chi?
00:43:47 Università del Mayland
00:43:49 - Ti vuoi rilassare? Andrà tutto bene.
00:43:53 È passato tanto tempo, magari ha perso
00:43:57 La detesto!
00:44:01 L'abbiamo trovata.
00:44:05 Vi lascerò alla vostra piccola riunione
00:44:08 - Ciao, mamma.
00:44:10 Abigail! Ma che sorpresa!
00:44:13 Ciao.
00:44:18 Visto? Una sillaba,
00:44:21 - No.
00:44:23 E anche abilissima a non smarrire
00:44:26 Non ho dimenticato io
00:44:29 Li avevo messi nel borsello del bagno,
00:44:32 Sì, e hai anche insistito
00:44:36 - Non ho insistito. Li ho caricati.
00:44:39 Quel borsello non è un bagaglio.
00:44:42 - E chi doveva fare le valige?
00:44:45 nella valigia perché dentro c'era
00:44:48 convinto che nascondesse
00:44:50 - Che stupidaggine.
00:44:53 - Sei valige di finta pelle verde...
00:44:58 Ho bisogno del tuo parere.
00:45:01 - Di che si tratta?
00:45:04 - Pensiamo siano glifi Olmechi.
00:45:07 Sì, sì, decisamente proto-Zoqueani.
00:45:10 Speravo che fossi in grado di tradurli.
00:45:14 Sì, certo che lo speravi.
00:45:18 Non è che c'è di mezzo
00:45:21 Mamma, è una cosa molto importante.
00:45:26 Va bene. Che cosa abbiamo qui?
00:45:29 Questo glifo significa “uccello“.
00:45:39 ...“nobile uccello.“
00:45:40 “Trova il nobile uccello,
00:45:43 ...e che ti conduca al tempio sacro.“
00:45:53 Pensate che sia una mappa del tesoro
00:45:56 Beh, è esattamente questo.
00:45:58 No, questo Glifo non significa “Cíbola“,
00:46:02 Un tempo ti piaceva. S'innamorò di me
00:46:06 Non era amore. Era entusiasmo,
00:46:10 E volevo dei crediti per la laurea.
00:46:12 La caccia al tesoro ha avuto successo,
00:46:15 Tu non c'entri un bel niente.
00:46:17 Ben ha trovato il tesoro, non tu.
00:46:19 Patrick, Emily, vi prego. Possiamo
00:46:27 Beh, è tutto, temo.
00:46:29 Questa iscrizione è parziale.
00:46:34 Mi dispiace.
00:46:36 Non che mi sorprenda.
00:46:40 Almeno sappiamo
00:46:42 Che cosa?
00:46:44 Tu sai dov'è?
00:46:47 Perché tendi a reagire
00:46:53 - Perdonami.
00:46:55 Allora, dov'è?
00:46:57 L'iscrizione sulla statua diceva:
00:47:01 Pensiamo che la mappa sia stata divisa
00:47:05 La scrivania Resolute.
00:47:08 Quella del Presidente?
00:47:11 ll Presidente. Quale?
00:47:13 - ll nostro Presidente?
00:47:15 Ma significa.. .
00:47:17 Aspetta, cioè dobbiamo.. .
00:47:19 La Casa Bianca?
00:47:22 La Stanza Ovale...
00:47:28 E poi sono io che esagero, eh?
00:47:34 - Non erano questi gli accordi.
00:47:40 Grazie.
00:47:44 È antico. Pre-colombiano.
00:47:46 - Sa tradurlo?
00:47:49 È una lingua morta,
00:47:52 Gli studiosi di queste lingue
00:47:55 E dove possiamo trovarli?
00:47:57 Nelle università, suppongo.
00:48:00 Che vuol dire?
00:48:02 Questi glifi... sono incompleti.
00:48:05 Manca un pezzo? E come lo troviamo?
00:48:08 Tranquillo. Lo farà Gates per noi.
00:48:12 La scrivania Resolute
00:48:16 Guarda qua. Guarda.
00:48:18 Un pannello mobile.
00:48:20 J
00:48:23 Gente, date un'occhiata.
00:48:26 L'ANNUALE CORSA DELLE UOVA Dl
00:48:28 Potrebbe funzionare.
00:48:29 Abigail, forse è il momento di accettare
00:48:34 Hai ragione.
00:48:37 Benvenuti alla corsa delle uova
00:48:41 Vi ricordo che lo stand
00:48:47 - Quel coniglio là è Connor?
00:48:50 Non ero mai stata alla corsa
00:48:53 Già, la adoro.
00:48:56 Ti conosco. ll tuo trisnonno ha ucciso
00:49:00 No. Ti confondi con John Wilkes Booth.
00:49:03 Eisenschiml dice che Booth era la pedina
00:49:05 di un complotto in cui erano coinvolti
00:49:08 Assurdo.
00:49:11 - di falsi presupposti.
00:49:13 E perché la guardia del corpo
00:49:17 Perché Lincoln non si faceva
00:49:20 quando andava a teatro. Capito?
00:49:23 E perché tutti i ponti di Washington
00:49:26 tranne quello che Booth
00:49:29 ,
00:49:34 Ma che insegnano oggi
00:49:37 - Ehi!
00:49:39 - Sono felice che tu sia venuta...
00:49:42 - ...con Gates.
00:49:44 L'ho incontrato per caso.
00:49:50 Beh, non glielo chiedi?
00:49:52 - Chiedermi cosa?
00:49:53 - No, dai. Che cosa?
00:49:57 ln realtà vuole dire...
00:50:01 - Di fare che cosa?
00:50:04 - No. Lo so che è troppo da chiedere.
00:50:10 - Posso farlo.
00:50:11 Hai visto?
00:50:13 - Tu... puoi?
00:50:14 È fantastico, Connor.
00:50:18 Connor è forte.
00:50:20 Beh... eccoci qua.
00:50:25 Accidenti.
00:50:26 Mobili stile lmpero
00:50:32 Questo posto mette soggezione vero?
00:50:35 - Sì. lncredibile, eh?
00:50:38 Scusa.
00:50:41 Quella è... la scrivania Resolute.
00:50:46 Forse la riconoscete dalla famosa foto
00:50:49 gioca, mentre il padre lavora.
00:50:51 - Meravigliosa.
00:50:53 Ma... non molti sanno
00:50:56 che questa scrivania ha una gemella
00:50:59 - Dawero?
00:51:01 Tutti i Presidenti da Hayes in poi
00:51:03 hanno usato questa scrivania,
00:51:06 E Ford, owiamente.
00:51:08 - No.
00:51:10 - No.
00:51:12 Abigail! Hai perso un orecchino?
00:51:16 È vero, sì.
00:51:19 Connor, questi orecchini
00:51:22 lmmagino che dovremmo cercarlo. Non
00:51:25 che non appartiene alla First Lady
00:51:28 - Sì.
00:51:30 considerando
00:51:32 - Già.
00:51:35 a cercare qui?
00:51:38 lo guardo quaggiù.
00:51:49 - Sarà caduto qui sotto?
00:51:57 - O forse qui.
00:52:08 Oh, no.
00:52:15 - Ti sei seduta sul divano.
00:52:24 Connor!
00:52:26 - L'hai trovato.
00:52:39 Che bravo, grazie!
00:52:44 Sei il migliore.
00:53:05 Grazie.
00:53:09 Prego.
00:53:12 - Era vuota.
00:53:14 l nostri più grandi uomini si sono
00:53:18 - Guarda.
00:53:20 - C'è un simbolo inciso nel legno.
00:53:23 Non è quello Presidenziale.
00:53:25 L'aquila stringe una pergamena
00:53:29 - Non so cosa possa essere.
00:53:32 Non avete letto il mio libro?
00:53:35 L'aquila con la pergamena.
00:53:38 - Tu sai che significa?
00:53:39 Ma non è qualcosa di cui posso parlarvi.
00:53:42 È qualcosa che dovete vedere
00:53:52 - Non l'avevi neanche aperto?
00:53:56 Capitolo 1 3.
00:54:00 lL LlBRO SEGRETO DEL PRESlDENTE
00:54:02 - ll libro segreto del Presidente?
00:54:06 Una collezione di documenti
00:54:10 per i Presidenti,
00:54:14 E non parlo solo dell'assassinio
00:54:17 l diciotto minuti e mezzo mancanti
00:54:22 L'Apollo atterrò dawero
00:54:26 E il gran finale...
00:54:30 Dai, Riley.
00:54:33 Lo è, Abigail? Lo è?
00:54:37 Sono tutte.. .
00:54:38 - Follie?
00:54:40 Se non sbaglio sono proprio
00:54:44 - Non ha torto.
00:54:49 Lo stesso simbolo.
00:54:50 Fu reso noto nel '66 con il decreto
00:54:53 L'aquila con la pergamena,
00:54:55 il simbolo segreto
00:54:59 Cioè qualunque cosa
00:55:02 ora è nel Libro del Presidente?
00:55:07 Ben.
00:55:09 Se tu cercassi di convincere me.. .
00:55:11 ...non avresti tutte le mie prove
00:55:19 L'aquila con la pergamena?
00:55:23 l teorici delle cospirazioni credono
00:55:26 che sia il simbolo
00:55:29 Hai letto il libro di Riley.
00:55:30 ll tuo amico scrive un libro
00:55:33 - e credi che non lo sappiamo?
00:55:36 ll Presidente ce l'ha un libro segreto?
00:55:45 Ti piacciono le anatre?
00:55:49 Un libro c'è.
00:55:52 Perché me lo dici qua fuori?
00:55:55 Perché dentro, sono un agente federale.
00:55:57 Qui invece ti posso parlare da amico.
00:56:00 - Dov'è il Libro del Presidente?
00:56:04 ll libro passa
00:56:06 e ognuno sceglie il suo nascondiglio.
00:56:09 Sei dell'FBl. Puoi farmelo avere?
00:56:11 Se vuoi vedere quel libro
00:56:15 Beh, non si sa mai.
00:56:18 Mi basta qualche minuto con lui.
00:56:21 Qualche minuto? Nient'altro?
00:56:23 Neanche se fossi sposato
00:56:25 avresti “qualche minuto con lui“.
00:56:27 Non quando è coi suoi addetti.
00:56:30 E come farai a restare solo
00:56:33 Prima della Guerra Civile,
00:56:36 La gente parlava di “Stati Americani“.
00:56:40 Solo a guerra finita si cominciò
00:56:46 Sotto Lincoln...
00:56:51 E Lincoln pagò con la vita.
00:56:53 - Anche Thomas Gates...
00:56:56 ...con la sua vita.
00:56:59 Allora, come faccio
00:57:06 Non posso che rapirlo.
00:57:09 Rapirò il Presidente degli Stati Uniti.
00:57:16 - Non sei divertente, Ben.
00:57:18 Che cosa ti aspetti che faccia?
00:57:21 Sei diventato matto?
00:57:23 Se avessi letto il mio libro,
00:57:26 E come pensi di riuscirci?
00:57:29 Pensavo a Mount Vernon.
00:57:32 - Che cosa?
00:57:34 Dobbiamo spostare la festa
00:57:37 Secondo uno storico,
00:57:40 fu usato per le riunioni
00:57:43 - Qualcuno sa se è vero?
00:57:46 Chiedono se “il Presidente è insensibile
00:57:50 - Non importa se è vero.
00:57:53 - Pa_, hai qualcosa?
00:57:56 Nell'hotel che avevamo prenotato
00:58:00 - È tutto allagato.
00:58:04 - Gunston Hall.
00:58:07 Anche Gunston Hall, e Tudor Place.
00:58:09 lnvece il Denby Hotel è disponibile,
00:58:12 - Grazie. Mi ha proprio salvato la vita.
00:58:16 Come non detto. ll Denby è stato
00:58:20 Prenotalo.
00:58:24 BUON COMPLEANNO
00:58:26 È un grande onore essere qui
00:58:29 e poterle augurare buon compleanno
00:58:35 MOUNT VERNON, VlRGlNlA
00:58:57 POLlZlA DEL MARYLAND
00:59:00 - Buonasera, signore.
00:59:02 Lo sa che c'è il divieto d'accesso qui?
00:59:05 Sì, ma i pesci sono tutti qui, figliolo.
00:59:07 Non ne dubito,
00:59:15 Lo sa che secondo l'articolo uno,
00:59:18 della costituzione del Mayland,
00:59:22 E lei sa che posso trattenerla anche
00:59:27 Allora credo che tornerò a casa
00:59:39 Un giorno indosserò questo vestito
00:59:52 Ore venti zero-zero, rapporto.
00:59:54 - Tutto regolare. ll perimetro è sicuro.
00:59:57 Non è che per caso ha visto una bella
01:00:00 - Le ho preso da bere ed è sparita.
01:00:04 Stasera vado in bianco.
01:00:12 Buona sera, Eccellenza.
01:00:16 Signor primo ministro, che piacere
01:00:20 E che si sappia che i limiti
01:00:24 - Buon compleanno.
01:00:25 - Ben Gates. ll tesoro dei Templari?
01:00:29 - Non la trattengo oltre Presidente.
01:00:32 Non immagina quale gioia sia per me
01:00:36 Già, certo ora i servizi segreti
01:00:40 Mi scusi?
01:00:42 Considerate le ultime novità
01:00:44 - Oh, certo...
01:00:46 Le chiedo scusa signore,
01:00:49 di George Washington... e ho pensato
01:00:53 Dia pure un'occhiata.
01:00:55 Una mappa di Mount Vernon disegnata
01:00:58 Sì, signor Presidente, proprio così.
01:01:01 - Ho studiato storia dell'architettura.
01:01:05 Apparteneva a un mio prozio.
01:01:07 La ebbe dalla nipote di una schiava
01:01:09 - Buon compleanno.
01:01:12 Charlotte, che visse qui
01:01:15 - Già.
01:01:19 Questo tracciato è un tunnel
01:01:23 Mi chiedo...
01:01:29 - C'è solo un modo per scoprirlo.
01:01:34 Siamo autorizzati a farlo?
01:01:36 Certo, lei può fare quello che vuole.
01:01:39 Posso venire con lei?
01:01:42 - Voialtri siete dappertutto.
01:01:44 - Può dare la sua torcia al mio amico?
01:01:48 Stando alla mappa, dovrebbe essere.. .
01:01:51 Una... due. Qui dentro.
01:01:55 Sì, dovrebbe essere qua.
01:01:59 - Posso?
01:02:05 Craig, apprezzo molto il suo impegno,
01:02:08 ma non ho nemici quaggiù.
01:02:11 Nella cantine. ln questa stanzetta.
01:02:14 Allora aspetto fuori.
01:02:27 Di qua.
01:02:31 - È lo stemma di George Washington.
01:02:35 - Come?
01:02:40 Quelle sulla mappa
01:02:51 Okay, e adesso?
01:02:53 La punta di freccia...
01:03:06 Va tutto bene. Tranquilli.
01:03:14 Guardi là.
01:03:16 Venga.
01:03:23 Signor Presidente?
01:03:25 Un problema nel settore nove! C'è.. .
01:03:30 - lnformate FairFax!
01:03:34 - Gates, che sta combinando?
01:03:37 Devo farle una domanda
01:03:41 - solo se siamo soli.
01:03:44 Ci serve un maglio, un piede di porco
01:03:49 Tom, awerti il vicepresidente.
01:03:52 Signor Presidente, tra il 1 88O
01:03:55 quando la scrivania Resolute
01:03:58 e ora, uno dei nostri presidenti
01:04:02 Dentro era nascosta una tavoletta
01:04:06 Una mappa del tesoro di Cíbola,
01:04:11 Ha fatto tutto questo
01:04:13 La mappa potrebbe dimostrare
01:04:16 E so che ora la tavoletta
01:04:20 Ha frugato nella mia scrivania?
01:04:22 Ma sono convinto che quella tavoletta
01:04:26 .. .nel Libro del Presidente, signore.
01:04:30 ll libro noto solo ai nostri presidenti.
01:04:33 Che contiene i segreti della nazione.
01:04:40 È la cosa più ridicola
01:04:43 Ho visto il sigillo sulla scrivania.
01:04:50 E non intende dirmi come uscire da qui
01:04:53 - se non ottiene ciò che vuole.
01:04:56 gliela mostro.
01:04:58 Come negoziatore non è un granché.
01:05:01 No, signore.
01:05:03 Signor Presidente!
01:05:04 Allora, dov'è quel martello?
01:05:11 Non la capisco, Gates.
01:05:12 Fa tutto questo,
01:05:15 per la reputazione del suo avo.
01:05:18 L'uscita è giù per quelle scale.
01:05:21 J
01:05:25 Thomas Gates diede fondo
01:05:28 per il Paese e per fermare il KGC.
01:05:30 Chi muore per il proprio Paese,
01:05:34 “Diede fondo alla sua devozione.“?
01:05:36 Lincoln è il mio presidente preferito.
01:05:40 Nessuna offesa.
01:05:45 Signore, so che il libro esiste,
01:05:48 me lo lascerà vedere?
01:05:52 Anche ammesso che questo libro esista
01:05:55 perché dovrei consegnarlo proprio a lei?
01:05:58 Perché è probabile che ci conduca
01:06:00 al più grande tesoro di epoca
01:06:05 Una vasta cultura andata perduta.
01:06:08 Che lei può rendere alla storia
01:06:11 E perché lei è il Presidente
01:06:15 E sia per questione di carattere,
01:06:17 o perché ha giurato di difendere
01:06:20 o perché il peso della storia
01:06:23 ...io awerto in lei
01:06:28 Sono valori in cui la gente
01:06:32 Però vorrebbe!
01:06:55 La statale più vicina è di là.
01:07:04 - Gates.
01:07:06 Questa conversazione non è mai awenuta.
01:07:11 ll libro esiste.
01:07:13 - Dove si trova?
01:07:16 Nella biblioteca del Congresso.
01:07:18 X-Y 2-3-4-7-8-6.
01:07:23 Grazie, signore.
01:07:25 Si ricordi anche: 3-7-9-4.
01:07:30 Okay.
01:07:32 - E, Gates...
01:07:36 200 persone sanno che mi ha tenuto
01:07:41 Se non trova ciò che sta cercando,
01:07:43 verrà accusato d'aver rapito
01:07:46 - Lei sa che cosa significa.
01:07:54 - Voglio che faccia una cosa per me.
01:07:58 Pagina 47. Ci dia un'occhiata.
01:08:05 Riley, alla biblioteca del Congresso
01:08:10 Okay.
01:08:18 Sadusky.
01:08:22 ll presidente è stato...
01:08:27 Gates.
01:08:33 X-Y-2-3-4-7-8-6.
01:08:40 - Ehi.
01:08:42 Siamo vicini.
01:08:50 BlBLlOTECA DEL CONGRESSO
01:08:53 - Da dove cominciamo?
01:08:56 lndica delle sezioni speciali,
01:08:59 - Dove si trovano?
01:09:24 Ora ci divertiamo.
01:09:28 Ecco qua. XA... XM...
01:09:36 Guarda. Hai la combinazione?
01:09:39 3-7-9-4.
01:09:48 ll numero che ti ha dato il presidente?
01:09:50 2-3-4-7-8-6.
01:10:00 2-3-6-7...
01:10:02 X-Y-2-3-3,
01:10:05 2-3-4-7-9-1 .
01:10:07 - 2-3-4-7-9...
01:10:10 Non c'è.
01:10:13 Forse qualcuno lo ha richiesto.
01:10:17 - Perché ci ha mandati qui se non c'è?
01:10:30 Tieni.
01:10:47 - Che cosa è?
01:10:52 ll numero del volume è la combinazione.
01:10:55 ll numero del volume è la combinazione.
01:11:13 Sì. L'avevo detto.
01:11:16 Bravissimo, signor Poole.
01:11:24 L'aquila con la pergamena.
01:11:38 L'area 51!
01:11:42 - L'assassinio di Kennedy.
01:11:45 Sì, è vero.
01:11:50 Ecco. Aspetta.
01:11:52 “Aprile 1 865. La regina Vittoria
01:11:56 La prima viene ricevuta.
01:12:01 su un tesoro del Nuovo Mondo.
01:12:05 Aspetta. La Regina
01:12:08 - L'America sarebbe stata più debole.
01:12:11 “La seconda missiva
01:12:14 suggerendo un legame con Laboulaye, che
01:12:18 È il codice sulla pagina del diario
01:12:22 - Quello che abbiamo noi.
01:12:25 La Resolute arriva a Washington: un dono
01:12:31 Guarda qua.
01:12:34 La tavoletta mancante dalla Casa Bianca.
01:12:39 Qui c'è l'ultima nota
01:12:41 “1 924. Ho rinvenuto una tavoletta
01:12:45 È stata fotografata e distrutta.
01:12:49 Assegnata a Borglum
01:12:51 sui monti sacri delle Black Hills.
01:12:56 Borglum. ll monte Rushmore?
01:13:00 Ha scolpito il monte Rushmore
01:13:05 e proteggere la Città d'Oro.
01:13:08 ll monumento Rushmore è una copertura.
01:13:13 Che cos'è?
01:13:15 Con le tasse gli pago lo stipendio
01:13:18 Non vengono per te, Riley.
01:13:21 - No!
01:13:23 Di qua.
01:13:33 Gates rapisce il Presidente, lo libera,
01:13:35 e poi va alla biblioteca del Congresso?
01:13:37 - Perché?
01:13:58 Di qua.
01:14:34 - Papà.
01:14:36 Esci subito di lì. Ho spostato l'auto.
01:14:38 Ci sono l'FBl
01:14:41 Ti ho inviato una foto
01:14:44 - Lo sai fare?
01:14:46 L'hai ricevuta?
01:14:48 - Ce l'ho.
01:14:51 - Falla tradurre dalla mamma.
01:14:55 Ha detto che la madre sa tradurre
01:14:57 Scoprirò chi è.
01:15:09 - Come faremo a trovare Ben?
01:15:12 - Fermi! Chi siete?
01:15:14 - Documenti.
01:15:16 Non so cos'è successo.
01:15:18 - Ho la macchina parcheggiata...
01:15:20 - ...nella sezione riservata...
01:15:24 - Andate pure.
01:15:25 - Grazie del suo aiuto, agente.
01:15:31 Buonanotte.
01:15:35 Ehi, vai ai settori nord ed est.. .
01:15:41 Metti in moto.
01:15:46 lngrana la marcia.
01:15:50 Che c'è?
01:15:52 ln galera andiamo.
01:15:56 Richiedo un controllo.. .
01:16:01 Sali! Reggetevi!
01:16:04 Mercedes SUV...
01:16:05 - È dentro! Vai!
01:16:10 Ce la possiamo fare.
01:16:15 Alza la barriera! Alza la barriera,
01:16:18 Alzala!
01:16:22 - Vai, vai, vai!
01:16:26 lo non mi fermo!
01:16:34 Via, via, via!
01:16:36 Andiamo! Andiamo!
01:16:41 Non è andata proprio
01:16:43 - Come ci hanno trovati così in fretta?
01:16:46 - ll presidente è un gran chiacchierone!
01:16:49 E sa del libro
01:16:52 E il Presidente,
01:16:55 Direi bene.
01:17:02 - Dottoressa Appleton.
01:17:05 Le chiedo scusa per l'ora tarda.
01:17:08 Mi chiamo Mitch Wilkinson.
01:17:11 Ho una cosa che vorrei lei vedesse.
01:17:22 - È un cacciatore di tesori.
01:17:24 Cerco solo di lasciare
01:17:27 Può aiutarmi?
01:17:31 Non conosco questa lingua. Mi spiace.
01:17:35 Mi scusi.
01:17:39 Sì.
01:17:42 Capito.
01:17:44 ll suo ex marito sta venendo su.
01:17:49 Gli dica tutto tranne la verità.
01:18:03 Emily?
01:18:17 So di essere l'ultima persona
01:18:19 e neanche io sono a mio agio,
01:18:26 - A Ben serve il tuo aiuto.
01:18:31 Se è per Ben, certo. Di che si tratta?
01:18:36 È nel cellulare. Non so come farlo.. .
01:18:39 - Dammi qua.
01:18:48 Sappiamo che porta al monte Rushmore.
01:18:55 Sì. “lsole...
01:18:58 Sì, è come i Lakota chiamavano
01:19:03 Giusto.
01:19:07 “Trova il luogo in cui la luna tocca
01:19:16 È tutto?
01:19:24 Ti sei mai resa conto...
01:19:29 ...che le cose che ho fatto,
01:19:36 No, le hai fatte perché lo volevi.
01:19:39 solo che almeno uno dei due
01:19:43 Certo tu non eri disposto a farlo.
01:19:46 Ti rendi conto che ho fatto per noi
01:19:52 No, owiamente no.
01:19:54 Quindi vattene e basta.
01:20:10 Maledetta tequila.
01:20:15 Non se la prenda. È stata brava.
01:20:18 Patrick ha creduto ad ogni sua parola.
01:20:20 Comunque, suo figlio
01:20:23 Lei non conosce Beniamin.
01:20:25 Può darsi.
01:20:32 Una lettera della regina Vittoria
01:20:37 Sembra che la cara vecchia Regina
01:20:41 Questa lettera appartiene
01:20:45 Contiene un'informazione essenziale.
01:20:49 Questa informazione è inutile
01:20:56 Curioso, non trova?
01:20:58 Questa storia inizia
01:21:03 bruciando questa. L'ultimo indizio.
01:21:07 Che fa di me il solo...
01:21:10 .. .che può trovare Cíbola.
01:21:13 Prenda il soprabito.
01:21:27 La sua traduzione della seconda
01:21:30 - che dobbiamo trovare un'isola.
01:21:33 Non credo.
01:21:42 Come faccio a.. .
01:21:46 Ciao Mitch.
01:21:48 Mamma...
01:21:49 - Aspettami.
01:21:53 Sapevo che avresti decifrato
01:21:56 ll colibrì è stato utile.
01:21:59 Quelli con le armi siamo noi
01:22:02 Ho rapito il Presidente.
01:22:07 e penso che ci terranno a conoscerti.
01:22:09 Ci arresteranno entrambi.
01:22:11 E nessuno di noi raggiungerà
01:22:14 Quest'uomo ha delle informazioni
01:22:16 Della regina Vittoria
01:22:19 - E tu come lo sai?
01:22:24 Temo che l'abbia bruciata.
01:22:29 Finora hai fatto fare tutto a me,
01:22:34 Tu mi dici quello che sai,
01:22:37 dimostro che Thomas Gates è innocente,
01:22:41 - Che cosa?
01:22:42 Ma voglio che quando scopriremo
01:22:46 che il merito è mio.
01:22:47 Ma i tuoi amici restano qui,
01:22:50 Che cosa ti fa pensare che accetterò?
01:22:53 Perché hai bisogno di quel tesoro.
01:23:02 D'accordo. Faremo a modo tuo.
01:23:07 Ma credimi...
01:23:15 - Quale Presidente? ll nostro?
01:23:31 Non vedo nulla che assomigli
01:23:37 Va bene. Dimmi.
01:23:39 Che diceva la lettera? Qual era
01:23:43 “L'entrata sarà rivelata
01:23:48 Un indovinello.
01:23:50 Quindi... torniamo quando piove?
01:23:55 “Senza nuvole“...
01:24:00 Una giornata di sole... e pioggia.
01:24:04 Serve acqua.
01:24:05 Acqua.
01:24:17 Abigail.
01:24:19 Ascoltate, l'acqua scurisce le pietre.
01:24:22 Emily? Acqua?
01:24:24 - Che cos'ho in mano? Sei cieco?
01:24:39 È ridicolo!
01:24:51 Eccolo!
01:24:53 L'ho trovato. Venite!
01:24:59 Guardate!
01:25:02 È un'aquila.
01:25:05 - È vero. Eccola lì.
01:25:08 - “ll nobile uccello.. .“
01:25:12 - E adesso?
01:25:14 e con fare nobile,
01:25:20 - Magari indica una direzione...
01:25:23 ...si leverà in volo sulle rocce,
01:25:27 Se non volete scervellarvi
01:25:32 “Offri la mano al cuore del guerriero“.
01:25:36 E l'aquila è un simbolo del guerriero.
01:25:44 Ben, no. Aspetta, aspetta! No.
01:25:46 Può essere un'orribile trappola.
01:25:49 È un'orribile trappola.
01:25:50 È un peccato arrivare fin qui
01:25:55 Lo faccio io, Ben.
01:25:57 Tranquillo.
01:26:02 Offri la mano.
01:26:20 Mi spiace. Non ho resistito.
01:26:26 Sembra un congegno.
01:26:38 Guardate là.
01:26:50 Molto bene. Andiamo.
01:27:18 Ben! Guarda qui.
01:27:21 È bellissimo!
01:27:26 - Patrick. Patrick!
01:27:29 Sembra un contrappeso
01:27:32 - Cos'è questo rumore?
01:27:52 Scusate.
01:27:54 - Stai bene?
01:27:56 Alzati.
01:27:58 È bloccata.
01:27:59 - Patrick, che hai combinato?
01:28:04 Resta un solo modo per uscire.
01:28:08 Andare avanti.
01:28:21 Mai visto tanti reperti.
01:28:23 E così ben conservati.
01:28:29 Abbiamo delle rocce da rimuovere,
01:28:31 - C'è una galleria qua dietro.
01:28:37 Un omino tutto d'oro.
01:28:41 Ha un corpo piccolo e tozzo.
01:28:59 - Ben!
01:29:06 lndietro! lndietro!
01:29:12 lndietro! lndietro!
01:29:19 Riley, vieni avanti! Vieni avanti!
01:29:22 No, indietro, indietro.
01:29:26 - Che cosa devo fare?
01:29:31 Distribuiamo il peso per bilanciare
01:29:38 - Li ritroveremo.
01:29:40 lnventerò qualcosa.
01:29:42 - No, te lo dico io.
01:29:45 No, te lo dico io!
01:29:48 Ora vai là e tiri via quelle pietre.
01:29:52 È una buona idea.
01:29:57 Non c'è niente.
01:30:04 Ben, guarda là! C'è una scala.
01:30:06 - O almeno i resti di una scala.
01:30:13 Riley. Vai lentamente in quell'angolo.
01:30:16 - Aspetta che mi sposti anch'io.
01:30:22 Un passo alla volta. Bene.
01:30:27 Se alziamo quest'angolo,
01:30:34 - lmmobile! Fermo!
01:30:36 Se puoi arrivarci
01:30:40 Fermati.
01:30:42 - Ragazzi!
01:30:44 lo non salgo per ultimo,
01:30:49 Ascolta!
01:30:53 Che facciamo?
01:31:04 Facciamo a modo tuo.
01:31:19 Adesso noi, quando dico tre,
01:31:22 Un passo alla volta.
01:31:25 Uno, due, tre.
01:31:46 - Siete pronti?
01:32:20 Mitch, che cosa vedi?
01:32:23 C'è un'uscita?
01:32:26 Che c'è lassù, Mitch?
01:32:40 - Va tutto bene?
01:32:50 Va bene.
01:32:53 Andiamo.
01:32:55 Mitch! Rispondi!
01:32:58 - Ho fatto un paio di conti, e...
01:33:01 Uno di noi tre deve rimanere qui.
01:33:03 Basta che torniate a prendermi.
01:33:06 Anch'io so fare i conti.
01:33:09 - La prossima sei tu.
01:33:13 No. Troveremo un'altra soluzione, Riley.
01:33:19 Sto scherzando. Vai.
01:33:20 Okay...
01:33:50 - Uno... due... tre!
01:34:01 - Che stai facendo?
01:34:08 Non ci arrivo.
01:34:16 Adesso! Vai e basta! Vai!
01:34:20 - Va bene, pronto?
01:34:24 Riley! Aggrappati!
01:34:29 Okay. Mitch, l'idolo. Ben.
01:34:33 Possiamo usarlo come contrappeso!
01:34:36 Fatelo!
01:34:41 Arriva!
01:34:50 Forza, Ben!
01:34:54 Ecco! Dammi la mano!
01:34:58 Ben!
01:35:01 Grazie, Riley.
01:35:05 Non c'è mai una ragazza
01:35:10 - Tutto bene?
01:35:16 Beh... procediamo.
01:35:22 Cos'è questo?
01:35:35 Punta la luce laggiù.
01:35:39 Che vuoi fare?
01:36:06 Non vedo niente! Siamo arrivati?
01:36:13 È petrolio!
01:36:52 Non c'è uscita! È un vicolo cieco!
01:36:56 Dobbiamo tornare indietro!
01:37:06 Okay.
01:37:10 No. No, Patrick, è una pazzia.
01:37:16 Okay.
01:37:22 Ci sono!
01:37:25 Ti tengo! Ti tengo!
01:37:55 Non possiamo andare avanti.
01:38:00 Non dobbiamo andare avanti, ma giù!
01:38:03 L'acqua deve defluire da qualche parte,
01:38:17 Giriamo questa ruota!
01:38:51 L'acqua si abbassa.
01:39:41 È... Em.
01:39:43 Em. Em.
01:39:51 Ben!
01:39:53 L'abbiamo trovata!
01:39:57 - Thomas aveva ragione!
01:40:06 Mi dispiace d'aver infangato
01:40:09 Era l'unico modo
01:40:12 Ed era l'unica possibilità
01:40:16 Trovare la Città d'Oro
01:40:50 Che cosa vi è successo?
01:40:53 Era sconvolta. Sconvolta.
01:40:56 Papà. Venendo qui, per caso hai visto.. .
01:41:00 Smettila. Venendo qui, hai visto qualche
01:41:03 È tutto bloccato. Non si arriva neanche
01:41:08 Dove sta andando tua madre?
01:41:12 Tesoro, tesoro. Vieni a vedere.
01:41:15 - Cosa?
01:41:16 Questo ci svelerà la lingua olmeca.
01:41:18 Ci darà un'incredibile quantità di
01:41:26 - Sei felice?
01:41:29 - Ben! Guarda qui! Guarda!
01:41:32 Qua li sgozzavano,
01:41:52 - Che succede?
01:42:20 Cercavo una via d'uscita.
01:42:23 Tutta quest'acqua deve defluire
01:42:34 Ben, la corrente!
01:42:36 Seguila!
01:42:39 Proprio qui, sotto di noi!
01:42:50 Presto!
01:42:52 Entrate! Forza!
01:43:01 L'acqua sale troppo in fretta!
01:43:03 Apriamo quella porta
01:43:22 Ben, scende! È un canale di scolo!
01:43:25 Ma si riempie d'acqua
01:43:28 Ci serve qualcosa da incastrarci sotto,
01:43:31 Se resta aperta,
01:43:34 Dobbiamo andare dall'altra parte
01:43:36 Patrick, Emily, andate!
01:43:43 - No.
01:43:47 Mitch!
01:43:50 Nessuno va via se non lo dico io.
01:43:53 Quella porta non resterà aperta da sola.
01:43:55 Sappiamo entrambi come andrà, Ben.
01:43:58 Uno di noi tiene la porta aperta
01:44:03 lo voto con Mitch.
01:44:05 Non siamo in democrazia.
01:44:12 Fermo! Resto io! Resto io! Guarda.
01:44:16 Vedi? Sono qui! Rimango io!
01:44:19 Va bene, ora vi dico quello che faremo!
01:44:22 lo e Ben apriremo quella porta!
01:44:26 richiudo la porta
01:44:28 Prova solo a fregarmi e ti garantisco
01:44:34 Non lo farò! Hai la mia parola!
01:44:41 Ben, non ce ne andiamo senza di te.
01:44:45 Abigail.
01:44:50 Porta via i miei genitori.
01:45:03 - No!
01:45:04 Andiamo, vi prego! Patrick, Emily!
01:45:09 Vi prego, andiamo.
01:45:12 Spingi, Ben!
01:45:17 La corrente è troppo forte!
01:45:22 - Sono pronto!
01:45:46 Mamma!
01:45:49 Aggrappati!
01:45:53 Trattieni il fiato!
01:46:05 Tiriamo Ben fuori da lì!
01:46:10 Se resto incastrato qui,
01:46:14 Si riempie tutto d'acqua
01:46:17 - Apri la porta, ti farò uscire!
01:46:21 Se apro la porta verrai trascinato via!
01:46:23 Ti tirerò fuori!
01:46:25 Ho trovato la Città d'Oro!
01:46:29 E nessuno lo saprà mai?
01:46:31 Troveremo una soluzione!
01:46:35 Non è un indovinello!
01:46:39 Moriremo tutti! O forse morirò solo io!
01:46:42 - Di' al mondo che l'ho trovata io!
01:47:28 Grazie.
01:47:46 - Non ci siamo presentati. Sono Riley.
01:47:56 Signore! È per lei.
01:47:59 Sadusky.
01:48:01 - Ho le mie prove.
01:48:04 Stavamo giusto parlando di te.
01:48:08 Non proprio.
01:48:12 Non fa niente.
01:48:34 Smettila. Smettila.
01:48:38 - Signor Presidente?
01:48:40 Signore, le ricordo questo
01:48:44 Se ricordo bene,
01:48:46 Una porta si è chiusa accidentalmente
01:48:50 Sì, signore.
01:48:53 - Gates.
01:48:56 È ufficiale: dopo secoli
01:49:00 lei ha portato onore al suo paese
01:49:05 Avete reso un gran servizio
01:49:09 - Grazie.
01:49:13 Forse vuole vedere i titoli
01:49:18 Di domani?
01:49:20 È DlmosTmmo: THomAs GmEs
01:49:27 Grazie, signore.
01:49:29 J
01:49:32 avrete un riconoscimento.
01:49:40 E Mitch Wilkinson, signore.
01:49:44 - È vero?
01:49:49 Ben, a proposito del favore
01:49:53 Che cosa ha trovato sulla pagina 47?
01:49:55 Credo di poterla aiutare, signore.
01:49:58 - lnteressante.
01:50:04 Che cosa c'è a pagina 47?
01:50:11 Quale libro?
01:50:13 Ti prego, fa' molta attenzione.
01:50:17 - Sì.
01:50:20 - No, signora.
01:50:21 Mi scusi. Mi scusi.
01:50:24 E non sa che ha fatto quando abbiamo
01:50:31 Mi scusi.
01:50:32 Ehi, lei è quello
01:50:36 No, la persona di cui parla
01:50:40 No. È lei. Riley Poole.
01:50:45 - Me lo firma?
01:50:57 Grazie.
01:50:59 Allora, i tavolini da tè.. .
01:51:03 Sì, dirò ai traslocatori
01:51:08 Volevo dirti che puoi tenerli.
01:51:10 E... magari potresti.. .
01:51:14 .. .tornare a vivere insieme a me.
01:51:18 - No, perché dici sempre “allora“.
01:51:20 J
01:51:23 Qualche volta.
01:51:27 È come un indovinello.
01:51:31 E tu sei così bravo con gli indovinelli.
01:51:37 Allora?
01:52:08 LA CASA BlANCA - WASHlNGTON
01:52:13 ESENTASSE
01:52:23 Amo quest'auto.
01:53:51 lL MlSTERO DELLE PAGlNE PERDUTE