National Treasure Book of Secrets

tr
00:00:56 Washington DC.
00:01:02 İç Savaş'ın sonlanmasından
00:01:07 Çeviri
00:01:17 Diğer odada.
00:01:26 - Thomas Gates sen misin?
00:01:30 Görmenizi
00:01:33 Bilmece çözmekte çok
00:01:37 - Bu şifreli bir mesaj.
00:01:43 - Doğru şifreleme mi?
00:01:45 Bir şifre anahtarı olmadan
00:01:48 - Nasıl yani, anahtar?
00:01:52 Sanırım aradığınız şey şurada.
00:01:56 Bu zaman alacak.
00:02:00 Sen git. Ben günlüğünü getiririm.
00:02:26 ...hesapladıktan sonra
00:02:30 ...garanti olur.
00:02:34 ...elma sosunu domuz kızartmasının üstüne
00:02:44 Kollarımı zavallı De Boots'dan
00:02:47 Ta ki Amerikalılardan
00:02:50 İşte benim kızım.
00:02:54 Augusta hayatım,
00:03:13 Sic semper tyrannis!
00:03:33 "Tapınaklar."
00:03:36 "Altın."
00:03:38 Cíbola mı?
00:03:43 ADŞ.
00:03:46 Sen bir hainsin.
00:03:51 - Başkan Lincoln vuruldu.
00:03:55 Katil kaçtı.
00:03:59 Hemen şu şifre çözme işini
00:04:09 - Baba.
00:04:13 Hayır.
00:04:19 - Hayır!
00:04:27 Yanılıyorsun.
00:04:30 Savaş henüz başlıyor.
00:04:37 Charles.
00:04:40 Bütün insanların ödediği bo...
00:04:45 Baba.
00:04:52 Gitme.
00:04:56 Biri yardım etsin, lütfen.
00:05:00 Özetleyecek olursak...
00:05:02 ...Altın Devir Şövalyeleri, kuzeyde
00:05:06 ...faaliyetlerinde bulunan
00:05:09 Thomas, Booth günlüğünün dillere
00:05:14 ...belki de katiller büyük bir altın
00:05:17 ...ve belki de Amerika İç Savaş'ı
00:05:20 Teşekkürler.
00:05:25 Ben ve Patrick Gates'e
00:05:27 Teşekkürler.
00:05:30 Tarihimizde Thomas Gates gibi halk
00:05:35 Teşekkürler.
00:05:38 Teşekkürler Dr. Nichols.
00:05:40 ...burada olup bu muhteşem
00:05:43 Affedersiniz.
00:05:45 Sizce ateşten çıkarılan
00:05:48 ...sayfasına ne oldu?
00:05:51 Belki öyle.
00:05:53 Belki de değil.
00:05:56 Benim de tıpkı sizin gibi,
00:06:00 Aile ağacının en üstlerinde,
00:06:05 O da Lincoln'un vurulduğu gece
00:06:08 Silas'ın anlattığına göre...
00:06:10 ...o gece define haritası için Thomas
00:06:15 Görüşmeyi ayarlayan Thomas imiş.
00:06:17 Lincoln'un suikastının
00:06:20 - Saçmalık.
00:06:24 Bayanlar baylar,
00:06:28 ...diğer katillerin isimlerinin
00:06:33 ...kötü şöhretli günlüğünün kayıp
00:06:40 - Latince mi?
00:06:44 Lincoln’u öldürdükten sonra
00:06:47 - "Zalimlerin sonu...
00:06:51 - "Surratt, copiae"?
00:06:55 Mary Suratt,
00:06:58 ...temin etmekten suçlu
00:07:04 - "Thomas Gates, artifex. "
00:07:09 - "Her şeyi ayarlayan."
00:07:14 Suikastı o planlamış olmalı.
00:07:16 - Anladım.
00:07:21 Görüyor musun?
00:07:24 Bunun sizin için ne kadar
00:07:27 - Müsaade eder misiniz, Bay...
00:07:30 Bakalım bu sayfa Booth günlüğü
00:07:32 Bu bir hakaret.
00:07:36 Bu durumda siz de benim büyük büyük
00:07:39 Evet efendim, diyorum. Benim bildiklerim
00:07:43 Büyükbabamın bizzat kendisinin
00:07:45 - Gerçeği onun gözlerinde gördüm ben.
00:08:01 Doğrulunu kanıtlamak için
00:08:05 Bu imkânsız.
00:08:08 Haritalardan başkanların evlerine.
00:08:11 Anahtarlardan hiç var olmayan kilitlere.
00:08:14 Amaç nedir?
00:08:19 Kanıt, kanıt, kanıt.
00:08:22 Hangi kanıt?
00:08:45 Vay canına. Bu Tapınak hazineleri ile
00:08:48 Evet, tapınak hazineleri ile ilgili.
00:08:53 Komplo teorileri, şehir efsaneleri
00:08:57 - Peki, yazar imza gününe gelecek mi?
00:09:02 - Sen misin?
00:09:03 Şurada bir resmim var.
00:09:08 Bence çok hoş bir resim.
00:09:10 Hazineyi bulanın Benjamin
00:09:13 Evet, Ben buldu,
00:09:17 Seni hiç duymamıştım.
00:09:25 Aman Tanrım!
00:09:30 - Evet. Evet benim.
00:09:36 - Evet, var.
00:09:49 Bekle, dur.
00:09:59 Ferrari'ye ne oldu?
00:10:01 - Vergi Dairesi el koydu.
00:10:04 Komik bir hikâye.
00:10:09 ...adada bir şirket kurdu...
00:10:11 ...ve bana zengin insanların
00:10:15 Önce incelemeye alındım, sonra faiziyle
00:10:21 Sana vergisi 5 milyon dolar
00:10:23 6 milyon dolar.
00:10:26 Benden bu kadar.
00:10:28 Sende ne var ne yok?
00:10:32 Kız arkadaşım beni sepetledi,
00:10:36 - Ve ailem Başkan Lincoln’u öldürdü.
00:10:40 Yardımın gerek.
00:10:42 Kendi evine gizlice girmek
00:10:45 Abigail'in giriş kartına ihtiyacım var.
00:10:49 Neden direk Abigail'den
00:10:51 Alarm şifresini değiştirdi, Riley.
00:10:55 Peki.
00:10:56 Alarm çalmadan önce susturmamız
00:11:01 Yürü.
00:11:07 Bunu sorduğuma pişman olacağımı
00:11:13 Bilmiyorum. Gerçekten bilmiyorum.
00:11:16 "Yani" mi?
00:11:18 Evet, mesela "Yani, benim
00:11:21 "Yani, her şeyin en iyisini hep sen bilirsin."
00:11:25 Sonra taşındım.
00:11:30 Kadınlar. Onlarla yaşanmıyor, özellikle de
00:11:35 25 saniyede yaptın.
00:11:37 İşte bu yüzden insanlara hep
00:11:42 - Buldum.
00:11:51 Bu Abigail'in arabası değil.
00:11:55 Randevuya çıkmış.
00:11:57 Bu o adam değil mi?
00:12:00 Gelecek pazartesi Beyaz Saray'da
00:12:04 Tuhaf biri.
00:12:05 Peki çocuklar bütün yumurtaları
00:12:08 Vay canına. Bir müzede çalışıyor,
00:12:12 Aman ne güzel benzetme.
00:12:15 Sana evi gezdirmeme ne dersin?
00:12:18 - Olur.
00:12:20 Abigail.
00:12:23 - Burada ne arıyorsun sen?
00:12:26 - Connor, seni yeniden görmek güzel.
00:12:30 İçeri nasıl girdin, Ben?
00:12:35 Riley, çık ortaya.
00:12:40 Ne?
00:12:43 Hey, sen burada ne arıyorsun?
00:12:48 Sana kitabımı göndermiştim.
00:12:51 Hayır, henüz okumadım.
00:12:54 Seni tanıyorum.
00:12:57 - Ben Riley. Şeyde tanışmıştık...
00:13:02 Nasıl?
00:13:03 Sanırım gitsem iyi olacak.
00:13:06 - Tabii, gerçekten çok...
00:13:10 Aslında yarın için başka
00:13:13 Öyle mi?
00:13:15 - Elbette.
00:13:18 - Çok ters.
00:13:23 - İyi geceler.
00:13:25 Zorla içeri girdiğine inanmıyorum.
00:13:28 - Ne aldın?
00:13:32 Ver şunu, Ben.
00:13:33 Booth günlüğünü sayfasını
00:13:36 Zaten bir kere gördün.
00:13:40 Haritaya giden bir şifre var.
00:13:44 Gerek yok. Sayfadaki mürekkep yazıları
00:13:47 Silinmiş veya solmuş olabilir.
00:13:49 Sen belge koruma müdürüsün.
00:13:53 Elimden bir şey gelmez.
00:13:55 O bölüm senin bölümüne rapor veriyor.
00:13:58 Hadi ama Abigail.
00:14:00 Boston Çay Masası senin olabilir.
00:14:08 İkisi de mi?
00:14:12 Saatlerdir sayfaya bakıp duruyoruz.
00:14:15 Buradan bir şey çıkacağı yok.
00:14:18 Ben, bu sayfada bir şey bulabileceğimizi
00:14:22 Bir de şu açıdan bak.
00:14:25 ...Booth dışında, Lincoln suikastına
00:14:28 Bu doğru değil.
00:14:32 - Evet, elbette.
00:14:34 - Bu sözün nerden geldiğini?
00:14:39 Dr. Samuel Mudd, Lincoln suikastında
00:14:43 ...olarak suçlanmıştı.
00:14:47 Sonradan affedildi
00:14:50 Mudd ismi hâlâ bu lekeyi taşıyor. Thomas
00:14:57 - Ben.
00:14:59 Şuna bak.
00:15:01 Görüyor musun?
00:15:04 - Önemli bir şey bulduk sanırım.
00:15:09 Orada hiçbir şey yok.
00:15:14 Diğer sayfadan geçmiş olan mürekkep izi.
00:15:17 Harfler tersten.
00:15:19 - Bu bir şifre.
00:15:21 Harflerin nasıl
00:15:24 Doğru Şifreleme 2 harf yan yana getirilerek
00:15:29 Şifreyi çözemezsen,
00:15:34 Sorun değil.
00:15:36 - Nedir o anahtar sözcük?
00:15:39 - Peki.
00:15:41 İngilizcede milyarlarca
00:15:44 Mantıksal bir şey olmalı.
00:15:47 A. Aardvark.
00:15:49 Hayallerini yıkmak gibi olmasın ama
00:15:53 ...yarın sayfanın bulunduğunu
00:15:57 Dur biraz. Ondan Thomas'ın suçsuz olduğunu
00:16:03 Ya suçsuz değilse?
00:16:13 Edgar Hoover
00:16:16 Efendim. Sanırım eski dostumuz
00:16:19 Şimdi ne bulmuş?
00:16:22 Bir adam Booth günlüğünün kayıp
00:16:24 En iyi kısmı geliyor.
00:16:27 "Sayfada bilindik komplocuların
00:16:29 ...daha önce bilinmeyen bir
00:16:33 Thomas Gates. Thomas Gates'in hazine
00:16:36 ...Gates'in büyük büyük büyükbabası
00:16:39 - Ben de kendi akrabalarımı kötü sanırdım.
00:16:43 - Efendim?
00:16:47 ...adamdaydı ve birden ne olduysa
00:16:53 - Neden?
00:16:55 Çok iyi.
00:16:57 "Bacon."
00:17:02 - Devam et.
00:17:09 - Baban nasıl?
00:17:14 Bu sayfayı açığa çıkardıkları için
00:17:17 ...ailesine minnettarız.
00:17:18 Sayfada daha önce bilinmeyen bir
00:17:23 - Parsayı Nichols topluyor, görüyor musun?
00:17:29 İnternete de yayılmış.
00:17:31 Artık önüne geçemeyiz.
00:17:35 - Hiç anlamıyorlar.
00:17:38 Önemli olan da bu.
00:17:42 Hikâye mi? Bu adamda kanıt var.
00:17:46 Bizdeki bir hikâye.
00:17:48 Gates Ailesi'nin daha bir gün
00:17:52 - Şimdi ise bir avuç aptala döndü.
00:17:56 Bak, Wilkinson,
00:17:58 ...Amerika'ya tarihin en karanlık
00:18:02 O sayfayı da bunu örtbas
00:18:06 Sen ve ben ise biliyoruz ki,
00:18:08 ...çünkü Booth'un
00:18:11 İşte biz bunu kanıtlayacağız.
00:18:13 - Kanıtlamanın da tek bir yolu var.
00:18:15 Onu bulmalıyız. Sen de bulmamda
00:18:19 Büyükbaba Charles'ın şu hikâyesini
00:18:22 Büyükbabam babasının
00:18:26 - Sonra bir kargaşa çıkmış.
00:18:30 ...söylediği veya yaptığı
00:18:35 - Dur biraz.
00:18:40 Oğlunun elini tuttu.
00:18:42 Gözünün içine baktı
00:18:46 - "Bütün insanların ödediği borç."
00:18:51 Thomas'ın ödediği borç.
00:18:54 5 harfli.
00:18:57 "Ölmek"i dene.
00:18:59 - Ne?
00:19:01 Bütün insanların ödediği borç
00:19:07 Pekâlâ.
00:19:10 L- A-B-O-U-L...
00:19:13 Lab-ool...
00:19:16 Lab-ahl... La...
00:19:20 Anlamsız bir şey.
00:19:21 - Laboulaye!
00:19:24 - Nedir o?
00:19:26 Telefon nerede?
00:19:27 Bilmiyorum, evlat.
00:19:30 - Geçici bir şey. Yeni bir yer bulana kadar.
00:19:37 - Merhaba.
00:19:39 - Abigail, lütfen.
00:19:41 - Tanıştığımıza memnun oldum.
00:19:47 Benimle görüşmeyi kabul ettiğiniz
00:19:49 Ne demek. Aslında günlük sayfası ile
00:19:53 Hiç haber var mı?
00:19:55 Aslında sayfada bazı gizli harf
00:20:01 Buyurun bakın.
00:20:04 Rastgele harfler.
00:20:07 - Olabilir.
00:20:08 Bunları bulan kendisi.
00:20:12 - Kusura bakmayın.
00:20:16 - Hemen dönerim.
00:20:19 Hey, ne var?
00:20:20 Şifreyi kırdık.
00:20:23 Şifrede "Laboulaye " yazıyor.
00:20:25 Laboulaye Fransa'nın ünlülerinden.
00:20:29 Ya da tıpkı Thomas Gates'in söylediği
00:20:33 ...ve Laboulaye'dedir.
00:20:36 H-A-N, A-N..
00:20:38 - H-A-N.
00:20:40 - "Hanım."
00:20:43 Laboulaye'in "Hanım"ı. Lincoln'un
00:20:47 ...Laboulaye ne planlıyordu
00:20:49 Ben, kapatmalıyım.
00:20:51 Heykelde bir harita ya da
00:20:55 - Kapattı.
00:20:58 - Dr. Gates miydi?
00:21:01 Sanırım şifreyi kırmış.
00:21:05 Laboulaye?
00:21:09 O öyle düşünüyor, evet.
00:21:11 Özgürlük Heykeli fikrini ortaya
00:21:14 Özgürlük Heykeli'nde bir
00:21:17 Laboulaye masondu. Masonlar
00:21:21 Bunu kitabımdan öğrendin,
00:21:26 - Tarihle ilgili misiniz?
00:21:29 Özellikle İç Savaş.
00:21:32 ...Albert Pike'ın soyundandır.
00:21:36 Hem türlü kahramanlıklar sergilemiş
00:21:40 Yaşadığı sadece bir ömür,
00:21:45 Şimdi sorulması gereken soru şu;
00:21:49 Kesinlikle.
00:21:50 Birden çok mu var?
00:21:53 Aslına bakarsan 3 tane var, Riley.
00:21:55 Bir tanesi New York'ta,
00:22:00 Ama Laboulaye yalnızca birini
00:22:04 Paris, Fransa.
00:22:20 Şu yaptığın, imkânsız gibi bir şey.
00:22:22 Beğendiğine sevindim.
00:22:24 Laboulaye buralarda bir ipucu
00:22:28 Gidiyorum.
00:22:31 Hayır, seni kesinlikle anlıyorum.
00:22:37 Affedersiniz, memur bey?
00:22:40 Amerikalısınız demek ha?
00:22:43 Uğultularınızla insanların şu güzel
00:22:48 ...görmemenizden belli.
00:22:50 Anayasamız sizin şu Montesquieu'dan
00:22:54 - Montesquieu'yu biliyor musun?
00:22:59 Montesquieu, elbette. "Öyle bir yönetim
00:23:02 ...kimse kimseden korkmasın."
00:23:06 - Çok iyi.
00:23:09 - Çok şaşırdım.
00:23:11 - Umarım Fransızca okuyabiliyorsundur.
00:23:16 O bir polis.
00:23:18 Denizin ötesinde,
00:23:23 - Dayanıklı.
00:23:26 ...aradığımız şeyi muhafaza
00:23:29 - Laboulaye, 1876."
00:23:33 - Bu bir ipucu.
00:23:37 Bir bakalım.
00:23:41 Dayanıklı.
00:23:43 "Dayanıklı."
00:23:47 Siyam ikizleri? Siyam?
00:23:52 Çok saçma.
00:23:56 1800'lü yıllarda Kuzey Kutbu
00:24:01 Amerikalı balina avcıları tarafından bulundu
00:24:06 Gemi en sonunda emekliye
00:24:08 ...Kraliçe Victoria geminin kalaslarından
00:24:13 Voilà.
00:24:16 - Peki, şimdi nerede bu masalar?
00:24:20 Riley, Buckingham Sarayı'na
00:24:23 Bilmiyorum. Neden yeni
00:24:28 Size bir taksi ayarlayacağız.
00:24:29 Tamam mı?
00:24:31 - Güzel helikopter. Senin mi?
00:24:35 - O zaman ceza yazacağım.
00:24:39 Mitch Wilkinson, Virginia Askeri
00:24:43 1978'de mezun olmuş. Savaş sırasında
00:24:47 ...bağlantıları olan
00:24:50 Bu adamlar paralı asker olarak eğitiliyorlar
00:24:55 Peki, neden bir karaborsa
00:24:58 ...İç Savaş'tan kalma bir sanat
00:25:02 Hem de özel koleksiyonculara çok iyi
00:26:05 Londra, İngiltere.
00:26:10 Kraliçe'nin ofisi burası.
00:26:12 Asansör boşluğu seni oraya
00:26:14 ...ama doğrudan erişim için
00:26:18 - Bu heyecan verici olsa gerek.
00:26:23 - Selam, Baba.
00:26:25 Patrick Gates'in telefonu.
00:26:27 Ver bana.
00:26:29 Dün gece eve biri girmiş.
00:26:32 Polisi ara,
00:26:34 - Ne olmuş?
00:26:36 Hiçbir şey almamışlar.
00:26:39 Peki. Biz Londra'dayız.
00:26:42 Yarın öğlen müze müdürü ile
00:26:45 - Kendine dikkat et, evlat.
00:26:48 Definenin peşinde
00:26:50 Zaten her zaman
00:26:52 - Bu define avının olmazsa olmazıdır.
00:26:56 Randevuyu kaçırmak istemeyiz.
00:27:00 - Selam. Ben Gates.
00:27:44 Evet. Çay vakti geldi, dostlar.
00:28:01 Müze müdürünün odasını arıyordum.
00:28:04 Merdivenleri takip edin,
00:28:06 Çok teşekkür ederim.
00:28:13 - Ben.
00:28:15 - O ne arıyor burada?
00:28:17 Baban aradı ve bir sonraki
00:28:21 - O sahiden orda mı?
00:28:23 - Ek onu, sav başından.
00:28:24 Çok naziksin ama şu an
00:28:27 - Demek kötü zaman.
00:28:31 Londra'ya kadar bütün yolu sana
00:28:35 - Plana sadık kal.
00:28:38 Şu an rezalet çıkarıyorsun.
00:28:40 - Benim rezalet falan çıkardığım yok.
00:28:44 İyi o zaman. Eğer istediğin buysa,
00:28:47 - Zekice.
00:28:51 Yanlış yer.
00:28:54 Asıl yanlış biziz.
00:28:57 Kraliçe Anne'in kürsüsünden
00:29:00 Benim o kürsüden hoşlandığımı
00:29:02 Görüyor musunuz? Millet, dinleyin.
00:29:06 Haklı olduğumda bile bana haksız
00:29:09 Abigail, bir soruya çabuk cevap
00:29:15 Eğer cevap beraber kararlaştırmamız
00:29:19 - Çünkü çiftler böyle yapar.
00:29:20 Sizi ve bayanı dışarı alalım.
00:29:22 Bak ne yaptın. Bütün
00:29:27 Sen bayanı dışarı al.
00:29:30 Ben!
00:29:32 - İyi günler, efendim.
00:29:34 - Biraz içtik, değil mi?
00:29:37 Bir büyük bira bardağı kadar içki
00:29:40 Yoksa beni tutuklayacak mısınız?
00:29:42 Yoksa bir gıcığı sırf viski içti diye
00:29:45 - Bu kadar yeter.
00:29:47 Patates köfte.
00:29:49 Sakatat yahnisi.
00:29:50 - Buraya kadar. İnin tırabzanlardan.
00:29:54 İşte orda, sıraya dizilmiş.
00:29:56 Küçük var, büyük var.
00:29:59 Muhteşemdin.
00:30:02 - Haklı olmanın nesi kötü?
00:30:06 - Yani ben hiç haklı olmadım mı?
00:30:09 O zaman yine yanıldım.
00:30:11 - İşte şimdi haklısın.
00:30:14 Annen bunları bana anlatmıştı.
00:30:20 - Bu taraftan, lütfen.
00:30:24 Senin için neler uygun,
00:30:28 - Hayır, uygun olan ya da...
00:30:30 - Tamam mı?
00:30:32 - Beni burada bırakma.
00:30:36 Neler oluyor böyle?
00:30:38 Seni bu işe bulaştırdığım için
00:30:42 - Teşekkürler. Sen de öyle.
00:30:45 ...ne zaman anladın?
00:30:48 - ...ne zaman benim gerçekten tartıştığımı
00:30:51 "Haklı olduğumu varsayıyorum"
00:30:54 Eğer kendimi haklı varsaydıktan sonra
00:30:57 Eğer kimseye danışmadan bir
00:30:59 ...ve haklı çıkarsan,
00:31:04 Ben çok şanslıyımdır.
00:31:06 - Peki, buradan çıkan sonuç nedir, Ben?
00:31:10 Neden burada olduğumu mu
00:31:14 Kraliçe'nin odasındaki "Dayanıklı" masada
00:31:19 Anlıyor musun?
00:31:21 Benim anlamadığım, aldığın kararlara
00:31:25 Bana soracağın soruya vereceğim
00:31:29 ...sorman gerekmediği
00:31:32 Bir numaralı kapı açılıyor.
00:31:37 Pekâlâ, şunu bir açıklığa
00:31:40 Abigail, benimle gelmek
00:31:43 Evet, teşekkürler.
00:31:45 Çok komik.
00:31:47 - Çok tehlikeli.
00:31:49 - 2. kapı.
00:31:53 - Sen gelmiyorsun.
00:31:55 Yük asansörünün
00:31:58 Ne yapıyorsun?
00:32:00 Kraliçe burada değil. Etrafta dalgalanan
00:32:05 - Ne yapıyorsun?
00:32:08 - Hayır.
00:32:10 Abigail...
00:32:12 Tamam, gir.
00:32:16 Tut şunu.
00:32:24 Çiçekleri geri alabilir miyim, lütfen?
00:32:26 Tabii.
00:32:33 - Ne?
00:32:38 Ne olmuş?
00:32:39 Bence çok güzel kokuyor.
00:32:42 - Kokan çiçekler, Ben.
00:32:49 Gidelim.
00:32:55 Şimdi sola dönün.
00:32:58 - Buradan çıkış yok.
00:33:06 - Çiçek...Taç Yaprağı...Erkeklik organı.
00:33:18 Hadi, hadi.
00:33:22 İşte orada.
00:33:26 "Dayanıklı" masa.
00:33:28 Aradığımız şey...
00:33:31 ...yazı, oyma şekilleri.
00:33:39 Hey, şuna bak.
00:33:43 - "Malcolm Gilvary, 1880."
00:33:49 İşte oldu. Malcolm Gilvary.
00:33:54 Çin bulmacası kutuları yapmış.
00:34:05 Ne?
00:34:08 Sanırım bu çekmeceler bir kasanın
00:34:12 4 çekmece...
00:34:17 Bir yıl olabilir mi?
00:34:18 Bir dakika.
00:34:23 Sen 1 yap...
00:34:27 8.
00:34:33 1.
00:34:39 9.
00:34:42 - Bir şey oldu mu?
00:34:45 ...1876 yazıyordu.
00:34:48 1.
00:34:51 8.
00:34:55 7.
00:35:02 6.
00:35:31 Yeni kurallar.
00:35:34 Bunlar İnka veya
00:35:37 Böyle sembollerle daha önce
00:35:39 Yani, İç Savaş'tan yüzyıllar
00:35:45 Sence ne anlama geliyor?
00:35:46 Bunun Lincoln suikastı ile bir ilgisi
00:35:53 Mayday. Mayday.
00:36:01 - Hey, nerde benim tutuklularım?
00:36:10 Yangın alarmı devreye girdi.
00:36:12 Tanrı Kraliçe'yi korusun.
00:36:15 Bütün birimler,
00:36:17 - Şimdi neler oluyor?
00:36:22 Biri ya da bir şey buna neden oluyor.
00:36:25 - Bütün birimler, istasyonlarınızı
00:36:29 Kaynak terminalini bulun. Halka açık
00:36:48 Bu taraftan, bayanlar baylar.
00:36:52 Çeşmenin öteki tarafına gelene
00:36:56 - Affedersiniz. Bu taraftan.
00:37:19 - Sparkle, yapma.
00:37:22 Biraz alerjim var da.
00:37:24 - Riley.
00:37:26 - Sonra görüşürüz. Teşekkürler.
00:37:30 Beklediğiniz için teşekkürler.
00:37:34 Daniel, dur.
00:37:38 O da nesi?
00:37:40 Buckingham Sarayı'nda bula bula
00:37:43 Şu sembollere bak.
00:37:46 Bu inanılmaz bir keşif.
00:37:48 - Wilkinson.
00:37:54 - Definenin peşinde olan o.
00:38:01 İngiltere'deyiz.
00:38:09 Silahı var.
00:38:13 - Kapana kısıldık.
00:38:28 Hey, sen de kimsin?
00:38:45 Affedersiniz.
00:38:58 - Ben, yaklaşıyorlar.
00:39:07 - Sola dön.
00:39:16 Dön, dön.
00:39:18 Dikkat.
00:39:26 Herkes iyi mi?
00:39:32 - Hadi, hadi.
00:39:40 Dikkat et.
00:40:15 Yürü, yürü.
00:40:19 Ne tarafa gittiğini gördün mü?
00:40:25 - O da ne? Birinin telefonu.
00:40:28 - Numarası hızlı arama listende mi?
00:40:31 Biri zarar görmeden buna
00:40:34 Buckingham Sarayı'ndan aldığını
00:40:37 Bunu babama anlatırsın.
00:40:42 Aptal herif.
00:40:44 Neden sokağın ortasında toplanmışlar?
00:40:49 - Nereye gidiyor bu insanlar?
00:40:56 - Geliyor, yürü.
00:41:00 Çekilin yoldan.
00:41:04 - Az önce birinin ayağını mı ezdim?
00:41:16 Gazla.
00:41:30 - İşte orada.
00:41:33 - Hâlâ arkamızdalar.
00:41:36 - Hayır, bozuldu.
00:41:44 Sıkı tutunun.
00:41:57 Londra Polis veritabanına gir
00:42:01 - Emredersin.
00:42:03 Hayır, yapabilirim. Sadece benim
00:42:07 Teşekkür ederim, Riley.
00:42:32 Al onu.
00:42:36 Dur. Dur.
00:42:59 - Aldı.
00:43:01 Bilmiyorum ama bizim.
00:43:07 Washington.
00:43:12 - Abigail!
00:43:15 İkinizi yeniden birlikte
00:43:17 - Şey, birlikte değiliz.
00:43:20 Ben de evdeki şu kutular
00:43:32 Tamamını okuyamıyorum ama
00:43:36 ...bunlar kesinlikle keşiften önceki
00:43:40 - En az 500 yıllık.
00:43:47 Bir sembolü tanıyorum.
00:43:51 Şuna bakın.
00:43:53 Kutsal Takvim falan mı?
00:43:56 Bu sembol Cíbola.
00:43:59 Cíbola.
00:44:02 Altın Şehir.
00:44:04 Altın Şehir.
00:44:09 "1527'de bir İspanyol gemisi
00:44:13 Sadece 4 kişi kurtulabildi.
00:44:15 Biri, yerel kabilenin ölmekte olan
00:44:20 Ödül olarak,
00:44:23 Som altından yapılmış bir şehre.
00:44:26 Sonraları, Estebán şehri bir daha
00:44:31 Ama efsane dilden dile dolaştı ve her kâşif
00:44:37 General Custer'in altın arayışı
00:44:41 ...sonuçlandı. Sonra anlaşıldı ki
00:44:51 Ben, Konfederelerin Altın Şehir'e
00:44:57 Aman Tanrım.
00:44:59 Gidip onunla konuşacağım.
00:45:05 - Sen de benimle geleceksin.
00:45:07 - Hey, ondan başkası bunu çeviremez.
00:45:11 Ondan başkaları da var.
00:45:13 Eski Amerikan Yerlileri konusunda
00:45:15 - Kim?
00:45:18 - Neredeyse, 25 yıl oldu.
00:45:23 O kadar oldu mu?
00:45:25 32 yıldır konuşmamamızın
00:45:29 - Hiçbir ortak noktamız yok.
00:45:32 Elbette. Eminim benim kadar o da
00:45:36 - Kim?
00:45:39 Maryland Üniversitesi.
00:45:42 - Rahatlar mısın? Bir şey olmayacak.
00:45:46 ...uzun zaman oldu belki hafızasını
00:45:50 Ondan nefret ediyorum.
00:45:54 Doğru gelmişiz.
00:45:58 Bu seferlik arka saflarda
00:46:02 - Merhaba, anne.
00:46:04 Abigail! Bu ne sürpriz.
00:46:07 Merhaba.
00:46:12 Gördün mü? Tek bir hecesi
00:46:15 - Hayır.
00:46:17 Evet, ayrıca diş fırçamın
00:46:20 Diş fırçasını Marrakech'de
00:46:23 Onu seyahat çantasına istiflemiştim,
00:46:26 Ayrıca valizleri taksiye ben
00:46:31 - Ben demedim. Valizleri ben yükledim.
00:46:34 Seyahat çantası valiz değildir.
00:46:37 - Valizleri kim topladı peki?
00:46:40 ...çünkü senin satın aldığın
00:46:44 Güya kilimlerin gizli bir dikiş
00:46:46 - Ne kadar aptalca.
00:46:48 - 6 tane saçma sapan deri...
00:46:54 Şuna bir baksan iyi olur.
00:46:57 - Bu neyin resmi?
00:47:00 - Olmeclerin olabilir diyoruz.
00:47:03 Evet, kesinlikle
00:47:06 Senin çevireceğini umuyorduk.
00:47:10 Elbette, kesin öyledir.
00:47:14 Bu da başka bir define
00:47:18 Anne, aslına bakarsan bu
00:47:23 Pekâlâ, bakalım neler varmış.
00:47:26 Şuradaki kabartma,
00:47:36 "Asil kuş."
00:47:38 "Asil kuşu bul ve bırak eline
00:47:41 ...sana kutsal tapınak yolunu
00:47:51 Bunun Cíbola'nın haritası
00:47:55 Zaten öyle.
00:47:56 Hayır, Patrick. Bu kabartma Cíbola anlamına
00:48:01 Sen eskiden bunları severdin. Bana
00:48:05 Onun adı aşk değildi. Onun adı
00:48:08 - Anne...
00:48:10 Belki gazeteleri okumamışsındır,
00:48:14 Seninle ne alakası var.
00:48:16 Hazineyi Ben buldu.
00:48:18 Patrick, Emily, lütfen.
00:48:26 Korkarım bu kadar.
00:48:28 Bunlar sadece bir kısmı.
00:48:34 Üzgünüm.
00:48:36 Bu demek değildir ki şaşırdım.
00:48:39 En azından haritanın diğer kısmının
00:48:42 Ne?
00:48:44 Biliyor musun?
00:48:47 Çünkü görünen o ki, aşırı tepkiye
00:48:53 - Üzgünüm.
00:48:56 Nerde peki?
00:48:58 Paris'teki heykelde,
00:49:02 Haritanın iki "Dayanıklı" masa arasında
00:49:06 "Dayanıklı" masa.
00:49:09 Başkan'ın masası?
00:49:12 Başkan mı?
00:49:14 - Bizim başkan mı?
00:49:17 Ama bu...
00:49:18 Yani, biz şimdi...
00:49:21 Beyaz Saray mı?
00:49:24 Oval Ofis.
00:49:30 Buna neden aşırı tepki
00:49:36 - Ben böyle bir şeyi imzalamadım.
00:49:42 Teşekkürler.
00:49:47 Çok eski,
00:49:49 - Çevirebilir misin?
00:49:52 Bu, artık kullanılmayan,
00:49:55 Bu dili bilen kişi sayısı bir
00:49:58 Peki, onları nerde bulabiliriz?
00:50:00 Üniversitelerde sanırım.
00:50:03 Ne demek istiyorsun?
00:50:05 Şuradaki kabartmalar...
00:50:09 Haritanın devamı mı var?
00:50:12 Gerek yok.
00:50:15 "Dayanıklı" masa Oval Ofis'in
00:50:20 Şuna bakın.
00:50:22 Masanın ön tarafında küçük
00:50:24 Roosevelt kapıyı, misafirler tekerlekli
00:50:28 Millet, şuna bir bakın.
00:50:32 Bu işe yarayabilir.
00:50:34 Abigail, sanırım yeni sevgilinle bir
00:50:39 Sanırım haklısın.
00:50:42 Umarız Geleneksel Paskalya Yumurtası
00:50:46 Yüz boyama, güney yakasındaki çeşmenin
00:50:52 - Tavşan kıyafetli olan Connor mu?
00:50:56 Daha önce hiç Yumurta Yuvarlama
00:50:59 Evet, ben de severim.
00:51:02 Seni tanıyorum. Senin büyük büyük
00:51:06 Hayır. John Wilkes Booth öldürdü.
00:51:09 Eisenschiml'a göre Booth,
00:51:11 ...dâhil olduğu büyük bir komploda
00:51:15 Saçmalık.
00:51:17 ...yalan yanlış tespit ve
00:51:20 O gece Lincoln'un korumalarının
00:51:23 Çünkü Lincoln tiyatroya giderken
00:51:27 ...getirmezdi. Anladın mı? Özellikle
00:51:30 Booth kaçabilsin diye
00:51:33 ...biri hariç hepsinin kapatılmasına
00:51:37 Pekâlâ, uza bakalım seni
00:51:41 Amerika'da eğitim ne
00:51:44 - Hey! Hey!
00:51:47 Gelmeye karar vermene çok
00:51:49 - Gates de gelmiş.
00:51:52 Biz de burada karşılaştık.
00:51:58 Eee, sormayacak mısın?
00:52:00 - Ne soracaksın?
00:52:01 - Gerçekten. Ne soracaksın?
00:52:05 Demek istediği,
00:52:10 - Neyi yapamazmışım?
00:52:13 - Hayır, bunu isteyemem.
00:52:19 - Bunu yapabilirim.
00:52:20 Gördün mü?
00:52:22 - Yapabilir misin?
00:52:23 Bu çok iyi, Connor. Oval Ofis'i
00:52:27 Şu Connor müthiş adam.
00:52:30 Evet, işte geldik.
00:52:36 Saray tarzı döşemeler,
00:52:42 İçinde olmak muhteşem
00:52:45 - Muhteşem, ha?
00:52:48 Affedersin.
00:52:52 Bu Dayanıklı masa.
00:52:56 Küçük JFK'in babası çalışırken burada
00:53:02 - Harika.
00:53:04 Ama çoğu kimse bu masanın...
00:53:07 ...aynısından Buckingham
00:53:10 - Hadi canım?
00:53:12 Rutherford B. Hayes'den
00:53:15 ...bu masayı kullandı.
00:53:18 Ve bir de Ford.
00:53:19 - Hayır.
00:53:22 - Hayır.
00:53:24 Abigail.
00:53:28 Oh...evet.
00:53:30 Connor, bunlar bana
00:53:34 Sanırım aramamız gerek.
00:53:38 ...ait olmayan bir küpe
00:53:41 - Evet.
00:53:42 ...girmediğimizi düşünürsek,
00:53:45 - Evet.
00:53:48 ...bakmıyoruz?
00:53:51 Ben de şuraya bakayım.
00:54:02 - Sence yere düşmüş olabilir mi?
00:54:11 - Belki de buradadır.
00:54:22 Hayır.
00:54:29 - Kanepeye oturmuştun.
00:54:39 Connor!
00:54:40 - Onu buldun.
00:54:54 Çok teşekkür ederim.
00:54:59 Sen bir numarasın.
00:55:21 Teşekkür ederim.
00:55:25 Peki.
00:55:29 - Boştu.
00:55:31 Yüzyıllardır o masada ülkenin en zeki
00:55:35 - Şuna bakın.
00:55:37 - Tahtaya bu sembol mühürlenmişti.
00:55:41 Bu Başkanlık mührü değil.
00:55:43 Kartal, zeytin dalı yerine bir
00:55:46 - Bunun ne olduğunu bilemiyorum.
00:55:49 Hiçbiriniz kitabımı okumadı mı?
00:55:53 Parşömeni kavrayan kartal.
00:55:55 - Ne olduğunu biliyor musun?
00:55:57 Ama size söyleyebileceğim
00:56:00 Bunu size göstermem gerek,
00:56:11 - Daha yeni mi açıyorsun?
00:56:14 13. bölüm.
00:56:21 - "Başkan'ın Sırlar Kitabı" mı?
00:56:25 Bu kitap, Başkanlar tarafından yazılan
00:56:29 ...tarafından okunan
00:56:33 Burada sadece JFK'den
00:56:37 Watergate görüntülerinin
00:56:42 Apollo gerçekten aya ayak bastı mı?
00:56:46 Ve en bombası...
00:56:50 Yapma, Riley. Bu bir
00:56:53 Öyle mi dersin, Abigail?
00:56:57 Bu tamamen...
00:56:58 - Saçmalık mı?
00:57:00 Dikkatini çekerim, biz de hayatlarımızı
00:57:05 - Haklı.
00:57:09 Aynı sembol.
00:57:10 1966'da Haber Alma Özgürlüğü
00:57:14 Kartal ve parşömen.
00:57:20 Yani diyorsun ki,
00:57:23 ...şu an Başkan'ın Sırlar Kitabı'nda.
00:57:28 Ben.
00:57:30 Sen beni ikna etmeye
00:57:33 ...kanıtların daha az bile olsa
00:57:42 Parşömenli kartal.
00:57:46 Komplo teorisyenleri bunun...
00:57:48 ...Başkan'ın Sırlar Kitabı’nın sembolü
00:57:51 Riley'in kitabını almışsınız.
00:57:53 Arkadaşın devlet komploları hakkında
00:57:56 - Sence bundan haberimiz olmaz mı?
00:57:59 Başkanların gerçekten
00:58:08 Ördekleri sever misin?
00:58:13 Bir kitap var.
00:58:16 Neden burada anlatıyorsun?
00:58:19 Çünkü içerde, ben bir federal ajanım.
00:58:21 Ama dışarıda,
00:58:24 - Bu kitap nerede tutuluyor?
00:58:28 Kitap Başkan'dan Başkan'a
00:58:30 Ve hepsi kitabı kendi
00:58:33 Sen FBI'sın.
00:58:35 Kitabı görebilmenin tek yolu
00:58:40 Orası hiç belli olmaz.
00:58:43 Tek ihtiyacım olan onunla
00:58:46 Birkaç dakika?
00:58:48 Ben, Başkan ile
00:58:50 ...o birkaç dakikayı elde
00:58:52 Yanında korumaları yokken,
00:58:56 Başkan'ı yalnız yakalamayı
00:58:58 İç Savaş'tan önce bütün
00:59:01 İnsanlar "Amerika'daki
00:59:05 İç Savaş bittikten sonra
00:59:12 Lincoln sayesinde tek bir ulus olduk.
00:59:17 Ve Lincoln bunu hayatıyla ödedi.
00:59:19 - Thomas Gates de öyle.
00:59:23 O da hayatıyla ödedi.
00:59:25 Başkan'ı nasıl mı yalnız
00:59:33 Kaçırarak.
00:59:36 Birleşik Devletler Başkanı'nı
00:59:43 - Hiç komik değil.
00:59:45 Bunu onaylamamı nasıl beklersin?
00:59:48 Sen kafayı mı yedin?
00:59:50 Kitabımı okusaydın, o kitaba
00:59:53 Bunu nasıl yapmayı planlıyorsun?
00:59:57 Mount Vernon'ı düşünüyordum.
01:00:00 - Ne?
01:00:02 --Beyaz Saray Basın Ofisi.--
01:00:05 Tarihçilerin iddiasına göre, Spencer
01:00:08 ...Klan örgütünün toplantılarına
01:00:11 - Bunun doğruluğunu bilen var mı?
01:00:14 "Başkan azınlık sorunlarına duyarsız mı?"
01:00:18 - Doğruluğunun önemi yok.
01:00:22 - Eddie sende neler var?
01:00:24 Önceden tuttuğumuz
01:00:28 - Her yer su içinde.
01:00:33 - Gunston Hall.
01:00:36 Gunston Hall ve
01:00:38 The Denby Hotel ve Mount Vernon
01:00:42 - Hayatımı kurtardın.
01:00:46 Bir dakika. Denby de doldu.
01:00:49 Başka biri kapmadan
01:00:56 Burada olmak benim için
01:00:59 Buradan Sayın Başkan'ın
01:01:04 Mt. Vernon, Virginia.
01:01:32 - İyi akşamlar, efendim.
01:01:34 Yasak bölgede bulunduğunuzun
01:01:36 Evet, ama balık bu
01:01:39 Doğrudur, ama sizden nehrin yukarılarına
01:01:47 Maryland tüzüğünün 1. madde
01:01:51 ...halka açık sularda balık
00:00:05 Hemen geldiğim yere geri dönüyorum.
00:00:17 Umarım bir gün bunu gerçekten davetli
00:00:30 Etrafı kontrol edin.
00:00:33 - Tehlike yok. Çevre güvenli.
00:00:36 Etrafta dolaşan şeker bir
00:00:39 - Bir içki almaya gittim, hemen kaybolmuş.
00:00:43 Bu gece hiç oyun
00:00:52 İyi akşamlar, ekselansları.
00:00:56 Başbakanım, sizi yeniden
00:01:00 Söylenenlere göre, yardım
00:01:04 - Mutlu yıllar, Sayın Başkan.
00:01:06 - Ben Gates. "Tapınak Hazineleri."
00:01:10 - Biz sizi tutmayalım.
00:01:13 Bu gece buraya davet edilmenin benim için ne
00:01:17 Evet, Gizli Servis şu sıralar
00:01:21 Pardon?
00:01:23 Atalarının yaptıklarının
00:01:25 - Ha, evet...
00:01:27 Affınıza sığınarak efendim, sizin
00:01:31 ...olduğunuzu biliyorum. O yüzden şuna
00:01:35 Şuna bir bakın.
00:01:36 Bu, George Washington'un bizzat kendi
00:01:40 Sayın Başkan,
00:01:43 - Mimarlık tarihi okudum. Yale'de.
00:01:47 Bu büyük amcama ait.
00:01:49 O da bir kölenin Charlotte
00:01:51 - Mutlu yıllar, Sayın Başkan.
00:01:54 Charlotte, Mount Vernon'da
00:01:58 - Evet.
00:02:01 Şu çizgi bir yer altı tüneli,
00:02:06 Acaba...
00:02:10 Şey...
00:02:13 - Öğrenmenin tek yolu var, efendim.
00:02:17 Bunu yapmamıza
00:02:19 Yani, tabii ki sizin müsaadeniz vardır.
00:02:22 Sizinle gelebilir miyim?
00:02:25 - Her yerde siz varsınız.
00:02:28 - Fenerini arkadaşıma verir misin, lütfen?
00:02:32 Haritaya göre
00:02:35 1...2.
00:02:40 Evet, burada olmalı.
00:02:43 - Müsaadenizle.
00:02:44 Pekâlâ.
00:02:49 Craig, sen işini yapıyorsun,
00:02:53 Ama burada düşman yok.
00:02:55 Hücrede.
00:03:00 Ben burada bekleyeyim,
00:03:12 Burada.
00:03:17 - Bu George Washington'un işareti.
00:03:21 - Neresi?
00:03:26 Bunu haritadaki haline getirirsek,
00:03:38 Pekâlâ, başka?
00:03:40 Ok başı...
00:03:44 ...yanlamasına.
00:03:54 Biz iyiyiz.
00:04:03 Hadi.
00:04:11 Sayın Başkan?
00:04:13 9. bölgede güvenlik ihlali var.
00:04:18 - Fairfax'a haber ver, SecTac Kanal 1.
00:04:23 - Gates, ne yapıyorsun?
00:04:26 Size, yalnız kalmadığımız sürece cevap
00:04:29 ...bir soru sormam gerekiyor.
00:04:33 Hemen bir balyoz, kol demiri
00:04:38 Tom, Başkan yardımcısına
00:04:41 Sayın Başkan, 1880'lerde...
00:04:44 ...Dayanıklı masa Oval Ofis'e
00:04:47 ...sonra Başkanlarımızdan biri
00:04:52 Bölmede, üstünde Amerikan Yerlileri'nin
00:04:56 Efsanevi Altın Şehri Cíbola'nın
00:05:00 Bütün bunları bana bir define
00:05:03 O harita, Thomas Gates'in suçsuzluğunu
00:05:06 Şunu biliyorum ki, o tahta parçası
00:05:11 - Masamı da mı karıştırdın?
00:05:16 ...Kitabı'nda saklı olduğuna
00:05:21 O kitabı sadece Başkanlar
00:05:24 Tüm ulusal sırlarımız onun içinde.
00:05:32 Bu hayatımda duyduğum
00:05:34 Masadaki mührü gördüm, efendim.
00:05:42 İstediğin alana kadar buradan
00:05:44 ...söylemeyecek misin?
00:05:48 Size göstereceğim.
00:05:50 Pek pazarlık edemiyorsun, değil mi?
00:05:53 Hayır efendim.
00:05:55 Sayın Başkan.
00:05:56 Nerde bu balyozlar?
00:06:03 Seni anlamıyorum Gates.
00:06:05 Sırf atalarının adını temize
00:06:08 ...hapis yatmayı göze alıyorsun.
00:06:11 Çıkış şu merdivenlerin sonunda.
00:06:14 Bugün olduğum yerde isem
00:06:18 Thomas Gates ADŞ'yi
00:06:21 ...ülkesini korumak uğruna
00:06:24 Bence biri ülkesi için öldüğünde,
00:06:28 "Korumak uğruna
00:06:30 Alınmayın ama Lincoln benim
00:06:34 Alınmadım.
00:06:39 Efendim, kitabın var olduğunu biliyorum.
00:06:43 ...Onu görmeme izin verecek misiniz?
00:06:47 Böyle bir şey gerçekten
00:06:49 ...bunu sana öylece vereceğimi
00:06:53 Çünkü kitap muhtemelen bizi...
00:06:55 ...tüm zamanların en büyük Amerikan
00:07:00 Koskoca bir kültür kaybolup gitmiş.
00:07:03 Tarihi su yüzüne çıkarıp
00:07:06 Ayrıca siz Amerika Birleşik
00:07:10 Kişiliğiniz ne olursa olsun, Anayasa'yı
00:07:15 ...tarihin ağırlığı
00:07:19 Ben sizin onurlu bir insan olduğunuza
00:07:24 Gates, insanlar artık böyle
00:07:28 İnanmak istiyorlar.
00:07:52 En yakın otoban şu tarafta. Takdir
00:08:01 - Gates.
00:08:04 Şimdi söyleyeceklerimi
00:08:08 Kitap var.
00:08:11 - Nerede?
00:08:13 Kongre Kütüphanesi'nde.
00:08:16 X, Y, 2, 3, 4, 7, 8, 6.
00:08:21 Teşekkürler, efendim.
00:08:23 Ayrıca şu da lazım olacak.
00:08:28 Anladım.
00:08:30 - Gates...
00:08:35 200 insan beni rızam olmadan alıkoyduğuna
00:08:39 Aradığını bulamazsan...
00:08:42 ...Başkan'ı kaçırmaktan
00:08:45 - Bunun anlamını biliyorsun.
00:08:53 - Senden bir isteğim olacak.
00:08:58 Sayfa 47.
00:09:05 Riley, 20 dakika içinde Kongre
00:09:11 Pekâlâ.
00:09:19 Sadusky.
00:09:23 Başkan ne yapıldı?
00:09:28 Gates.
00:09:34 X, Y, 2, 3, 4, 7, 8, 6.
00:09:37 X, Y, 2, 3, 4, 7, 8, 6.
00:09:41 - Selam.
00:09:43 Çok yaklaştık.
00:09:55 - Nerden başlayacağız?
00:09:58 Özel kitaplar standı. Demek oluyor ki,
00:10:02 - Nerede onlar?
00:10:28 Eğlenceli olacak.
00:10:32 İşte.
00:10:40 Bak.
00:10:43 3, 7, 9, 4.
00:10:52 Başkan'ın söylediği numaralar neydi?
00:10:55 2, 3, 4, 7, 8, 6.
00:11:05 2, 3, 6, 7...
00:11:07 X-Y-2-3-3.
00:11:10 2-3-4-7-9-1.
00:11:12 - 2-3-4-7-9...
00:11:15 Burada değil.
00:11:18 Belki biri okumak için almıştır.
00:11:22 - Kitap yoksa, neden bizi buraya gönderdi?
00:11:36 Tut.
00:11:54 - Ne o?
00:11:59 Kitabın bulunduğu yer şifre.
00:12:02 Kitabın bulunduğu yer şifre.
00:12:21 Haklıymışım.
00:12:24 Aferin sana, Bay Poole.
00:12:33 Kartal ve parşömen.
00:12:47 51. bölge.
00:12:52 - Kennedy suikastı.
00:12:54 Evet, haklısın.
00:12:59 İşte.
00:13:02 "Nisan 1865. Kraliçe Victoria
00:13:06 İlki yerine ulaştı.
00:13:11 ...bilgiler içeriyordu.
00:13:15 Dur biraz. Kraliçe Konfederasyon'dan
00:13:18 - Bölünmüş bir Amerika daha zayıf olurdu.
00:13:22 "2. mektupta Doğru Şifre kullanıldığı
00:13:25 ...ipuçlarını saklayacak olan Laboulaye
00:13:29 Bu, Thomas'ın yakmaya çalıştığı günlük
00:13:33 - Bizde olan.
00:13:36 "Kraliçe tarafından Başkan Hayes'e gönderilen
00:13:42 Şuna bak.
00:13:45 Beyaz Saray'daki kayıp parça.
00:13:50 Başkan Coolidge'nin yazdığı
00:13:53 "1924. Masanın gizli bölmesinde
00:13:57 Tahta parçası fotoğraflanıp
00:14:01 Borglum, kutsal Black Hill
00:14:04 ...yok etmek için görevlendirildi.
00:14:08 Borglum. Rushmore Dağı mı?
00:14:13 Altın Şehri korumak adına haritanın
00:14:18 ...Rushmore Dağı'nı oydu.
00:14:21 Rushmore dağı sadece bir kamufleymiş.
00:14:24 Bu da ne?
00:14:28 Ödemediğim vergiler yüzünden
00:14:32 Senin için gelmiyorlar, Riley.
00:14:35 - Hayır, Ben.
00:14:37 Bu taraftan.
00:14:47 Yani, Gates önce Başkan'ı kaçırdı,
00:14:49 ...ardından da Kongre
00:14:52 - Neden?
00:15:13 Bu taraftan.
00:15:51 - Baba.
00:15:53 Hemen oradan çıkmalısın.
00:15:55 FBI, Gizli Servis hepsi geldi.
00:15:58 Sakin ol. Telefonuna bir
00:16:01 - Bunu yapabiliyor musun?
00:16:03 Aldın mı?
00:16:05 Aldım.
00:16:08 - Tercüme etmesi için anneme götür.
00:16:12 Annesi tercüme edebiliyor muymuş?
00:16:14 Kim olduğunu öğrenin.
00:16:27 - Ben'i nasıl bulacağız?
00:16:30 - Durun. Siz kimsiniz?
00:16:32 - Kimlikleriniz.
00:16:35 Neler oluyor bilmiyorum.
00:16:36 - Arabam özel...
00:16:39 -...bölümde park halinde...
00:16:43 - Geçin.
00:16:44 - Kimliğinizi yanınızda tutun.
00:16:49 İyi geceler.
00:17:01 Arabayı çalıştır.
00:17:05 Hazır halde beklet.
00:17:08 Ne oldu?
00:17:10 Yol serbest.
00:17:12 Hapsi boylayacağız.
00:17:17 Bir kontrol ede...
00:17:21 Atla!
00:17:24 Mercedes SUV...
00:17:25 - Bindi. Gazla.
00:17:31 Bunu başarabiliriz.
00:17:36 Yolu kapatın.
00:17:39 Kapatın.
00:17:43 - Sür, sür.
00:17:47 Hiç sanmıyorum.
00:17:55 Çabuk, çabuk.
00:17:58 Hadi, hadi.
00:18:03 İşler hiç yolunda gitmedi.
00:18:05 - Bizi nasıl bu kadar çabuk buldular?
00:18:08 - Başkan ispiyonladı.
00:18:12 Kitap hakkında sandığımdan
00:18:14 Başkan kaçırıldığında nasıl
00:18:17 Gayet sakindi.
00:18:24 - Dr. Appleton.
00:18:27 Saatin geç olmasından dolayı
00:18:31 Ben Mitch Wilkinson.
00:18:34 Sadece bakmanızı istediğim
00:18:45 - Sen bir define avcısısın.
00:18:47 Ben sadece tarihe adını
00:18:51 Yardım edebilir misiniz?
00:18:53 Bu dili bilmiyorum, üzgünüm.
00:18:58 Affedersiniz.
00:19:03 Evet.
00:19:06 Anladım.
00:19:08 Eski kocanız yoldaymış.
00:19:13 Yanlış tercüme edip başından
00:19:28 Emily?
00:19:42 Görmek isteyeceğin son
00:19:45 ...ve buraya kendi isteğimle gelmedim.
00:19:52 - Ben gönderdi. Yardımına ihtiyacı var.
00:19:57 Ben içinse olur.
00:20:03 Cep telefonunda.
00:20:06 - Ver şunu bana.
00:20:16 Rushmore Dağı'nı işaret
00:20:22 Evet. "Çimen deryasındaki
00:20:25 Lakota kabilesi, Güney Dakota'daki
00:20:31 Doğru.
00:20:35 "Ayın dünyaya değdiği yeri bul ve
00:20:44 Bu kadar mı?
00:20:53 Hiç düşündün mü?
00:20:58 Yaptığım şeyleri seni etkilemek
00:21:05 Hayır, sen yaptığın şeyleri istediğin için
00:21:09 Sadece birimizin olgunlaşıp evde
00:21:12 Elbette ki bu sen olmayacaktın.
00:21:15 Sen hiç, senin yapmadığın fedakârlıkları
00:21:22 Tabii ki düşünmedin.
00:21:24 Şimdi git buradan!
00:21:40 Lanet olası tekila!
00:21:46 Üzülme.
00:21:48 Patrick dediğin her şeye inandı.
00:21:51 Ayrıca, oğlun define falan
00:21:54 Benjamin'i tanımazsın.
00:21:56 Belki tanımam.
00:22:03 Kraliçe Victoria'dan Konfederasyon Generali
00:22:08 Görünen o ki, Kraliçe Konfederelerin
00:22:13 Bu mektup 140 yıldır ailemde ve
00:22:17 Hayati bir bilgiyi içeriyor.
00:22:21 Ama senin tercümen olmadan bu
00:22:29 İronik, değil mi?
00:22:31 Her şey bir sayfanın yanması
00:22:35 ...son ipucunun bulunduğu
00:22:40 Ve ben Cíbola'yı...
00:22:43 ...bulabilecek tek kişi oluyorum.
00:22:46 Paltonu al.
00:23:00 İkinci kısmın tercümesine göre,
00:23:03 ...taş adasını bulmamız gerektiği yazıyor.
00:23:07 Hiç sanmam.
00:23:17 Bu tarafa nasıl...
00:23:20 Selam, Mitch.
00:23:23 Anne...
00:23:24 - Beni bekle.
00:23:27 Babana verdiğim mesajı
00:23:31 Sinekkuşu iyiydi.
00:23:34 Silahlı olan biziz, ama emirleri
00:23:38 Başkanı kaçırdım. FBI beni tutuklamak
00:23:42 ...eminim seninle de tanışmak
00:23:44 İkimizi de bulup tutuklayacaklar.
00:23:46 O zaman Altın Şehir'e
00:23:49 Bu adamda işine yarayacak bir
00:23:52 Kraliçe Victoria'nın General
00:23:55 - Sen nerden biliyorsun?
00:24:01 Ne yazık ki onu yaktı.
00:24:05 Pekâlâ, şu ana kadar bütün işi bana
00:24:11 Sen bildiklerini söyle,
00:24:14 ...Thomas Gates'in masum olduğunu
00:24:18 - Ne?
00:24:19 Ama Altın Şehir'i keşfedenlerin
00:24:25 Ama adamların ve bütün silahlar
00:24:28 Bunu kabul edeceğimi de
00:24:30 Çünkü o defineye ihtiyacın var.
00:24:39 Pekâlâ, Gates.
00:24:45 Sen de bana inan...
00:24:53 - Hangi Başkan? Bizim Başkan mı?
00:25:11 Ben hâlâ asil kuşa benzer
00:25:16 Pekâlâ, Mitch.
00:25:18 Mektupta ne yazıyordu? Kraliçenin
00:25:23 "Giriş kapısı ancak bulutsuz
00:25:28 - Hadi çöz bakalım.
00:25:35 "Bulutsuz", muhtemelen güneşli
00:25:40 Güneşli bir gün ve yağmur gerekli.
00:25:44 Bize su gerekli.
00:25:46 İşte su.
00:25:58 Abigail.
00:26:00 Millet, su kayayı koyulaştırır.
00:26:04 Em?
00:26:05 - Elimdeki ne? Kör müsün?
00:26:21 Saçmalık.
00:26:34 İşte bu kadar.
00:26:35 İşte, buldum.
00:26:42 Şuna bakın.
00:26:45 Bu bir kartal.
00:26:48 - İşte burada.
00:26:51 - "Asil kuş...
00:26:54 - Şimdi ne yapacağız?
00:26:58 ...sonra asil bir eda ile
00:27:04 - Belki yönü gösteri...
00:27:07 ...kayadan yükselecek
00:27:11 Tahmin yürütmeye devam mı edeceksiniz
00:27:17 "Ellerini savaşçının yüreğine
00:27:21 Kartal savaşçının sembolüdür.
00:27:29 Ben, hayır.
00:27:31 Muhtemelen korkunç bir tuzak
00:27:34 Korkunç bir tuzak var.
00:27:35 Buraya kadar gelmişken denemezsek
00:27:40 Ben yaparım, Ben.
00:27:42 Sorun değil.
00:27:48 Ellerini teslim et.
00:28:07 Affedersiniz, kendimi tutamadım.
00:28:12 Sanki bir mandal var.
00:28:25 Şuna bakın.
00:28:38 Pekâlâ, hadi.
00:29:07 Ben, şuna bak.
00:29:10 Enfes bir şey.
00:29:15 - Patrick. Patrick!
00:29:19 Kapıyı açık tutmak için bir
00:29:22 Bu ses de ne?
00:29:24 Büyüleyici.
00:29:31 Ben!
00:29:43 Affedersiniz.
00:29:44 - İyi misin?
00:29:46 Kalk.
00:29:49 Kilitlendi.
00:29:50 - Patrick, ne yaptın böyle?
00:29:55 Tek bir çıkış yolu kaldı.
00:29:59 İlerisi.
00:30:13 Hiç bu kadar çok kalıntı
00:30:15 Mükemmel korunmuşlar.
00:30:21 Sanırım birkaç kayayı yerinden
00:30:23 - Buranın ardında bir tünel var.
00:30:30 Küçük bir altın adam.
00:30:34 Şuna bak. Küçücük bir gövdesi var.
00:30:52 - Ben!
00:30:59 Geri gidin. Geri gidin.
00:31:06 Geri.
00:31:13 Riley, öne gel.
00:31:16 Hayır, geri git.
00:31:20 - Ne yapayım?
00:31:26 Bunu durdurmak için
00:31:33 - Onları bulacağız.
00:31:35 Bir şeyler bulurum.
00:31:37 - Hayır, ben söylerim.
00:31:40 Hayır, ben söyleyeceğim.
00:31:43 Sen şu taşları oradan kaldır
00:31:47 Bu iyi bir fikir.
00:31:53 Hiçbir şey yok.
00:32:00 Ben, şuna bak.
00:32:02 - Yani, merdivenin bir kısmı.
00:32:09 Riley, şu köşeye doğru git.
00:32:13 - Ben şu köşeye giderken.
00:32:18 Aynı anda adım atacağız.
00:32:24 Sanırım bu köşeyi kaldırırsak
00:32:31 - Dur. Kırmızı ışık.
00:32:33 Yukarı ben de senin
00:32:37 Dur.
00:32:40 - Millet.
00:32:42 Ben en son gitmeyeceğim.
00:32:47 Bak.
00:32:51 Nasıl olacak?
00:33:02 Senin yönteminle yapacağız.
00:33:18 Diğerleri, 3 deyince,
00:33:22 Adımlar aynı anda atılacak.
00:33:24 1, 2, 3.
00:33:46 - Hazır mısınız?
00:34:22 Mitch, ne görüyorsun?
00:34:25 Çıkış var mı?
00:34:28 Ne var orada, Mitch?
00:34:42 Em?
00:34:43 - İyi misin?
00:34:53 Peki.
00:34:56 Devam edelim.
00:34:58 Mitch!
00:35:01 - Biraz hesap yaptım ve...
00:35:05 - Birinin arkada kalması gerekecek.
00:35:09 Ben de hesap yapabiliyorum.
00:35:12 - İlk sen git.
00:35:17 " Hayır, başka bir çaresini buluruz, Riley"
00:35:23 Şaka yapıyorum.
00:35:25 Tamam.
00:35:55 - 1...2...3
00:36:07 - Ne yapıyorsun?
00:36:15 Yetişemiyorum.
00:36:23 Git.
00:36:27 - Hazır mısın?
00:36:31 Riley, dayan.
00:36:36 Mitch, put.
00:36:41 Ağırlığı dengelemesi için
00:36:44 Yapın öyleyse!
00:36:48 Geliyor.
00:36:58 Had, Ben.
00:37:02 Geldim.
00:37:07 Ben!
00:37:09 Teşekkürler, Riley.
00:37:14 Bunları yaparken neden
00:37:19 - İyi misin?
00:37:26 Öyleyse...ileri.
00:37:31 Bu da nedir?
00:37:45 Işığını şu tarafa tut.
00:37:50 Ne yapıyorsun?
00:38:17 Hiçbir şey göremiyorum.
00:38:25 Yağ bu.
00:39:05 Burası yolun sonu.
00:39:09 Geri dönmeliyiz.
00:39:20 Pekâlâ.
00:39:24 Hayır. Hayır, Patrick.
00:39:30 Peki.
00:39:36 Tamamdır.
00:39:40 Seni tuttum.
00:40:11 İlerisi yok.
00:40:16 İleride değil, aşağıda.
00:40:19 Bu suyun bir yerlere gidiyor olması
00:40:34 Şunu döndürmeme yardım edin.
00:41:09 Su iniyor.
00:42:01 Bu...Em.
00:42:04 Em.
00:42:12 Ben!
00:42:14 Baba.
00:42:19 - Thomas haklıymış.
00:42:28 Büyük büyük büyükbabanın
00:42:31 Seni bu ava sokmak için tek
00:42:34 Ama bu, Wilkinson ailesinin adını tarih
00:42:39 Altın Şehir'i bulmak için.
00:43:13 Neler oldu öyle?
00:43:17 Annen kafayı sıyırıyordu.
00:43:20 Baba, gelirken bir şeyler
00:43:23 Kes şunu. Gelirken bizi buradan
00:43:27 Hayır, her yer kapalı. Yuvarlak
00:43:32 Annen nereye gidiyor?
00:43:36 Hayatım. Hayatım.
00:43:40 - Ne?
00:43:41 Bu Olmec dilini açığa çıkaracak.
00:43:43 Bize keşiften önceki zaman
00:43:49 Em?
00:43:51 - Mutlu musun?
00:43:54 - Ben! Şuna bak.
00:43:58 Burası kafa kestikleri,
00:44:18 - Bu ses de neydi?
00:44:47 Bir çıkış bulmaya çalıştım.
00:44:51 Size söylemiştim. Bu su bir yerden
00:45:02 Ben, bir akış var.
00:45:04 Takip et.
00:45:07 Altımızda.
00:45:19 Çabuk!
00:45:21 Hadi, girelim şuraya.
00:45:30 Su çok hızlı yükseliyor.
00:45:32 Şu kapıyı açalım.
00:45:52 Ben burası eğimli.
00:45:55 Kapıyı açtığınızda suyla
00:45:58 Açık kalmasını sağlamak için
00:46:01 Hayır, eğer açık kalırsa
00:46:04 Biz diğer tarafa geçip
00:46:07 Patrick, Emily, yürüyün.
00:46:14 - Hayır.
00:46:17 Hayır!
00:46:18 Mitch, diğer tarafa geçmemiz gerek.
00:46:21 Ben söyleyene kadar kimse
00:46:24 Bu kapı kendi kendine açık durmaz.
00:46:27 Ne yapılması gerektiğini
00:46:30 Biri kapıyı açık tutup
00:46:35 Ben oyumu Mitch'den
00:46:37 Burada demokrasi işlemez.
00:46:44 Dur. Ben kalırım.
00:46:49 Gördün mü? Ben buradayım.
00:46:51 Şimdi herkese ne
00:46:54 İkimiz kapıyı açacağız. Herhangi
00:46:58 ...kapıyı bırakırım ve
00:47:01 Eğer saçma sapan oyunlara kalkışırsanız
00:47:07 Oyun yok. Sana söz veriyorum.
00:47:14 Ben, sensiz hiçbir yere gitmeyiz.
00:47:19 Abigail.
00:47:24 Ailemi çıkar buradan.
00:47:37 - Hayır.
00:47:39 Hadi, lütfen. Patrick, Emily,
00:47:43 Lütfen, hadi.
00:47:47 İt, Ben.
00:47:52 Akıntı çok güçlü.
00:47:57 - Hazırım.
00:48:22 Anne!
00:48:24 Dayan!
00:48:29 Tut nefesini!
00:48:42 Ben'i oradan çıkarmalıyız.
00:48:47 Eğer burada sıkışırsam,
00:48:51 İki oda da su dolar
00:48:54 - Kapıyı aç, ben seni kurtaracağım.
00:48:59 Kapıyı açar açmaz
00:49:01 Seni kurtaracağım.
00:49:03 Altın Şehri buldum.
00:49:07 Kimse bunu bilmeyecek mi?
00:49:09 Bir çaresine bakarız.
00:49:13 Bu bir bilmece değil.
00:49:17 Ya hepimiz öleceğiz
00:49:21 - Onlara benim bulduğumu söyle.
00:49:27 Mitch!
00:50:09 Teşekkürler.
00:50:27 - Sizinle henüz tanıştırılmadık.
00:50:37 Efendim.
00:50:41 Sadusky.
00:50:43 - Kanıtlarım var.
00:50:46 Biz de senden bahsediyorduk.
00:50:50 Pek sayılmaz.
00:50:54 Önemli değil. Yine de
00:51:17 Kes şunu.
00:51:21 - Sayın Başkan?
00:51:23 Efendim, hatırlatayım,
00:51:27 Ben şöyle hatırlıyorum,
00:51:30 ...ve kazara kapı kapandı
00:51:34 Peki, efendim.
00:51:37 - Gates.
00:51:40 Söylemem gerekir ki, keşiften
00:51:45 ...ülkeni ve aileni onurlandırdın.
00:51:50 Siz de bu ülkeye büyük hizmetler
00:51:53 - Biz teşekkür ederiz.
00:51:57 Yarının gazete başlıklarına bir bakmak
00:52:03 Yarının mı?
00:52:06 Thomas Gates'in savaş
00:52:13 Teşekkür ederim, efendim.
00:52:15 Emily ve Patrick Gates de dâhil
00:52:27 Bir de Mitch Wilkinson, efendim.
00:52:30 - Bu doğru mu?
00:52:35 Ben, senden istediğim
00:52:40 Sayfa 47 ile ilgili bir
00:52:42 Sanırım size yardım
00:52:45 - İyi bir şey o zaman.
00:52:51 47. sayfada ne var?
00:52:58 Ne kitabı?
00:53:01 Ona dikkat edin.
00:53:05 - Evet, efendim.
00:53:07 - Hayır, efendim.
00:53:09 Affedersiniz, bayım.
00:53:12 Sen bir de ilk karyolamızı seçerken
00:53:19 Affedersiniz.
00:53:21 Hey, siz şu...
00:53:25 Hayır, sizin dediğiniz adam
00:53:29 Hayır, o sizsiniz. Riley Poole.
00:53:34 - Benim için imzalar mısınız?
00:53:46 Teşekkürler.
00:53:48 Gelelim çay masalarına.
00:53:53 Evet, gelecek hafta nakliyecilerle
00:53:57 Aslında sende kalabilirler
00:54:00 Belki de tekrar...
00:54:04 ...benim yanıma taşınabilirsin.
00:54:08 - Hayır, "Yani" lafını kullanıyorsun.
00:54:11 Yani, sen "yani" lafını kullanıyorsan
00:54:13 Bazen öyle.
00:54:17 Bir çeşit bilmece gibi bir şey.
00:54:21 Ve sen bilmecelerde çok iyisin.
00:54:27 Yani...
00:55:02 Beyaz Saray.
00:55:06 Vergisiz.
00:55:15 Bu arabayı seviyorum.
00:55:25 Çeviri;
00:00:05 ...bulabilecek tek kişi oluyorum.
00:00:09 Paltonu al.
00:00:23 İkinci kısmın tercümesine göre,
00:00:26 ...taş adasını bulmamız gerektiği yazıyor.
00:00:30 Hiç sanmam.
00:00:39 Bu tarafa nasıl...
00:00:43 Selam, Mitch.
00:00:46 Anne...
00:00:47 - Beni bekle.
00:00:50 Babana verdiğim mesajı
00:00:53 Sinekkuşu iyiydi.
00:00:56 Silahlı olan biziz, ama emirleri
00:01:00 Başkanı kaçırdım. FBI beni tutuklamak
00:01:04 ...eminim seninle de tanışmak
00:01:07 İkimizi de bulup tutuklayacaklar.
00:01:09 O zaman Altın Şehir'e
00:01:12 Bu adamda işine yarayacak bir
00:01:15 Kraliçe Victoria'nın General
00:01:17 - Sen nerden biliyorsun?
00:01:23 Ne yazık ki onu yaktı.
00:01:28 Pekâlâ, şu ana kadar bütün işi bana
00:01:33 Sen bildiklerini söyle,
00:01:36 ...Thomas Gates'in masum olduğunu
00:01:40 - Ne?
00:01:42 Ama Altın Şehir'i keşfedenlerin
00:01:47 Ama adamların ve bütün silahlar
00:01:50 Bunu kabul edeceğimi de
00:01:53 Çünkü o defineye ihtiyacın var.
00:02:02 Pekâlâ, Gates.
00:02:07 Sen de bana inan...
00:02:16 - Hangi Başkan? Bizim Başkan mı?
00:02:33 Ben hâlâ asil kuşa benzer
00:02:39 Pekâlâ, Mitch.
00:02:41 Mektupta ne yazıyordu? Kraliçenin
00:02:45 "Giriş kapısı ancak bulutsuz
00:02:50 - Hadi çöz bakalım.
00:02:58 "Bulutsuz", muhtemelen güneşli
00:03:02 Güneşli bir gün ve yağmur gerekli.
00:03:07 Bize su gerekli.
00:03:08 İşte su.
00:03:20 Abigail.
00:03:22 Millet, su kayayı koyulaştırır.
00:03:26 Em?
00:03:27 - Elimdeki ne? Kör müsün?
00:03:43 Saçmalık.
00:03:56 İşte bu kadar.
00:03:58 İşte, buldum.
00:04:05 Şuna bakın.
00:04:07 Bu bir kartal.
00:04:10 - İşte burada.
00:04:13 - "Asil kuş...
00:04:16 - Şimdi ne yapacağız?
00:04:20 ...sonra asil bir eda ile
00:04:26 - Belki yönü gösteri...
00:04:30 ...kayadan yükselecek
00:04:33 Tahmin yürütmeye devam mı edeceksiniz
00:04:39 "Ellerini savaşçının yüreğine
00:04:43 Kartal savaşçının sembolüdür.
00:04:51 Ben, hayır.
00:04:53 Muhtemelen korkunç bir tuzak
00:04:56 Korkunç bir tuzak var.
00:04:58 Buraya kadar gelmişken denemezsek
00:05:03 Ben yaparım, Ben.
00:05:05 Sorun değil.
00:05:10 Ellerini teslim et.
00:05:29 Affedersiniz, kendimi tutamadım.
00:05:35 Sanki bir mandal var.
00:05:47 Şuna bakın.
00:06:00 Pekâlâ, hadi.
00:06:30 Ben, şuna bak.
00:06:32 Enfes bir şey.
00:06:38 - Patrick. Patrick!
00:06:41 Kapıyı açık tutmak için bir
00:06:44 Bu ses de ne?
00:06:46 Büyüleyici.
00:06:53 Ben!
00:07:05 Affedersiniz.
00:07:06 - İyi misin?
00:07:08 Kalk.
00:07:11 Kilitlendi.
00:07:12 - Patrick, ne yaptın böyle?
00:07:17 Tek bir çıkış yolu kaldı.
00:07:21 İlerisi.
00:07:35 Hiç bu kadar çok kalıntı
00:07:37 Mükemmel korunmuşlar.
00:07:43 Sanırım birkaç kayayı yerinden
00:07:46 - Buranın ardında bir tünel var.
00:07:52 Küçük bir altın adam.
00:07:56 Şuna bak. Küçücük bir gövdesi var.
00:08:14 - Ben!
00:08:22 Geri gidin. Geri gidin.
00:08:28 Geri.
00:08:35 Riley, öne gel.
00:08:39 Hayır, geri git.
00:08:42 - Ne yapayım?
00:08:48 Bunu durdurmak için
00:08:55 - Onları bulacağız.
00:08:57 Bir şeyler bulurum.
00:09:00 - Hayır, ben söylerim.
00:09:02 Hayır, ben söyleyeceğim.
00:09:05 Sen şu taşları oradan kaldır
00:09:09 Bu iyi bir fikir.
00:09:15 Hiçbir şey yok.
00:09:22 Ben, şuna bak.
00:09:25 - Yani, merdivenin bir kısmı.
00:09:31 Riley, şu köşeye doğru git.
00:09:35 - Ben şu köşeye giderken.
00:09:41 Aynı anda adım atacağız.
00:09:46 Sanırım bu köşeyi kaldırırsak
00:09:53 - Dur. Kırmızı ışık.
00:09:55 Yukarı ben de senin
00:10:00 Dur.
00:10:02 - Millet.
00:10:04 Ben en son gitmeyeceğim.
00:10:09 Bak.
00:10:13 Nasıl olacak?
00:10:24 Senin yönteminle yapacağız.
00:10:40 Diğerleri, 3 deyince,
00:10:44 Adımlar aynı anda atılacak.
00:10:46 1, 2, 3.
00:11:09 - Hazır mısınız?
00:11:44 Mitch, ne görüyorsun?
00:11:48 Çıkış var mı?
00:11:51 Ne var orada, Mitch?
00:12:04 Em?
00:12:05 - İyi misin?
00:12:16 Peki.
00:12:18 Devam edelim.
00:12:21 Mitch!
00:12:24 - Biraz hesap yaptım ve...
00:12:27 - Birinin arkada kalması gerekecek.
00:12:32 Ben de hesap yapabiliyorum.
00:12:35 - İlk sen git.
00:12:39 " Hayır, başka bir çaresini buluruz, Riley"
00:12:45 Şaka yapıyorum.
00:12:47 Tamam.
00:13:18 - 1...2...3
00:13:29 - Ne yapıyorsun?
00:13:37 Yetişemiyorum.
00:13:45 Git.
00:13:50 - Hazır mısın?
00:13:54 Riley, dayan.
00:13:59 Mitch, put.
00:14:03 Ağırlığı dengelemesi için
00:14:06 Yapın öyleyse!
00:14:11 Geliyor.
00:14:20 Had, Ben.
00:14:25 Geldim.
00:14:29 Ben!
00:14:32 Teşekkürler, Riley.
00:14:36 Bunları yaparken neden
00:14:42 - İyi misin?
00:14:48 Öyleyse...ileri.
00:14:54 Bu da nedir?
00:15:07 Işığını şu tarafa tut.
00:15:12 Ne yapıyorsun?
00:15:40 Hiçbir şey göremiyorum.
00:15:48 Yağ bu.
00:16:28 Burası yolun sonu.
00:16:32 Geri dönmeliyiz.
00:16:43 Pekâlâ.
00:16:47 Hayır. Hayır, Patrick.
00:16:53 Peki.
00:16:59 Tamamdır.
00:17:02 Seni tuttum.
00:17:34 İlerisi yok.
00:17:38 İleride değil, aşağıda.
00:17:41 Bu suyun bir yerlere gidiyor olması
00:17:56 Şunu döndürmeme yardım edin.
00:18:32 Su iniyor.
00:19:24 Bu...Em.
00:19:26 Em.
00:19:35 Ben!
00:19:36 Baba.
00:19:41 - Thomas haklıymış.
00:19:50 Büyük büyük büyükbabanın
00:19:53 Seni bu ava sokmak için tek
00:19:56 Ama bu, Wilkinson ailesinin adını tarih
00:20:01 Altın Şehir'i bulmak için.
00:20:36 Neler oldu öyle?
00:20:39 Annen kafayı sıyırıyordu.
00:20:42 Baba, gelirken bir şeyler
00:20:46 Kes şunu. Gelirken bizi buradan
00:20:50 Hayır, her yer kapalı. Yuvarlak
00:20:54 Annen nereye gidiyor?
00:20:59 Hayatım. Hayatım.
00:21:02 - Ne?
00:21:03 Bu Olmec dilini açığa çıkaracak.
00:21:06 Bize keşiften önceki zaman
00:21:11 Em?
00:21:13 - Mutlu musun?
00:21:17 - Ben! Şuna bak.
00:21:20 Burası kafa kestikleri,
00:21:40 - Bu ses de neydi?
00:22:09 Bir çıkış bulmaya çalıştım.
00:22:13 Size söylemiştim. Bu su bir yerden
00:22:24 Ben, bir akış var.
00:22:27 Takip et.
00:22:30 Altımızda.
00:22:41 Çabuk!
00:22:43 Hadi, girelim şuraya.
00:22:52 Su çok hızlı yükseliyor.
00:22:55 Şu kapıyı açalım.
00:23:14 Ben burası eğimli.
00:23:18 Kapıyı açtığınızda suyla
00:23:20 Açık kalmasını sağlamak için
00:23:23 Hayır, eğer açık kalırsa
00:23:26 Biz diğer tarafa geçip
00:23:29 Patrick, Emily, yürüyün.
00:23:36 - Hayır.
00:23:39 Hayır!
00:23:40 Mitch, diğer tarafa geçmemiz gerek.
00:23:43 Ben söyleyene kadar kimse
00:23:47 Bu kapı kendi kendine açık durmaz.
00:23:49 Ne yapılması gerektiğini
00:23:52 Biri kapıyı açık tutup
00:23:57 Ben oyumu Mitch'den
00:24:00 Burada demokrasi işlemez.
00:24:06 Dur. Ben kalırım.
00:24:11 Gördün mü? Ben buradayım.
00:24:14 Şimdi herkese ne
00:24:16 İkimiz kapıyı açacağız. Herhangi
00:24:21 ...kapıyı bırakırım ve
00:24:23 Eğer saçma sapan oyunlara kalkışırsanız
00:24:29 Oyun yok. Sana söz veriyorum.
00:24:37 Ben, sensiz hiçbir yere gitmeyiz.
00:24:41 Abigail.
00:24:46 Ailemi çıkar buradan.
00:24:59 - Hayır.
00:25:01 Hadi, lütfen. Patrick, Emily,
00:25:06 Lütfen, hadi.
00:25:09 İt, Ben.
00:25:14 Akıntı çok güçlü.
00:25:19 - Hazırım.
00:25:45 Anne!
00:25:46 Dayan!
00:25:52 Tut nefesini!
00:26:05 Ben'i oradan çıkarmalıyız.
00:26:09 Eğer burada sıkışırsam,
00:26:14 İki oda da su dolar
00:26:17 - Kapıyı aç, ben seni kurtaracağım.
00:26:21 Kapıyı açar açmaz
00:26:23 Seni kurtaracağım.
00:26:25 Altın Şehri buldum.
00:26:29 Kimse bunu bilmeyecek mi?
00:26:31 Bir çaresine bakarız.
00:26:36 Bu bir bilmece değil.
00:26:39 Ya hepimiz öleceğiz
00:26:43 - Onlara benim bulduğumu söyle.
00:26:49 Mitch!
00:27:31 Teşekkürler.
00:27:50 - Sizinle henüz tanıştırılmadık.
00:28:00 Efendim.
00:28:04 Sadusky.
00:28:06 - Kanıtlarım var.
00:28:09 Biz de senden bahsediyorduk.
00:28:13 Pek sayılmaz.
00:28:16 Önemli değil. Yine de
00:28:40 Kes şunu.
00:28:43 - Sayın Başkan?
00:28:46 Efendim, hatırlatayım,
00:28:50 Ben şöyle hatırlıyorum,
00:28:53 ...ve kazara kapı kapandı
00:28:56 Peki, efendim.
00:29:00 - Gates.
00:29:03 Söylemem gerekir ki, keşiften
00:29:07 ...ülkeni ve aileni onurlandırdın.
00:29:12 Siz de bu ülkeye büyük hizmetler
00:29:16 - Biz teşekkür ederiz.
00:29:20 Yarının gazete başlıklarına bir bakmak
00:29:26 Yarının mı?
00:29:28 Thomas Gates'in savaş
00:29:35 Teşekkür ederim, efendim.
00:29:37 Emily ve Patrick Gates de dâhil
00:29:49 Bir de Mitch Wilkinson, efendim.
00:29:52 - Bu doğru mu?
00:29:58 Ben, senden istediğim
00:30:02 Sayfa 47 ile ilgili bir
00:30:05 Sanırım size yardım
00:30:07 - İyi bir şey o zaman.
00:30:14 47. sayfada ne var?
00:30:21 Ne kitabı?
00:30:23 Ona dikkat edin.
00:30:28 - Evet, efendim.
00:30:30 - Hayır, efendim.
00:30:31 Affedersiniz, bayım.
00:30:34 Sen bir de ilk karyolamızı seçerken
00:30:42 Affedersiniz.
00:30:43 Hey, siz şu...
00:30:47 Hayır, sizin dediğiniz adam
00:30:51 Hayır, o sizsiniz. Riley Poole.
00:30:56 - Benim için imzalar mısınız?
00:31:09 Teşekkürler.
00:31:11 Gelelim çay masalarına.
00:31:15 Evet, gelecek hafta nakliyecilerle
00:31:20 Aslında sende kalabilirler
00:31:23 Belki de tekrar...
00:31:27 ...benim yanıma taşınabilirsin.
00:31:30 - Hayır, "Yani" lafını kullanıyorsun.
00:31:33 Yani, sen "yani" lafını kullanıyorsan
00:31:36 Bazen öyle.
00:31:40 Bir çeşit bilmece gibi bir şey.
00:31:44 Ve sen bilmecelerde çok iyisin.
00:31:50 Yani...
00:32:25 Beyaz Saray.
00:32:28 Vergisiz.
00:32:38 Bu arabayı seviyorum.
00:32:47 Çeviri;