National Treasure

es
00:01:28 Abuelo.
00:01:29 No deberías estar aquí, mirando eso.
00:01:34 Sólo quería saber.
00:01:37 Supongo que tienes edad suficiente.
00:01:41 Te contaré la historia.
00:01:45 Bien, ahí va.
00:01:48 Fue en 1832.
00:01:52 En una noche muy parecida a ésta.
00:02:03 De los signatarios de la Independencia,
00:02:10 Era miembro
00:02:14 Y sabía que se estaba muriendo.
00:02:18 Despertó a su mozo de establo
00:02:20 y le ordenó que lo llevara a la Casa Blanca
00:02:25 porque tenía que hablar con el presidente
00:02:29 ¿Y habló con él?
00:02:31 No. No pudo.
00:02:34 El presidente no estaba esa noche.
00:02:38 Pero Charles Carroll tenía un secreto.
00:02:41 Se lo confió a la única persona posible,
00:02:46 a mi tatarabuelo,
00:02:49 Thomas Gates.
00:02:51 ¿Cuál era el secreto?
00:02:56 Un tesoro.
00:02:59 Un tesoro inimaginable.
00:03:07 Un tesoro por el que
00:03:10 tiranos, faraones, emperadores y caudillos.
00:03:15 Crecía cada vez que cambiaba de manos.
00:03:21 Y luego, de pronto...
00:03:24 desapareció.
00:03:28 No volvió a aparecer
00:03:31 Los caballeros de la Primera Cruzada
00:03:33 descubrieron bóvedas secretas
00:03:36 Los caballeros que hallaron las bóvedas
00:03:39 consideraron el tesoro
00:03:44 incluso para un rey.
00:03:46 Volvieron a llevarlo a Europa, y se llamaron
00:03:54 En el siguiente siglo lo sacaron de Europa
00:03:58 y formaron una nueva confraternidad
00:04:01 en honor a los constructores
00:04:05 Luego vino la guerra.
00:04:06 Para la época de la Revolución Americana,
00:04:10 Entre los masones se encontraban
00:04:13 George Washington,
00:04:18 Sabían bien que debían evitar
00:04:20 que el tesoro cayera
00:04:23 Así que idearon una serie
00:04:27 Con el paso del tiempo,
00:04:30 hasta que sólo quedaba una:
00:04:33 el secreto que Charles Carroll
00:04:45 Charlotte.
00:04:47 "Charlotte guarda el secreto".
00:04:51 ¿Quién es Charlotte?
00:04:53 Ni siquiera el Sr. Carroll lo sabía.
00:04:56 Observa, Ben.
00:04:58 Los masones entre los Padres Fundadores
00:05:03 Como éstas.
00:05:04 La pirámide inconclusa.
00:05:08 Símbolos de los Caballeros Templarios,
00:05:13 - Se expresan a través de estos símbolos.
00:05:18 ¿Sabes lo que representa ese dólar?
00:05:21 Toda la fortuna que posee la familia Gates.
00:05:24 Seis generaciones de tontos...
00:05:28 No se trata del dinero, Patrick.
00:05:32 Vamos, hijo. Hora de irnos.
00:05:35 Puedes... despedirte.
00:05:45 ¿Abuelo?
00:05:50 ¿Somos caballeros?
00:05:54 ¿Quieres serlo?
00:05:57 Está bien. Arrodíllate.
00:06:12 Benjamin Franklin Gates,
00:06:14 has decidido asumir el deber
00:06:20 y la familia Gates.
00:06:23 ¿Lo juras?
00:06:25 Lo juro.
00:06:41 LA LEYENDA DEL TESORO PERDIDO
00:06:50 Estaba pensando en Henson y Peary,
00:06:53 cruzando estas tierras con sólo trineos
00:06:57 - ¿Te imaginas?
00:07:00 AL NORTE DEL CIRCULO ARTICO
00:07:06 ¿Nos estamos acercando?
00:07:08 Suponiendo que la teoría de Ben
00:07:12 debemos estar muy cerca.
00:07:15 Pero no me crean a mí. Se me rompió
00:07:22 - Es un mal augurio.
00:07:25 O podemos lanzarlo por la ventana.
00:07:30 Está bien.
00:07:32 Riley, ¿no extrañas el pequeño cubículo
00:07:35 No. Para nada.
00:07:40 BLANCO DETECTADO
00:07:56 ¿Por qué nos detenemos?
00:07:59 - No veo ningún barco.
00:08:13 Esto es una pérdida de tiempo.
00:08:17 ¿Cómo puede un barco acabar aquí?
00:08:20 No soy experto, pero...
00:08:23 quizá las propiedades hidrotérmicas
00:08:26 producen tormentas de hielo huracanadas
00:08:29 que causan congelamiento,
00:08:33 y producen una masa terrestre
00:08:38 que haría que un barco acabara por aquí.
00:09:15 BOSTON, MASSACH...
00:09:28 CHARLOTTE
00:09:30 Hola, hermosa.
00:09:40 Que Viktor revise
00:09:44 Si no hubieras aparecido hace dos años,
00:09:49 no sé si hubiera encontrado a Charlotte.
00:09:52 Lo hubieras encontrado, no tengo dudas.
00:09:54 Por eso no me pareció una inversión
00:09:59 Me alivia no estar tan loco como todos
00:10:04 O mi abuelo. O mi bisabuelo.
00:10:09 Está bien.
00:10:10 Vamos.
00:10:13 - Busquemos ese tesoro.
00:10:56 Dios mío.
00:11:01 Manejaste eso muy bien.
00:11:04 Aquí estamos.
00:11:07 Es la bodega.
00:11:21 ¿Crees que estará en los barriles?
00:11:43 Pólvora.
00:11:54 ¿Por qué cuidaría el capitán este barril?
00:12:22 Encontré algo.
00:12:31 ¿Qué es?
00:12:50 ¿Saben qué es esto?
00:12:53 ¿Una pipa de mil millones de dólares?
00:12:57 Es una pipa de meerschaum.
00:13:01 Mira lo detallado del trabajo en la boquilla.
00:13:04 - ¿Vale un millón?
00:13:08 Déjame ver.
00:13:12 No la rompas.
00:13:14 Estamos un paso más cerca del tesoro.
00:13:17 Ben, dijiste que el tesoro
00:13:20 No. "Charlotte guarda el secreto".
00:13:22 Dije que podría estar aquí.
00:13:41 Son símbolos templarios.
00:13:50 "La leyenda escrita".
00:13:53 "La mancha efectuada".
00:13:55 "La llave no detectada en Silencio".
00:13:58 "A los 55 en el corral de hierro".
00:14:03 "El Sr. Matlack no puede ofender".
00:14:09 Es una adivinanza.
00:14:14 Necesito pensar.
00:14:19 "La leyenda escrita".
00:14:21 "La mancha efectuada".
00:14:24 ¿Qué leyenda?
00:14:27 Está la leyenda del tesoro templario
00:14:31 ¿Cómo?
00:14:34 "La llave no detectada en Silencio".
00:14:37 Esperen.
00:14:40 La leyenda y la llave...
00:14:44 Un mapa.
00:14:46 Los mapas tienen leyendas
00:14:48 Es un mapa invisible. Así que ahora...
00:14:51 ¿Cómo que "un mapa invisible"?
00:14:55 "La mancha efectuada"
00:14:59 usado para obtener cierto resultado.
00:15:02 Combinado con
00:15:04 implica que el efecto
00:15:10 A menos que...
00:15:14 La prisión.
00:15:18 Albuquerque.
00:15:20 Yo también lo sé hacer. Bucear.
00:15:22 Allí está el mapa.
00:15:24 "A los 55 en el corral de hierro".
00:15:27 Quizá. Pero en esa época las plumas
00:15:32 Y en un corral hay aves con plumas.
00:15:35 ¿Entonces por qué no dice "pluma"?
00:15:40 Porque es una prisión.
00:15:43 "Hierro" no es una referencia
00:15:48 Describe lo que se escribió.
00:15:50 Era de "hierro", era firme, era mineral...
00:15:54 No, eso es absurdo.
00:15:56 Era firme, era decidido y resoluto.
00:16:03 Era resoluto.
00:16:06 "El Sr. Matlack no puede ofender".
00:16:08 Timothy Matlack era el escriba oficial
00:16:11 Calígrafo, no escritor. Para asegurarse
00:16:16 lo puso al dorso de una resolución
00:16:20 Una resolución firmada por 55 hombres.
00:16:26 El Acta de Independencia.
00:16:36 No hay un mapa invisible al dorso
00:16:40 Qué astucia.
00:16:43 aseguraría la supervivencia del mapa.
00:16:45 ¿Dijiste que varios masones la firmaron?
00:16:48 Nueve, con seguridad.
00:16:53 Habrá que buscar la forma de examinarla.
00:16:56 Es uno de los documentos
00:17:00 No nos van a dejar entrar
00:17:04 - ¿Qué propones?
00:17:10 Podemos tomarla prestada.
00:17:14 ¿Robarla?
00:17:17 - No me parece.
00:17:20 el tesoro de los Caballeros Templarios
00:17:24 No lo sabía. ¿En serio?
00:17:27 Comprendo tu amargura. De verdad.
00:17:31 Has pasado toda tu vida
00:17:34 sólo para que los respetados historiadores
00:17:36 se burlen de ti y de tu familia.
00:17:40 Deberías restregarles el tesoro en la cara
00:17:43 y quisiera darte la oportunidad de hacerlo.
00:17:46 ¿Cómo?
00:17:48 Todos somos expertos en alguna materia.
00:17:52 ¿No creerás que sólo sé escribir cheques?
00:17:56 En otra vida...
00:17:59 organicé varias operaciones
00:18:07 Le creería si fuera tú.
00:18:12 Así que no te preocupes.
00:18:17 No.
00:18:24 De verdad necesito tu ayuda.
00:18:27 Ian, no permitiré que te robes
00:18:33 Está bien.
00:18:35 De ahora en adelante,
00:18:42 ¿Qué vas a hacer?
00:18:47 No puedes matarme.
00:18:49 Hay información que no tienes, y yo sí.
00:18:53 Soy el único
00:18:56 Nos quiere engañar.
00:18:58 Jugamos póquer juntos.
00:19:01 Dime lo que necesito saber,
00:19:07 Silencio, Riley. Ya hiciste tu trabajo.
00:19:14 Mira dónde estás parado.
00:19:19 Si me disparas,
00:19:27 ¿Qué harás cuando se apague?
00:19:31 Dime lo que necesito saber.
00:19:36 Necesitas saber...
00:19:38 si Shaw sabe atajar.
00:19:45 Buen intento.
00:19:58 Sal, Shaw.
00:20:09 Imbécil.
00:20:15 Riley, ven aquí.
00:20:22 - ¿Qué es?
00:20:30 ¡Corran! Salgan de aquí.
00:20:32 - ¿Qué?
00:20:35 Sígueme.
00:20:40 Vamos. Va a estallar.
00:20:49 Al piso.
00:21:22 Vamos.
00:21:57 Hay una aldea esquimal 15 km al este.
00:22:00 - Es frecuentada por pilotos.
00:22:09 - ¿Luego qué hacemos?
00:22:13 Me refiero a Ian. Tratará de robar
00:22:18 Lo detenemos.
00:22:32 EDIFICIO DEL FBl
00:22:38 ¿Es tan difícil creer
00:22:39 que quieran robarse
00:22:42 El FBl recibe 10.000 amenazas
00:22:44 No se preocupan
00:22:47 Los que pueden ayudarnos,
00:22:49 Y los locos que nos crean
00:22:53 Si alguien no es loco,
00:22:58 Un obsesionado.
00:22:59 Un apasionado.
00:23:02 ARCHIVOS NACIONALES
00:23:05 GALA DE ANIVERSARIO
00:23:09 Disculpa.
00:23:16 - Ya puede pasar, Sr. Brown.
00:23:18 ¿Sr. Brown?
00:23:20 Mi apellido no inspira respeto
00:23:23 El hombre te tiene sometido.
00:23:28 Un hombre muy atractivo.
00:23:30 Gracias.
00:23:32 - Buenas tardes, caballeros.
00:23:35 - Abigail Chase.
00:23:37 - Mucho gusto.
00:23:40 Mucho gusto, Bill.
00:23:42 - ¿Puedo ayudarlos?
00:23:45 Alemana sajona.
00:23:48 - ¿No es estadounidense?
00:23:51 No nací aquí.
00:23:55 Linda colección. Los botones
00:23:58 Le falta el de la inauguración de 1789.
00:24:01 - Una vez encontré uno.
00:24:04 Le dijo a mi asistente
00:24:07 Sí, señora.
00:24:09 Iré directo al grano.
00:24:14 Alguien se va a robar
00:24:20 Es verdad.
00:24:23 Los pondré en contacto con el FBl.
00:24:25 - Ya fuimos al FBl.
00:24:27 Nos aseguraron
00:24:31 - Tienen razón.
00:24:34 Pero si nos concediera el honor
00:24:38 podríamos decirle con seguridad
00:24:42 ¿Qué creen que van a encontrar?
00:24:44 Creemos que hay un mensaje cifrado
00:24:51 - ¿Como un código?
00:24:54 ¿De qué?
00:24:57 Una cartografía.
00:25:00 - Un mapa.
00:25:02 ¿Un mapa de qué?
00:25:05 De la ubicación...
00:25:08 de artículos escondidos
00:25:17 - ¿El mapa de un tesoro?
00:25:21 Son cazadores de tesoros, ¿no?
00:25:24 Más bien, protectores de tesoros.
00:25:27 Sr. Brown, he visto el dorso
00:25:32 y le aseguro que lo único que hay
00:25:36 "Acta de Independencia Original...
00:25:38 "fechada el cuatro de julio de 1776".
00:25:41 Pero no hay mapa.
00:25:56 Es invisible.
00:25:59 Claro.
00:26:00 Ahí perdimos
00:26:05 ¿Qué les hizo suponer
00:26:08 Encontramos una pipa tallada
00:26:11 Propiedad de los masones.
00:26:14 - ¿Puedo ver la pipa?
00:26:20 - ¿Se la llevo Pie Grande?
00:26:24 Igualmente.
00:26:27 Realmente es una linda colección.
00:26:29 Debió tomarle mucho tiempo
00:26:37 Si te sirve de consuelo,
00:26:40 No.
00:26:43 ¿Y si hacemos la historia pública,
00:26:47 Ya no tenemos que preocuparnos
00:26:51 Aunque tampoco creo
00:26:58 180 años de búsqueda
00:27:02 De todas las ideas
00:27:05 hay una frase que resume
00:27:09 "Pero cuando una larga
00:27:13 dirigida invariablemente
00:27:15 demuestra el designio de someter
00:27:19 es su derecho, es su deber
00:27:23 y establecer nuevos resguardos
00:27:29 La gente ya no habla de esa forma.
00:27:31 Hermoso.
00:27:35 - No entendí nada.
00:27:38 quienes tienen la capacidad de actuar,
00:27:47 La voy a robar.
00:27:52 ¿Qué?
00:27:54 Me voy a robar el Acta de Independencia.
00:28:03 ¿Ben?
00:28:05 Esto es algo grande.
00:28:09 Es prisión...
00:28:10 ...a lo grande.
00:28:11 Vamos a ir a prisión,
00:28:13 Sí, probablemente.
00:28:16 Eso le molesta a la mayoría
00:28:19 Ian tratará de robarla...
00:28:21 ...y si lo logra la va a destruir.
00:28:25 El hecho es que la única forma
00:28:28 Todo está al revés.
00:28:32 No creo que haya otra opción
00:28:35 Ben...
00:28:36 ¡Por Dios! Es como robarte
00:28:41 Es como robarle a Lincoln,
00:28:45 ¡No es que no se debería hacer,
00:28:49 Déjame probártelo
00:28:52 Pon atención, Ben.
00:28:55 Te traje a la biblioteca
00:28:58 ¿Por qué?
00:28:59 Porque es la biblioteca
00:29:01 Más de 20 millones
00:29:03 Y todos dicen lo mismo...
00:29:06 ...escucha a Riley.
00:29:09 Lo que tenemos aquí es el
00:29:14 Planos, órdenes de construcción,
00:29:21 ...agua y drenaje.
00:29:22 Está todo aquí.
00:29:24 Cuando se exhibe la Declaración...
00:29:27 ...está rodeada por guardias...
00:29:29 ...cámaras de video, y familias de Iowa...
00:29:32 Y chicos de paseo
00:29:35 Y detrás del vidrio antibalas
00:29:38 ...hay un montón de sensores
00:29:41 ...que se activarán si alguien
00:29:44 Ahora, cuando no está en exhibición.
00:29:47 Es bajada a una bóveda
00:29:52 ...de concreto y acero...
00:29:55 ...que está equipada con una cerradura de
00:29:59 ...y acceso biométrico.
00:30:02 ¿Sabías que Thomas Edison intentó
00:30:06 ...para desarrollar el filamento de
00:30:10 ¿Edison?
00:30:11 Cuando se le pregunté
00:30:13 ...encontré dos mil formas
00:30:16 Pero necesitaba solo una forma
00:30:22 El cuarto de preservación.
00:30:24 Disfrútalo, adelante.
00:30:27 ¿Sabes para que sirve el
00:30:30 ¿Para hacer mermeladas
00:30:33 No, ahí es donde se limpian, reparan
00:30:37 ...cuando no se encuentran en
00:30:40 Cuando necesitan
00:30:41 La sacan de la bóveda por
00:30:44 ...al cuarto de preservación.
00:30:45 La mejor oportunidad que tenemos
00:30:48 ...será este fin de semana durante la gala.
00:30:50 Cuando los guardias estén
00:30:54 Y nosotros nos abriremos paso
00:31:01 Bueno, si Ian...
00:31:07 ...preservación, gala...
00:31:12 Puede ser posible.
00:31:16 Puede serlo.
00:31:51 Y estamos entrando.
00:31:57 CONDUCTO DE SEGURIDAD DE LOS ARCHIVOS.
00:32:05 Ahí estás.
00:32:07 Hola.
00:32:13 El pasillo.
00:32:21 Ese quería.
00:32:23 CUARTO DE PRESERVACIÓN.
00:32:36 Comienza el juego.
00:32:40 TERMINADO
00:33:12 Lo creerán.
00:33:19 Genial.
00:33:52 Llegó esto para usted.
00:33:56 Espero que no sea de Stand.
00:33:59 Para la mujer que lo tiene todo.
00:34:49 Abigail Chase.
00:35:01 ACCESO CONCEDIDO
00:35:07 Hola Mike.
00:35:13 Si se hace siguiendo el manual,
00:35:16 Este es el piso de los documentos.
00:35:17 No hay problema.
00:35:18 ¿Qué tienen?
00:35:20 El sensor de calor del bastidor
00:35:22 Que le hagan
00:35:25 El plan está funcionando.
00:36:07 Ben, ¿estás seguro de que
00:36:13 Riley.
00:36:15 ¿Me escuchas?
00:36:16 Sí, por fortuna sí.
00:36:17 Aquí esta todo listo.
00:36:19 Tienen que dar la vuelta
00:36:21 ...presentan su invitación y van a tener
00:36:24 Adelante.
00:36:28 - ¿Qué tal?
00:36:37 Su invitación y una
00:36:58 ¿Qué tal te ves?
00:37:00 Nada mal.
00:37:02 ¡Buena suerte!
00:37:11 Aquí es.
00:37:45 Para usted.
00:37:48 ¡Sr. Brown!
00:37:50 Dra. Chase,
00:37:52 ¿Es la chica sensual?
00:37:54 ¿Cómo se ve?
00:37:56 Hice una donación
00:37:58 Una bastante grande.
00:37:59 Hablando de donaciones,
00:38:02 ¿Lo recibió?
00:38:04 Sí, gracias.
00:38:05 Normalmente no podría
00:38:08 ...pero en verdad
00:38:11 Bueno, pues, la necesitabas.
00:38:13 Vamos Romeo, sal de ahí.
00:38:15 Me he estado preguntando qué
00:38:18 Ese de la pipa que
00:38:21 Hola.
00:38:23 Dr. Harris, le presento
00:38:27 Hola.
00:38:28 ¿Quién es el estirado?
00:38:30 Permítame llevarme eso.
00:38:32 Para que acepte este otro.
00:38:34 Gracias.
00:38:36 ¿Qué tal un brindis
00:38:41 Es a lo que estos hombres
00:38:43 ...al firmar esta Declaración.
00:38:44 Si hubiéramos perdido la guerra,
00:38:47 ...decapitado...
00:38:48 ...cortado en partes.
00:38:50 Y mi favorito...
00:38:51 ...destripado y quemado.
00:38:56 Así que brindo por esos hombres que
00:39:01 ...para hacer lo que sabían
00:39:05 Por que sabían que
00:39:19 Bueno.
00:39:21 - Buenas noches.
00:39:39 Hazlo.
00:39:43 Vamos.
00:39:57 Más vale que funcione.
00:40:05 Despejado.
00:40:12 Primera puerta.
00:40:14 30 segundos.
00:40:23 ¿Cómo se ve?
00:40:28 Está funcionando.
00:40:31 Increíble.
00:40:53 Segunda puerta,
00:41:08 ¡Bien hecho, muchachos!
00:41:24 Estoy en el elevador.
00:41:26 Voy a apagar las cámaras
00:41:29 5, 4, 3... ¡ahora!
00:41:36 Ben Gates, ahora
00:41:44 Estoy aquí.
00:41:45 Dame las letras de la contraseña.
00:41:48 ¿Qué tienes?
00:41:53 Dímelas.
00:41:55 a, e, f, g, I, o, r, v, y.
00:42:00 Estoy generando los anagramas.
00:42:03 Muy bien.
00:42:05 Los más probables.
00:42:07 Un guante frito.
00:42:08 Un muy golfista.
00:42:12 Gravy floe.
00:42:14 Ago fly, también.
00:42:18 Ve a volar.
00:42:20 R vuelo voy.
00:42:22 R volarye.
00:42:24 No, es Valey Forge.
00:42:27 Valey Forge, no lo
00:42:30 Valey Forge, presiona
00:42:35 ACCESO CONCEDIDO
00:42:40 Ya entramos.
00:42:45 Hola.
00:42:52 Ben, lo estás haciendo bien.
00:43:03 Ben, contesta.
00:43:14 Tienes un...
00:43:21 Tenemos video.
00:43:23 Perdí el video.
00:43:25 - ¿Qué?
00:43:28 No puedo ver a nadie.
00:43:29 No veo nada.
00:43:32 Sal de ahí.
00:43:33 Sal ahora mismo.
00:43:34 Me llevaré todo y
00:43:37 ¿De qué estás hablando?
00:43:45 Puerta 3, un minuto.
00:44:04 ¡Gates!
00:44:09 ¿Qué fue eso?
00:44:14 ¿Quién dispara?
00:44:18 Tiene el maldito mapa.
00:44:20 ¿Sigues ahí, Ben?
00:44:23 Estoy en el elevador,
00:44:27 Hubo disparos.
00:44:29 Detesto a ese tipo.
00:44:35 ¡Hola Rebecca!
00:44:36 ¿Tienes a Paul Brown
00:44:40 ¿Paul Brown?
00:44:54 Por favor, salúdala de mi parte.
00:45:05 ¿Está tratando de robar eso?
00:45:11 RÉPLICAS DE LA DECLARACIÓN
00:45:13 Son 35 dólares.
00:45:16 - ¿Por esto?
00:45:19 Es mucho dinero.
00:45:21 No le pongo el precio.
00:45:29 Son 32...
00:45:36 ...con 57.
00:45:37 Aceptamos VISA.
00:45:50 Habla Mike, alerta
00:45:52 Ben, ¿dónde estas?
00:46:20 - ¿Dónde estas?
00:46:23 Enciende la camioneta.
00:46:32 Ben, la dama de la Declaración
00:46:44 ¡Eres tu!
00:46:47 Sr. Brown, ¿qué está pasando?
00:46:49 - ¿Qué es eso?
00:46:52 ¿En serio?
00:46:53 Deja de hablar y súbete
00:47:00 Código rojo, código rojo.
00:47:02 Cierren todo,
00:47:04 Comunícame con el FBI.
00:47:11 ¿Disfruto la fiesta?
00:47:12 Sí.
00:47:17 Dios santo.
00:47:19 Dios mío, no pudiste...
00:47:21 ¡Seguridad!
00:47:23 ¡Por aquí!
00:47:25 ¡Seguridad!
00:47:28 ¡Por aquí!
00:47:29 ¡Seguridad!
00:47:30 Te tengo.
00:47:33 Víctor, andando.
00:47:35 - No la podemos dejar ir.
00:47:38 ¡Seguridad por aquí!
00:47:40 ¡Espera!
00:47:46 Eso es malo.
00:47:53 ¡Dámelo!
00:47:54 Solo tráela.
00:48:04 ¡Vamos!
00:48:16 Me alegraste el año.
00:48:20 ¿Qué haremos cuando
00:48:23 ¡Lo estoy pensando!
00:48:27 Izquierda, izquierda.
00:48:30 ¿Por qué no me das ese documento,
00:49:01 Giro, giro, giro.
00:49:09 ¡No!
00:49:10 Dios santo.
00:49:17 No, si ella cae, con ella
00:49:21 ¡Acércame a ella!
00:49:45 Gracias.
00:49:47 Lo tengo.
00:49:48 Hazlo.
00:49:50 ¡Abigail!
00:49:54 ¡Vamos, salta!
00:50:05 Los perdimos.
00:50:06 Está bien, esto es
00:50:19 Bien hecho, Gates.
00:50:25 ¿Estás bien?
00:50:26 - No, esos lunáticos.
00:50:29 - Son todos unos lunáticos.
00:50:31 - ¿Qué?
00:50:33 Sigo asustado porque me
00:50:35 Gracias por preguntar.
00:50:37 Pues yo no estoy bien, esos hombres tienen
00:50:41 ¿La perdió?
00:50:43 No la tienen.
00:50:46 ¿Lo ves?
00:50:48 ¿Puedes dejar de gritar?
00:50:51 ¡Dámela!
00:50:52 Sigues gritando.
00:50:53 Y está empezando
00:50:55 Entonces, Dra. Chase, ¿por qué no
00:50:59 Si esta es la verdadera,
00:51:02 Un recuerdo.
00:51:03 Pensé que sería buena
00:51:06 Resultó que tenía razón.
00:51:08 De hecho, tuve que pagar
00:51:11 Así que me debes 35 dólares...
00:51:13 ...más impuesto.
00:51:14 Genio.
00:51:15 ¿Quienes eran esos hombres?
00:51:17 Los mismos los hombres de los
00:51:19 ...a robar la Declaración
00:51:20 Y no nos creíste.
00:51:22 Hicimos lo único que podíamos
00:51:25 Es una tontería.
00:51:28 ¿Sabe algo?
00:51:30 Estoy bastante seguro
00:51:32 Probablemente merecía eso.
00:51:41 Damas y caballeros.
00:51:43 Damas y caballeros,
00:51:47 ...soy el agente a cargo.
00:51:48 Quiero garantizarles
00:51:51 Si todos cooperamos, saldremos
00:51:53 ...el menor inconveniente posible.
00:51:56 Gracias.
00:52:00 Pidan identificación. Registren a todos,
00:52:05 Si se niegan,
00:52:07 ¿Sí, agente Hendricks? ¿Tiene algo?
00:52:11 - No es un día para "Eh... ".
00:52:16 de que alguien se robaría
00:52:19 ¿Tenemos el nombre del informante?
00:52:22 No se abrió un expediente.
00:52:27 ¿Y qué le parece ahora?
00:52:29 No hay un mapa de tesoro
00:52:33 Y es imposible robar esto.
00:52:38 Fui 100 por ciento sincero.
00:52:42 Quiero ese documento, Sr. Brown.
00:52:44 Está bien, mi nombre no es Brown.
00:52:47 Fui 98 por ciento sincero.
00:52:49 Un momento. ¿Dijo "Gates"?
00:52:53 ¿Gates?
00:52:55 ¿La familia con la teoría
00:52:59 - No es una teoría de conspiración.
00:53:02 Me retracto.
00:53:06 ¿Hay una copia del Acta
00:53:08 - Sí, decidimos...
00:53:10 Los huéspedes saben que algo pasó,
00:53:13 Lo electrocutaron en la entrada.
00:53:16 Y encontramos cartuchos de bala.
00:53:19 ¿Y los otros guardias?
00:53:20 - ¿Qué guardias?
00:53:23 No había más guardias aquí abajo.
00:53:28 Así que...
00:53:30 ¿quién disparó, a quién le disparaban
00:53:33 y por qué no se llevaban bien?
00:53:36 No pensará practicarle pruebas químicas
00:53:39 al Acta de Independencia
00:53:42 Hemos ambientado una sala
00:53:44 con trajes EDS, sistema de filtración
00:53:47 - ¿En serio?
00:53:50 ¿Qué? ¿Por qué no?
00:53:52 Es él. Según el Dr. Herber, la Dra. Chase
00:53:55 No estaba invitado.
00:53:57 La encargada de la tienda de regalos
00:54:01 Trató de llevarse una copia
00:54:04 sin pagar.
00:54:06 Pagó con una tarjeta Visa.
00:54:08 "Cobrar a Benjamin Gates".
00:54:11 ¿Un recibo de tarjeta de crédito?
00:54:14 Estamos acabados.
00:54:16 Obtendrán todos tus registros.
00:54:19 Lo sé. El FBl estará en mi casa
00:54:22 ¿Qué hacemos?
00:54:25 - Necesitamos esas cartas.
00:54:30 Desvíate. Toma una a la derecha.
00:54:32 ¿Qué cartas?
00:54:35 ¿Tienen las cartas originales de
00:54:40 Escaneamos las originales.
00:54:42 - Silencio, por favor.
00:54:45 Conozco a la persona
00:54:51 - ¿Por qué las necesitan?
00:54:56 Le diré una cosa. Puede sostenerla,
00:55:03 Gracias.
00:55:06 - Sabes lo que tienes que hacer.
00:55:08 Pero pienso
00:55:11 No quiero presionar,
00:55:18 Probablemente,
00:55:22 En dos segundos decidiste robar
00:55:28 Pero no pensaba
00:55:32 Mal hecho.
00:55:35 Suélteme.
00:55:37 Ya la solté. Ahora, váyase.
00:55:39 No me iré sin el Acta.
00:55:42 No se irá con el Acta.
00:55:45 Sí, me voy. No la dejaré fuera
00:55:48 Espere. No vendrá con nosotros y el Acta.
00:55:52 - Sí voy.
00:55:56 Si quisiera dejarme atrás,
00:55:58 no debió decirme adónde iba.
00:56:17 Libre.
00:56:20 ¿Qué...?
00:56:24 Esto ya es algo.
00:56:28 Son copias escaneadas de cartas
00:56:32 Escritas en 1722.
00:56:34 Todas son de la misma persona.
00:56:39 La leyenda escrita, la mancha efectuada,
00:56:48 Silencio... Matlack
00:56:54 Caballeros...
00:56:56 ¿por qué esta palabra
00:57:02 ¿Porque es importante?
00:57:07 Porque es un nombre.
00:57:09 Está bien, lo tengo.
00:57:12 escribió 14 cartas en secreto,
00:57:15 haciéndose pasar por Silence Dogood,
00:57:19 Estas cartas fueron escritas
00:57:29 Todo parece normal.
00:57:31 - No estaciones cerca.
00:57:34 Le doy por lo menos dos horas.
00:57:37 ¿Qué hacemos con ella?
00:57:41 No es necesario.
00:57:44 - Prometa que no dará problemas.
00:57:47 ¿Lo ves? Siente curiosidad.
00:57:53 Los datos de Gates. Obtuvo título
00:57:57 y título de Ingeniería Mecánica
00:58:00 Reservista de la Armada
00:58:05 ¿Qué quería ser cuando era niño?
00:58:08 Nos concentraremos en Gates.
00:58:10 Investiguen a fondo.
00:58:12 Quiero una lista de familiares y amigos.
00:58:16 Quiero saber quién es.
00:58:21 FILADELFIA, PENSILVANIA
00:58:28 Papá.
00:58:32 ¿Dónde es la fiesta?
00:58:34 Estoy en un pequeño apuro.
00:58:39 - ¿Está embarazada?
00:58:42 ¿vas a dejar a la madre de tu nieto
00:58:46 ¿Me veo embarazada?
00:58:53 Más vale que no sea
00:59:02 Tomen asiento. Pónganse cómodos.
00:59:05 Hay pizza. Aún está tibia. Creo.
00:59:08 Papá...
00:59:12 Necesito las cartas de Silence Dogood.
00:59:17 ¿Y los arrastró a ustedes dos?
00:59:19 - Literalmente.
00:59:22 Sal voluntariamente,
00:59:25 - Basta, papá.
00:59:28 Tengo empleo, casa y seguro médico.
00:59:31 Al menos tuve a tu madre, aunque
00:59:35 ¿Qué tienes tú? ¿A él?
00:59:39 Sólo danos las cartas, y nos vamos.
00:59:42 Me decepcionas, Ben.
00:59:44 Quizá ése es el legado de la familia,
00:59:51 Vete. Y llévate tus problemas.
00:59:59 Encontré el Charlotte.
01:00:06 ¿El Charlotte?
01:00:09 - ¿Quieres decir que es un barco?
01:00:12 Fue increíble.
01:00:13 ¿Y el tesoro?
01:00:16 No. Pero hallamos otra pista
01:00:19 Sí, y eso los llevará a otra pista.
01:00:21 Siempre encontrarán otra pista.
01:00:26 Según la leyenda,
01:00:29 Lo cierto es que la leyenda se inventó
01:00:32 para mantener a los ingleses ocupados
01:00:36 El tesoro es un mito.
01:00:39 Me niego a creer eso.
01:00:47 Puedes creer lo que quieras.
01:00:51 Haz lo que quieras, Ben.
01:00:56 Probablemente tiene razón.
01:01:03 Sé cómo podemos averiguarlo
01:01:25 Parece cuero animal.
01:01:28 - ¿Cuántos años tiene?
01:01:31 - ¿En serio? ¿Seguro?
01:01:35 Si está escrito con tinta invisible,
01:01:38 - Ponlo en el horno.
01:01:41 Las tintas de sulfato férrico
01:01:44 - Sí, pero esto...
01:01:47 Es muy viejo y no podemos dañar el mapa.
01:01:53 Necesitan un reactivo.
01:01:54 Papá, es muy tarde.
01:01:57 Estoy bien.
01:01:59 Limones.
01:02:08 - No puede hacer eso.
01:02:10 Lo hará alguien capacitado
01:02:15 Está bien.
01:02:19 Está bien.
01:02:22 Si hay un mensaje secreto,
01:02:25 debe de estar marcado con un símbolo
01:02:31 Así es.
01:02:36 Me van a despedir por esto.
01:03:10 Ya les dije. Necesitan calor.
01:03:31 ¿Lo ven?
01:03:35 - Necesitamos jugo.
01:03:52 No es un mapa.
01:03:54 - ¿O sí?
01:03:57 ¿Son latitudes y longitudes?
01:03:59 Por eso necesitamos
01:04:02 - ¿Esa es la clave?
01:04:05 Papá, ¿no das las cartas?
01:04:07 ¿Me pueden explicar qué son
01:04:11 - Es una clave de Ottendorf.
01:04:14 Está bien.
01:04:16 - ¿Qué es una clave de Ottendorf?
01:04:19 Cada uno de estos tres números
01:04:23 Por lo general,
01:04:26 En este caso,
01:04:28 Así que es como el número de una página,
01:04:31 la línea de esa página
01:04:34 ¿Dónde están las cartas, papá?
01:04:37 Fue de pura casualidad que su abuelo...
01:04:42 - Pa.
01:04:43 Estaban en un escritorio antiguo en la sala
01:04:47 - Es un periódico.
01:04:50 No las tengo, hijo.
01:04:53 - ¿Qué?
01:05:03 ¿Dónde están?
01:05:04 Se las doné al Instituto Franklin
01:05:08 Hora de irnos.
01:05:11 No lo puedo creer. Tanto tiempo,
01:05:16 ¿El dorso de qué?
01:05:18 No.
01:05:20 - Dios mío.
01:05:22 Dios mío. ¿Qué hicieron?
01:05:25 - Lo sé.
01:05:28 Sí. Y es muy delicada.
01:05:31 ¿Se la robaron?
01:05:33 Puedo explicar, pero no hay tiempo.
01:05:39 Eso llevará a otra pista,
01:05:42 No hay ningún tesoro.
01:05:45 Y ahora acabaste con la tuya.
01:05:49 Me metiste en esto.
01:05:52 Eso no podemos permitirlo.
01:05:59 Adelante.
01:06:02 Estoy aquí.
01:06:05 FBl, ¿no?
01:06:11 ¿Me van a desatar?
01:06:16 ¿Tiene idea de adónde fue?
01:06:18 - ¿No cree que se lo hubiera dicho?
01:06:22 Me amarró a una silla.
01:06:25 El garaje está vacío, pero había
01:06:29 Y se robó mi auto.
01:06:31 No se preocupe.
01:06:38 Lindo auto el de tu papá.
01:06:40 Debemos cambiarnos la ropa.
01:06:43 Llamamos la atención, ¿no?
01:06:46 Me encantaría ir de compras,
01:06:49 Tomé esto de su casa.
01:06:51 El guarda varios billetes
01:06:54 - Sentido Común. Qué apropiado.
01:06:59 Tengo hambre. Este auto huele raro.
01:07:13 EN HONOR A BENJAMIN FRANKLIN
01:07:16 Señor, soy su humilde servidor,
01:07:47 Con permiso.
01:07:49 Con permiso. Lo siento, señor.
01:07:52 Está bien.
01:08:01 S- S-A-N-D.
01:08:03 Está bien.
01:08:06 ¿Estás seguro?
01:08:10 Está bien.
01:08:11 S- S-A...
01:08:14 No, N.
01:08:16 - Es una N.
01:08:21 ¿Sabes qué? Toma. La última.
01:08:26 - Un dólar más.
01:08:29 Busca las últimas cuatro letras.
01:08:31 Búscalas, campeón.
01:08:51 "La visión para ver el pasado atesorado
01:08:56 viene cuando la sombra oportuna cruza
01:09:03 "Pass y... ", ¿qué?
01:09:19 "Pass y... "
01:09:35 PASS Y STOW
01:09:47 ¿Qué ocurre?
01:09:52 - No estoy seguro.
01:09:56 Te apareces en la casa de tu padre,
01:10:00 y lo primero que supone
01:10:04 ¿Hay una pregunta implícita?
01:10:06 Creo que hay una historia interesante.
01:10:09 Mi padre cree que he sido
01:10:13 - Comprendo.
01:10:16 ¿Alguna vez les has dicho
01:10:19 Sí.
01:10:21 ¿A más de una persona?
01:10:25 Sí.
01:10:26 Entonces mi padre diría
01:10:28 que también has sido
01:10:32 ¿Así que heredaste de él
01:10:35 No sé a qué te refieres.
01:10:37 Estás seguro de que él tesoro es real,
01:10:42 No, pero espero que sea real.
01:10:44 He soñado que es real
01:10:48 Pero quiero tocarlo.
01:10:52 Quiero saber que no sólo
01:11:00 La gente no habla así.
01:11:03 Lo sé. Pero piensan así.
01:11:14 - ¿Lo tienes? ¿Riley?
01:11:16 "La visión para ver el pasado atesorado
01:11:20 viene cuando la sombra oportuna
01:11:25 "Pass y Stow", por supuesto, se refiere...
01:11:28 - La Campana de la Libertad.
01:11:31 John Pass y John Stow
01:11:34 ¿Qué significa el resto?
01:11:37 "La visión para ver el pasado atesorado"
01:11:42 La clave era el mapa, ¿no?
01:11:43 No, era la forma de encontrar
01:11:46 La forma de leerlo se encuentra
01:11:48 donde la "sombra oportuna"
01:11:53 Cruza frente a la "casa"
01:11:56 Así que "sombra oportuna"
01:12:01 ¿Qué hora?
01:12:06 Un momento. Esto te va a encantar.
01:12:09 ¿Me permite ver uno de los billetes
01:12:13 No.
01:12:15 Tengo este reloj de buzo.
01:12:18 Es un Submariner. Buceo con él.
01:12:21 - Se lo doy como garantía.
01:12:23 Gracias.
01:12:25 Al dorso del billete
01:12:28 basado en un cuadro pintado
01:12:32 El artista era un amigo
01:12:35 - Fascinante.
01:12:37 Está bien.
01:12:40 No iré a ninguna parte.
01:12:42 Creo que si miramos en esta torre...
01:12:47 quizá encontremos la hora.
01:12:52 - ¿Qué ves?
01:12:56 - ¿Qué hora es?
01:13:00 - Nos la perdimos.
01:13:04 No la perdimos, porque...
01:13:07 ¿No lo saben? Sé algo de la historia
01:13:11 Me fascinaría saberlo, Riley.
01:13:13 Espera. Déjame disfrutar el momento.
01:13:17 Esto es genial.
01:13:19 ¿Así te sientes todo el tiempo?
01:13:23 - ¡Riley!
01:13:25 El horario de verano no fue establecido
01:13:31 Si ahora son las 3 p. m.
01:13:36 - Vamos.
01:13:38 Sí.
01:13:41 ¿Saben quién fue la primera persona
01:13:44 Benjamin Franklin.
01:13:48 ¿Es verdadero?
01:13:50 Sólo dime qué le dijiste a mi amigo.
01:13:52 Un montón de letras. No las recuerdo.
01:13:56 ¿Te acuerdas cuáles
01:14:01 Sí, aquí están. S-T-O-W.
01:14:12 Resultados: Campana de la Libertad
01:14:19 Imagínense su impacto en el siglo XVlll.
01:14:23 Podía verse desde kilómetros
01:14:27 porque servía de faro,
01:14:32 PROHIBIDO ENTRAR
01:14:47 Impresionante.
01:14:48 Fue en 1846, en el cumpleaños
01:14:51 cuando ocurrió la última expansión
01:14:55 y la campana
01:14:57 Acabó siendo trasladada de su lugar
01:14:59 en el campanario
01:15:02 - Estúpido.
01:15:05 - Yo.
01:15:06 No está aquí. Está allá.
01:15:10 Vamos.
01:15:21 - ¿Qué es esto?
01:15:23 Reemplazó a la Campana de la Libertad
01:15:34 Ahí está.
01:15:36 Voy a bajar.
01:15:40 ¿Sí? Está bien.
01:15:42 Está bien, vamos.
01:15:45 3:22. Fue idea mía.
01:16:56 - ¿Qué encontraste?
01:16:59 Es algún tipo de aparato ocular.
01:17:02 "La visión para ver el pasado atesorado".
01:17:05 Son como anteojos con rayos-x
01:17:09 Benjamin Franklin inventó algo parecido.
01:17:13 Creo que inventó éstos.
01:17:16 ¿Qué hacemos con ellos?
01:17:18 Miramos a través de ellos.
01:17:23 Toma. Ayúdame.
01:17:27 - Cuidado.
01:17:33 JOHN HANCOCK
01:17:35 - ¿Qué?
01:17:40 la estaban firmando.
01:17:45 - Ben, viene otro tour.
01:17:49 - Cuidado.
01:18:04 ¿Qué ves?
01:18:08 ¿Qué es? ¿El mapa del tesoro?
01:18:11 Dice: "Heere en el muro",
01:18:16 Mira.
01:18:24 ¿Por qué no puede decir: "En tal lugar
01:18:29 No.
01:18:35 ¿Cómo nos encontraron?
01:18:37 Ian tiene recursos casi ilimitados.
01:18:40 No creo que podamos salir
01:18:43 No queremos que tenga
01:18:46 Pero sobre todo,
01:18:49 - ¿Qué hacemos?
01:18:52 - Nos separamos.
01:18:54 ¿En serio?
01:18:55 Yo me llevo esto.
01:18:57 Y estos. Lleva esto. Nos vemos en el auto.
01:19:01 Por ejemplo, ¿si nos matan?
01:19:04 Sí, ése sería un gran problema. Cuídala.
01:19:08 Lo haré.
01:19:19 Lo ubicamos.
01:19:23 Ahí está.
01:19:29 - Por aquí.
01:19:32 - Shaw, mira. Los otros.
01:19:37 Viktor, nos vemos en la 5ta. y Chestnut.
01:20:07 - Cuidado.
01:20:09 Allí está. Apúrense.
01:20:13 - A correr.
01:20:22 Aquí dentro.
01:20:30 - Vamos.
01:20:37 Por allí.
01:20:46 Si no eres un bistec, no deberías estar ahí.
01:20:50 Estoy huyendo de mi ex esposo.
01:20:53 - ¿El calvo?
01:20:56 Quédate el tiempo que quieras.
01:20:59 Gracias.
01:21:01 ¿Desea algo?
01:21:09 - ¿Desea algo?
01:21:15 Ya veo por qué lo dejaste.
01:21:22 Da la vuelta.
01:21:30 Gates.
01:21:58 Vamos.
01:22:09 - ¿Dónde estabas?
01:22:12 Vamos. Vámonos.
01:22:19 Ian, los tengo.
01:22:22 - Voy para allá.
01:22:55 Van al pasaje, por el lado norte.
01:22:56 Voy enseguida.
01:23:07 Oye, Gates.
01:23:15 Ya basta, viejo. Dame el documento.
01:23:19 Está bien, Phil.
01:23:38 Cuidado. Apártense.
01:23:45 Cuidado.
01:24:29 Déjalos. Déjalos ir.
01:24:34 La tenemos.
01:24:36 - FBl. ¿Han visto a este tipo?
01:24:41 No, no lo hemos visto.
01:24:43 Ted. La policía de Filadelfia
01:24:46 Está cerca. Lo estamos vigilando.
01:24:49 Vamos. Díselo al jefe.
01:24:54 - ¿Qué?
01:24:55 - ¿Qué?
01:25:01 ¿Los dos están bien?
01:25:04 Sí, estamos bien.
01:25:07 - Ben, lo siento.
01:25:10 Nos vemos en el auto.
01:25:18 Llegó el sospechoso.
01:25:24 Hola, Sr. Gates.
01:25:27 Párese mirando al auto
01:25:30 - Ya tenemos a uno.
01:25:34 ¿Podrían tener cuidado?
01:25:50 Riley, ¿sabes cómo contactar a Ian?
01:25:55 ¿Cómo dices?
01:26:02 Vaya historia.
01:26:03 La misma que les conté
01:26:07 - Robada por usted.
01:26:10 Lo hice solo.
01:26:14 Ahora Ian tiene el Acta de Independencia.
01:26:18 Gracias a usted.
01:26:20 Estas son sus opciones.
01:26:23 Número uno:
01:26:28 Número dos:
01:26:33 nos ayuda a buscarla
01:26:38 pero se siente mejor por dentro.
01:26:41 ¿Hay alguna opción
01:26:45 Alguien tiene que ir a prisión, Ben.
01:26:50 ¿Para qué son?
01:26:53 Sirven para leer el mapa.
01:26:55 Claro.
01:26:57 Los Caballeros Templarios.
01:26:58 Los masones.
01:27:00 El mapa del tesoro invisible.
01:27:03 - ¿Qué decía?
01:27:07 Nada más.
01:27:09 Sólo es una pista más.
01:27:12 Parece que Ian Howe
01:27:15 Investiga con ATF e Inmigración.
01:27:18 Hay más.
01:27:20 - Intervención estándar.
01:27:23 - Conéctenlo.
01:27:25 - Ubicando el origen.
01:27:32 Sí.
01:27:33 Hola, Ben. ¿Cómo estás?
01:27:36 - Encadenado a un escritorio.
01:27:40 Te espero en la pista de aterrizaje
01:27:42 - ¿Sabes dónde está?
01:27:45 Nos vemos ahí
01:27:47 Y trae los anteojos
01:27:51 Sí, sé lo de los anteojos.
01:27:54 Le echaremos un vistazo al Acta,
01:27:58 Se supone que debo creerte.
01:28:00 Desde un principio,
01:28:03 Puedes quedártela. Y los anteojos.
01:28:05 Hasta te daré la pipa
01:28:09 Allí estaré.
01:28:11 Y dile a los agentes del FBl
01:28:14 que, si quieren recuperar el Acta
01:28:18 tendrás que venir solo.
01:28:33 - A sus puestos.
01:28:36 - ¿Me informas?
01:28:39 Copiado.
01:28:51 - Gates está en la pista.
01:28:55 - No pierdan de vista al blanco.
01:28:58 - Lo tengo en la mira.
01:29:01 Sigue el plan.
01:29:02 Espero que todos sus agentes
01:29:05 Si no, Ian sabrá que están aquí.
01:29:07 Cuando te muestre el Acta, entraremos.
01:29:10 No intentes nada. Deja que actuemos.
01:29:13 Agente Sadusky, hay algo
01:29:17 la carnada nunca acaba bien.
01:29:27 Señor, se acerca una aeronave.
01:29:32 Unidad dos, investiguen el helicóptero.
01:29:34 Michaels, busque los planes de vuelo
01:29:38 Si no es el Sr. Howe,
01:29:41 - Lo veo. Viene del norte.
01:29:45 No estoy en su contra,
01:30:12 Hay interferencia
01:30:15 Ya lo sé.
01:30:17 Hola, Ben.
01:30:20 Thomas Edison sólo necesitaba
01:30:24 ¿Te suena?
01:30:28 - Mantengan la visión clara.
01:30:30 Hay conmoción. No vemos a Gates.
01:30:32 Ve al punto de observación a babor,
01:30:38 ¿Gates?
01:30:40 Helicóptero de Air Tour,
01:30:44 Retírese de inmediato.
01:30:45 ¿Quién ve a Gates?
01:30:47 - Todos los agentes repórtense.
01:30:49 - ¿Gates habló con alguien?
01:30:53 - Se dirige a la popa.
01:30:57 ¿Alguien ve a nuestro amigo Ian Howe?
01:30:59 Ian Howe no está en la popa, señor.
01:31:01 ¿Por qué va hacia allá?
01:31:04 Está en el puente de observación.
01:31:08 Sadusky.
01:31:09 Aún no estoy en su contra.
01:31:11 Pero encontré la opción tres,
01:31:15 - ¿De qué habla?
01:31:17 Entren. Busquen a Gates.
01:31:29 Manden a los buzos.
01:31:30 - Francotiradores, acción cebra.
01:31:33 - Repito. Sigan a su propio riesgo.
01:31:36 Maldita sea. Nos tendió una trampa.
01:32:01 Agente Dawes,
01:32:05 Es el río Hudson. No se ve nada.
01:32:08 Un pez inteligente.
01:32:29 Hola, Ben. Bienvenido a Nueva Jersey.
01:32:33 - ¿Y Abigail y Riley?
01:32:36 No sabíamos tu talla.
01:32:38 ¿Qué hiciste con Abigail y Riley?
01:32:40 Es el único que pudo decirte lo de Edison.
01:32:42 ¿Trajiste los anteojos?
01:32:44 No lo sé.
01:32:46 Pregúntale a tu novia.
01:32:49 Ella es la que manda ahora.
01:32:51 No se queda callada.
01:32:57 Sí, hola.
01:33:00 Es para ti.
01:33:03 - Hola.
01:33:07 Interesante, querida.
01:33:09 ¿Ahora trabajas con Ian?
01:33:12 Ayudar a alguien a escapar
01:33:16 delincuente que conocía.
01:33:17 Así que lo llamamos e hicimos un trato.
01:33:22 ¿Estás bien? ¿Estás a salvo?
01:33:25 Sí, ambos estamos bien.
01:33:27 Riley está aquí, haciendo
01:33:31 Te estoy rastreando a través...
01:33:32 A través de la señal del celular de Shaw.
01:33:35 Si doblan hacia donde no queremos,
01:33:39 Si Ian trata de traicionarnos,
01:33:44 - Y dónde está Ian.
01:33:47 Enfrente de donde estamos escondidos.
01:33:49 La esquina de Wall Street y Broadway.
01:33:52 Descifraste la pista.
01:33:54 Sencillo. "Heere en el muro":
01:34:01 Ben, hay un detalle.
01:34:03 Le hicimos creer a Ian
01:34:06 Era la única forma.
01:34:08 Está aquí.
01:34:18 Ahí vamos.
01:34:22 IGLESIA
01:34:25 Ben.
01:34:26 ¿Estás bien? ¿No te rompiste nada?
01:34:31 No, fue genial. Deberías intentarlo.
01:34:36 El Acta de Independencia.
01:34:41 Son tuyas.
01:34:43 - ¿Eso es todo?
01:34:47 Sabía que cumplirías con tu palabra.
01:34:51 Está aquí.
01:34:53 El mapa decía "Heere en el muro",
01:34:56 Wall Street sigue el trayecto
01:34:59 por los colonos holandeses
01:35:02 La puerta principal quedaba
01:35:07 Luego, los ingleses le pusieron Broadway.
01:35:10 Conque "Heere en el muro".
01:35:12 Broadway, Wall Street.
01:35:16 Adiós.
01:35:19 Un momento, Ben.
01:35:21 Ian, si rompes el trato,
01:35:26 Tal vez te escapes, tal vez no.
01:35:32 ¿Es todo lo que decía el mapa?
01:35:36 Ni una palabra más.
01:35:41 Ben.
01:35:43 ¿Sabes cuál es la clave de hacer
01:35:46 De vez en cuando,
01:36:01 Papá.
01:36:05 ¿Hay algo más que me quieras decir?
01:36:12 La iglesia de la Trinidad.
01:36:19 Bueno. Excelente.
01:36:21 Dile a la Dra. Chase y a Riley
01:36:24 Seguro que están cerca.
01:36:33 ¿Estás bien?
01:36:35 ¿Tú qué crees? Me tienen de rehén.
01:36:39 Siéntate.
01:36:42 - Déjalo ir, Ian.
01:36:45 Ahora. O descifra las pistas tú solo.
01:36:49 Buena suerte.
01:36:51 Ben.
01:36:53 No creo que seas consciente
01:37:05 Veamos el mapa.
01:37:28 HEERE EN EL MURO
01:37:35 PARKINGTON LANE
01:37:41 DEBAJO DE PARKINGTON LANE
01:37:47 Es impresionante.
01:37:50 Es asombroso. Mira.
01:37:59 - "Parkington Lane".
01:38:03 ¿Por qué el mapa nos traería
01:38:07 - ¿Cuál es el propósito?
01:38:10 Papá. No tienes razón.
01:38:16 ¿Una calle dentro de una iglesia?
01:38:18 No adentro. Debajo.
01:38:21 Debajo de la iglesia.
01:38:27 - Cuánto lo siento, Ben.
01:38:30 Vamos.
01:38:41 Mira.
01:38:44 La cooperación sólo dura
01:38:48 Cuando ese tipo llegue al final de esto,
01:38:53 Ni a ninguno de nosotros.
01:38:54 Tenemos que hacer
01:38:58 - ¿Cómo?
01:39:02 Supongo que también debo pensar.
01:39:05 ¡Oigan! Lo encontré.
01:39:08 - A él.
01:39:10 Es un nombre.
01:39:15 Parkington Lane.
01:39:17 Fue un masón de tercer grado
01:39:21 Quieto.
01:39:37 Cuidado.
01:39:42 Que nadie lo pise.
01:39:45 Está bien. Bájenlo.
01:39:54 ¿Quién quiere entrar
01:40:00 Bien. McGregor, Viktor, quédense aquí.
01:40:05 Si alguien sale sin mí,
01:40:13 ¿Vamos?
01:40:33 ¿Tienes fuego?
01:40:52 Cuidado.
01:40:55 Cuidado dónde pisas.
01:41:03 Ven aquí.
01:41:14 ¿Por qué eso nunca me pasa a mí?
01:41:22 ¿Qué es esto?
01:41:40 Es un candelabro.
01:41:51 Toma.
01:42:09 - Mira los elevadores.
01:42:13 ¿Cómo hicieron esto
01:42:16 De la misma forma que construyeron
01:42:19 Sí. Con la ayuda de los extraterrestres.
01:42:23 Vamos. ¿Qué estamos esperando?
01:42:25 No pisaré eso.
01:42:29 Papá, haz lo que dice.
01:42:52 Ten cuidado.
01:42:56 Estamos debajo del cementerio.
01:42:58 Debe de ser por eso
01:43:05 ¿Qué es eso?
01:43:12 El metro.
01:43:20 Dios mío, Shaw.
01:43:32 Dios mío.
01:43:39 Sujétate.
01:43:44 Súbete al elevador. Salta.
01:43:50 Ben. Tómame de la mano.
01:43:54 Vamos.
01:43:55 Abigail. Súbete.
01:44:02 Salta.
01:44:13 Dame.
01:44:23 Ben.
01:44:25 Baja.
01:44:33 El Acta.
01:44:38 - ¿Confías en mí?
01:44:54 No. ¡Ben!
01:45:02 Sujétate.
01:45:13 Hijo.
01:45:22 Lamento haberte soltado.
01:45:26 No lo lamentes.
01:45:30 ¿En serio?
01:45:33 Yo los habría soltado a los dos. Locos.
01:45:44 Súbanse.
01:45:46 Ian...
01:45:48 no vale la pena.
01:45:51 ¿Creen que sus vidas me importan más
01:45:55 Seguimos.
01:45:58 El status quo.
01:46:10 ¿Ahora qué?
01:46:13 Todo nos trae hasta aquí.
01:46:26 Vamos.
01:47:11 ¿Qué es esto?
01:47:13 ¿Dónde está el tesoro?
01:47:19 ¿Y bien?
01:47:22 ¿Esto es todo?
01:47:24 ¿Un callejón sin salida?
01:47:28 Sí.
01:47:32 - Tiene que haber algo más.
01:47:35 - Otra pista, o...
01:47:38 No hay más. Se acabó.
01:47:39 Aquí termina. El tesoro no está.
01:47:45 ¿Estás jugando conmigo, Ben?
01:47:49 Sabes dónde está.
01:47:52 No.
01:47:57 Vamos.
01:48:00 Un momento.
01:48:03 Ian, espera.
01:48:05 Estaremos atrapados.
01:48:07 - No hagas esto.
01:48:10 Claro que puedo. A menos
01:48:14 No hay más pistas.
01:48:16 Ian, ¿por qué no regresas y lo discutimos?
01:48:20 No vuelvas a hablar.
01:48:24 La pista. ¿Dónde está el tesoro?
01:48:30 ¿Ben?
01:48:34 - El farol.
01:48:37 El status quo cambió, hijo.
01:48:40 No.
01:48:44 Pertenece a las enseñanzas
01:48:48 En el templo del rey Salomón
01:48:52 Simbolizaba el viaje que había que hacer
01:48:58 - El farol es la pista.
01:49:02 Es Boston.
01:49:04 La iglesia Old North de Boston,
01:49:06 donde Thomas Newton
01:49:10 para avisar que venían los ingleses.
01:49:14 Un farol. Debajo de la escalera de caracol.
01:49:19 - Gracias.
01:49:22 ¿Para que se escapen en Boston?
01:49:26 Además, sin ustedes
01:49:29 ¿Y si mentimos?
01:49:32 ¿Lo hicieron?
01:49:33 ¿Y si hay otra pista?
01:49:36 Sabré dónde encontrarlos.
01:49:40 Hasta luego, Ben.
01:49:44 - No.
01:49:46 - Vuelve.
01:49:49 Todos moriremos.
01:49:52 Vamos a estar bien.
01:49:56 Está bien, nena.
01:49:58 ¿Qué ocurre? Los ingleses llegaron
01:50:04 Ian necesitaba otra pista, y se la dimos.
01:50:07 Fue una pista falsa.
01:50:10 El ojo que lo ve todo.
01:50:12 "A través del ojo que todo lo ve".
01:50:16 Significa que, cuando Ian se dé cuenta
01:50:19 seguiremos atrapados
01:50:23 De todas forma, moriremos.
01:50:26 Nadie va a morir. Hay otra salida.
01:50:30 ¿Dónde?
01:50:31 A través de la sala del tesoro.
01:50:41 Aquí.
01:50:53 Riley.
01:51:21 Parece que alguien llegó primero.
01:51:26 Lo siento, Ben.
01:51:28 No está.
01:51:33 - Escucha, Ben...
01:51:35 antes de que Charles Carroll
01:51:41 No importa.
01:51:43 Lo sé. Porque tenías razón.
01:51:46 No, no tenía razón.
01:51:49 Esta sala es real, Ben.
01:51:52 Significa que el tesoro es real.
01:51:54 Estamos entre las mentes
01:51:57 porque encontraste lo que ellos dejaron
01:52:01 y entendiste su significado.
01:52:04 Lo hiciste, Ben. Para todos.
01:52:08 Para tu abuelo, y todos nosotros.
01:52:12 Jamás me sentí tan feliz
01:52:26 De verdad creí que encontraría el tesoro.
01:52:33 Está bien.
01:52:35 Entonces, sigamos buscando.
01:52:41 Me anoto.
01:52:48 Está bien.
01:52:51 No quiero aguarles la fiesta,
01:52:55 Porque seguimos atrapados.
01:53:01 Ben, ¿dónde está la otra salida?
01:53:03 Eso es. No tiene sentido.
01:53:05 Lo primero que hubieran hecho
01:53:08 habría sido cortar un conducto de aire
01:53:37 ¿Podría ser tan sencillo?
01:53:44 "Charlotte guarda el secreto".
01:55:14 Pergaminos de la biblioteca de Alejandría.
01:55:19 ¿Cómo puede ser?
01:55:41 Es un gran hombre verde
01:55:46 con una extraña barbita.
01:55:49 Supongo que es algo importante.
01:56:54 Riley, ¿estás llorando?
01:56:57 Miren.
01:56:59 Escaleras.
01:57:17 Hola.
01:57:19 ¿Tiene un celular que me preste?
01:57:34 - ¿Así de sencillo?
01:57:38 ¿Sabe que acaba de entregarme
01:57:41 El Acta de Independencia
01:57:44 No para mí.
01:57:46 Tome asiento.
01:57:48 ¿Cuál es su oferta?
01:57:51 ¿Qué tal un soborno? Digamos...
01:57:55 diez mil millones de dólares.
01:57:59 Supongo que encontró el tesoro.
01:58:00 Está como cinco pisos
01:58:07 Los templarios y los masones creían
01:58:09 que el tesoro era demasiado grande
01:58:14 Por eso se esforzaron tanto por ocultarlo.
01:58:18 Así es.
01:58:20 Los Fundadores creían lo mismo
01:58:24 Supongo que su solución
01:58:27 Dárselo a la gente.
01:58:29 Dividirlo entre el Smithsonian,
01:58:34 Hay miles de años de historia allá abajo.
01:58:37 Le pertenece al mundo
01:58:41 No entiendes el concepto
01:58:46 Esto es lo que quiero.
01:58:51 ni siquiera una reprimenda.
01:58:53 Está bien.
01:58:54 Quiero que el hallazgo
01:59:00 con la asistencia del Sr. Riley Poole.
01:59:03 ¿Y qué hay de ti?
01:59:05 Me encantaría no ir a prisión.
01:59:07 No puedo describir cuánto me gustaría
01:59:14 Alguien tiene que ir a prisión, Ben.
01:59:17 Si tiene un helicóptero
01:59:25 IGLESIA OLD NORTH
01:59:30 Alto. FBl.
01:59:35 - Alto. No se mueva.
01:59:39 - Manos arriba.
01:59:46 Queda arrestado, Sr. Howe.
01:59:48 Por secuestro, intento de asesinato...
01:59:51 y violar propiedad del gobierno.
02:00:03 Sí. Está bien, jefe.
02:00:07 Quieren que estemos en Cairo
02:00:10 Enviarán un jet privado.
02:00:12 Qué divertido.
02:00:13 Sí, claro. Pudimos tener
02:00:17 Te ofrecieron
02:00:20 Ya hablamos de eso.
02:00:24 Aún tengo una astilla de madera vieja
02:00:28 Te diré una cosa.
02:00:29 La próxima vez que hallemos
02:00:33 dejaré que negocies el porcentaje.
02:00:35 Eso no es gracioso.
02:00:38 ¿Qué te importa? Tienes a la chica.
02:00:41 Es cierto.
02:00:46 Restriégamelo. Disfruta mientras
02:00:52 Un maldito por ciento.
02:00:56 Uno por ciento. Increíble.
02:00:58 Lamento que sufras, Riley.
02:01:00 Para que lo sepas, Ben,
02:01:05 La escogí porque, en 1812,
02:01:08 Alguien que hizo algo en la historia
02:01:13 Pude haber tenido una más grande.
02:01:24 - Hice algo para ti.
02:01:27 Un mapa.
02:01:31 ¿Adónde lleva?
02:01:33 Lo averiguarás.