National Treasure

tr
00:01:23 Büyükbaba.
00:01:25 Burada olmaman gerekiyordu.
00:01:29 Sadece öğrenmek istemiştim.
00:01:32 Yeterince büyüdün.
00:01:35 Hikayeyi öğrenmelisin.
00:01:39 Pekala. Başlıyoruz.
00:01:43 Yıl 1832.
00:01:47 Tıpkı bu gece gibi bir geceydi.
00:01:56 Charles Carroll Bağımsızlık Bildirgesini
00:02:03 Ayrıca gizli bir topluluk olarak
00:02:07 Öleceğini biliyordu.
00:02:11 Gecenin bir vakti arabasını hazırlatıp
00:02:13 Andrew Jackson'ı görmek için
00:02:18 Başkanla konuşması çok önemliydi.
00:02:22 Konuştu mu?
00:02:24 Hayır. O şansı bulamadı.
00:02:27 Başkan o gece orada değildi.
00:02:30 Ama Charles Carroll'un bir sırrı vardı.
00:02:33 Ve sırrını güvenebileceği
00:02:37 Büyükbabamın büyükbabası
00:02:41 Thomas Gates'e.
00:02:43 Neydi o sır?
00:02:48 Bir hazine.
00:02:51 Hayal edebileceğinin
00:02:58 Yüzyıllarca yağmacılar.
00:03:01 savaş liderlerinin uğruna
00:03:05 Her el değiştirdiğinde daha da
00:03:11 Ama birden
00:03:14 ortadan kayboldu.
00:03:18 Uzun bir zaman. Asırlar
00:03:21 Haçlılar "Süleyman Mabedi"nin
00:03:23 altındaki gizli geçitleri buluncaya
00:03:26 Geçitleri bulan şövalyeler
00:03:29 buldukları hazinenin bir insan için
00:03:33 Hatta kral için bile.
00:03:35 Hazineyi Avrupa'ya götürüp
00:03:44 Daha sonra Hazineyi
00:03:47 ve Büyük Mabedi inşa
00:03:49 "Hür Masonlar Kardeşliği"'ni oluşturdular.
00:03:53 Savaşlar oldu.
00:03:55 Amerikan ihtilali sırasında.
00:03:59 Artık Masonların arasında
00:04:01 George Washington. Benjamin
00:04:06 Hazinenin asla İngilizlerin
00:04:08 eline geçmemesi
00:04:11 Yerini saklamak için bir dizi ipucu ve
00:04:15 Zamanla ipuçları kayboldu
00:04:18 Sadece bir kişi hatırlıyordu.
00:04:20 Ve bu. Charles Carroll'un. Genç
00:04:32 Charlotte.
00:04:33 "Sır. Charlotte'ta yatıyor."
00:04:37 Charlotte kim?
00:04:39 Bunu Bay Carroll
00:04:43 Şuraya bak Ben.
00:04:45 Kurucu atalarımızdan olan Masonlar.
00:04:49 Bunun gibi.
00:04:50 Tamamlanmamış Piramit.
00:04:54 Tapınak Şövalyelerin Sembolleri.
00:04:59 Bizimle bunlarla konuşuyorlar.
00:05:04 O dolar neyi temsil
00:05:07 Bütün Gates ailesinin servetini.
00:05:09 6 nesildir ahmak altını
00:05:14 Patrick bunun parayla bir ilgisi yok.
00:05:17 Hadi evlat. Gitme vakti.
00:05:20 Veda edebilirsin.
00:05:29 Büyükbaba?
00:05:34 Biz şövalye miyiz?
00:05:39 Olmak ister misin?
00:05:41 Pekala.
00:05:55 Benjamin Franklin Gates
00:05:57 Daha önce Tapınak Şövalyelerinin.
00:06:03 aldığı görevi devralıyorsun.
00:06:06 Yemin eder misin?
00:06:08 Ederim.
00:06:32 Hanson ve Peary'i düşünüyordum!
00:06:34 Yalnızca köpekler ve
00:06:39 Düşünebiliyor musun?
00:06:42 KUZEY KUTBU
00:06:47 Yaklaştık mı?
00:06:49 Ben'in teorileri ve izleme aygıtımın
00:06:53 çok yakınında olmalıyız.
00:06:56 Yine de bana güvenmeyin.
00:07:02 Kötü şans alametidir.
00:07:06 Ya da kenara çekip.
00:07:11 Tamam.
00:07:12 Riley. Seni bulduğumuz o penceresiz
00:07:16 Hayır. Kesinlikle hayır.
00:07:20 HEDEFE VARILDI
00:07:35 Niye durduk?
00:07:38 Gemi filan görmüyorum.
00:07:51 Bak. Bu zaman kaybı.
00:07:55 Bir gemi buraya kadar nasıl gelir?
00:07:58 Uzman değilim ama
00:08:01 bu bölgenin hidrotermik özellikleri
00:08:04 buz fırtınalarına neden olur
00:08:07 bu da denizin donmasına
00:08:11 ve tekrar donma sonucunda
00:08:15 bu da geminin buraya
00:09:06 Merhaba güzelim.
00:09:15 Jeneratörlerdeki yakıtı kontrol et.
00:09:19 2 yıl önce hazinenin gerçek
00:09:24 Charlotte'u bulacağımdan emin değildim.
00:09:26 Bulacağından şüphem yoktu.
00:09:29 Herkesin dediği gibi.
00:09:33 Neyse ki deli değilmişim.
00:09:38 Ya da büyükbabama.
00:09:42 Tamam.
00:09:44 Gidelim.
00:09:47 Gidip hazineyi bulalım.
00:10:28 Tanrım!
00:10:33 İyi idare ettin.
00:10:36 Burası.
00:10:38 Kargo odası.
00:10:52 Fıçıların içinde mi dersiniz?
00:11:13 Barut tozu.
00:11:23 Kaptan bu varili neden koruyor?
00:11:50 Bir şey buldum!
00:11:59 Nedir bu?
00:12:17 Bunun ne olduğunu
00:12:20 Milyon dolarlık bir pipo mu?
00:12:24 Harikulade bir pipo.
00:12:27 Şu üzerindeki harikulade
00:12:31 Milyon dolarlık bir pipo mu?
00:12:35 Bir bakayım.
00:12:38 Onu kırma.
00:12:41 Hazineye bir adım
00:12:43 Hazinenin Charlotte'ta
00:12:46 Hayır. "Sır Charlotte'ta yatıyor."
00:12:48 Burada olabileceğini söyledim.
00:13:06 Tapınakçıların sembolleri.
00:13:15 "Efsanevi ferman."
00:13:17 "Leke ile kaplıdır."
00:13:19 "Sessizlikteki anahtar
00:13:23 "55'i bir demir kalemde."
00:13:27 "Bay Matlack. Onu
00:13:32 Bu bir bilmece.
00:13:38 Düşünmem gerek.
00:13:43 "Efsanevi ferman."
00:13:45 "Leke ile kaplıdır."
00:13:47 Ne efsanesi?
00:13:50 Tapınak Hazinesinin efsanesi ve
00:13:54 Nasıl?
00:13:57 "Sessizlikteki anahtar
00:14:00 Bir dakika.
00:14:03 Efsane ve anahtar.
00:14:07 Bir harita.
00:14:08 Haritaların sembol ve
00:14:11 Bu görünmez bir harita.
00:14:13 "Görünmez" derken ne demeye
00:14:17 "Etkileyen lekeler" bir boyaya
00:14:21 Bir şeyin ortaya çıkması
00:14:23 "Sessizlikteki anahtarın
00:14:26 önceden fark edilmeyen. Lekeden
00:14:32 Tabii. Eğer...
00:14:36 Hapishane.
00:14:39 Albuquerque.
00:14:41 Bakın. Ben de yapabiliyorum.
00:14:43 Haritanın olduğu yer.
00:14:45 "55 demir kalem."
00:14:47 O dönemin temel yazı malzemesi. Demir
00:14:53 "Kalem" yalnızca bildiğimiz kalem.
00:14:56 Neden sadece "Kalem" demiyor da.
00:15:01 Çünkü bir hapishane.
00:15:03 "Demir kalem"deki "Demir"
00:15:07 Mürekkeplenen şeyi tarif ediyor.
00:15:10 "Demir" gibidir. Serttir. Elementtir.
00:15:13 Hayır. Bu aptalca.
00:15:15 Demir gibidir. Serttir.
00:15:22 Nihai çözümdür.
00:15:25 "Bay Matlack huzursuz edemez."
00:15:27 Timothy Matlack ilk kongrenin
00:15:30 Haritayı huzursuz edemeyeceğinden
00:15:34 ve onu "Nihai Çözüm"ün
00:15:38 bunu 55 kişi imzaladı.
00:15:45 Bağımsızlık Bildirgesi.
00:15:54 Bağımsızlık Bildirgesinin arkasında
00:15:58 Zekice.
00:16:00 saklanmasını garanti altına alacaktı.
00:16:03 Birkaç Mason imzaladı demiştin.
00:16:05 Tam olarak. Dokuzu.
00:16:10 İncelemenin bir yolunu bulmalıyız.
00:16:13 Bu tarihin en önemli
00:16:16 Oraya gidip üzerinde kimyasal testler
00:16:21 Ne yapmamızı önerirsin?
00:16:27 Ödünç alabiliriz.
00:16:30 Çalacak mıyız?
00:16:33 Hiç sanmıyorum.
00:16:36 Tapınakçıların hazinesi.
00:16:39 Bunu bilmiyordum.
00:16:43 Öfkeni anlıyorum.
00:16:47 Hayatın boyunca
00:16:49 ama tarihçiler sana ve ailene
00:16:52 aşağılama ve alaylı
00:16:55 Hazineyi suratlarına çarpabilmelisin.
00:16:58 Bu şansa sahip olmanı istiyorum.
00:17:01 Nasıl?
00:17:03 Hepimiz kendi konumuzda uzmanız.
00:17:07 Ben sadece
00:17:10 Başka bir hayatım da var.
00:17:13 Giriştiğim bazı işlerde.
00:17:21 Yerinde olsam.
00:17:26 Merak etme.
00:17:31 Hayır.
00:17:38 Sana ihtiyacım var.
00:17:40 Lan. Bağımsızlık Bildirgesi'ni
00:17:46 Tamam.
00:17:48 Şu andan itibaren bize
00:17:55 Ne yapacaksın?
00:17:59 Beni vuramazsın.
00:18:02 Sizde olmayan.
00:18:05 Onu ortaya çıkarabilecek
00:18:08 Blöf yapıyor.
00:18:10 Beraber poker oynadık.
00:18:13 İhtiyacım olan bilgileri ver
00:18:19 Kes sesini Riley.
00:18:26 Nerede durduğunuza bakın.
00:18:30 Beni vurursanız. Bunu bırakırım.
00:18:37 Ya meşalen yanıp biterse?
00:18:42 Bana bilmem gerekenleri söyle.
00:18:46 Şunu bilmeniz gerekiyor
00:18:48 Shaw tutabilir!
00:18:56 İyi denemeydi.
00:19:08 Dışarı çık Shaw.
00:19:18 Sersem.
00:19:24 Riley. Buraya gel.
00:19:31 Bu da ne?
00:19:39 Hadi. Uzaklaş.
00:19:40 Ne?
00:19:43 Beni takip et!
00:19:48 Gidelim. Havaya uçacak.
00:19:57 Yere yat!
00:20:29 Gidelim. Birileri dumanı
00:21:01 Buradan 9 mil ötede
00:21:04 Kızakçılarıyla meşhurdur.
00:21:13 Sonra ne yapacağız?
00:21:17 Lan'ı kast etmiştim.
00:21:22 Onu durduracağız.
00:21:36 J EDGAR HOOVER FBI BİNASI
00:21:41 Bağımsızlık Bildirgesinin
00:21:42 çalınma ihtimaline
00:21:45 FBI haftada 10.000 ihbar alıyor.
00:21:47 Güvende olduğunu bilip ilgilenmezler.
00:21:49 Her şeyi yapan biri
00:21:52 İnanacak çılgınlıkta biriyse
00:21:55 Çılgın olmasına gerek yok.
00:22:00 Takıntılı!
00:22:01 Tutkulu!
00:22:04 ULUSAL ARŞİVLER
00:22:07 ULUSAL ARŞİVLER
00:22:11 Affedersin.
00:22:17 Dr Chase sizi bekliyor Bay Brown.
00:22:20 Bay Brown mı?
00:22:21 Ailemin ismi
00:22:24 Sen de bu ismi buldun demek.
00:22:29 Şirin görünüyor.
00:22:31 Teşekkür ederim.
00:22:33 İyi günler beyler.
00:22:36 Abigail Chase.
00:22:38 Memnun oldum.
00:22:40 Memnun oldum Bill.
00:22:43 Ne yapabilirim? - Aksanınız.
00:22:46 Saksonya Almancası.
00:22:49 Amerikalı değil misiniz?
00:22:51 Sadece burada doğmadım.
00:22:54 Eşsiz bir koleksiyon. George
00:22:58 1789'dan olanı kaybetmişsiniz.
00:23:01 Bende bir tane vardı.
00:23:03 Asistanıma görüşmenin
00:23:06 Evet bayan.
00:23:09 Doğrudan konuya gireceğim.
00:23:13 Biri Bağımsızlık Bildirgesini çalacak.
00:23:18 Bu doğru.
00:23:22 Bunu FBI'yla
00:23:24 FBI'a gittik.
00:23:26 Bildirgenin asla çalınamayacağını
00:23:29 Haklılar.
00:23:32 Bize bir ayrıcalık yapılıp belgeleri
00:23:36 gerçekten tehlikede mi.
00:23:40 Ne bulmayı düşünüyorsunuz?
00:23:42 Arkasında bir kitabe
00:23:49 Şifre gibi mi?
00:23:52 Ne için?
00:23:54 Bir kartograf.
00:23:57 Bir harita.
00:23:59 Neyin haritası?
00:24:02 Bir yerin.
00:24:05 Tarihsel ve kıymetli hazinelerle dolu
00:24:14 Bir hazine haritası mı?
00:24:17 Siz hazine avcılarısınız. Değil mi?
00:24:20 Daha çok hazine koruyucularıyız.
00:24:23 Bay Brown. Ben Bağımsızlık Bildirgesinin
00:24:27 ve size yemin ederim ki
00:24:32 Bağımsızlık Bildirgesinin tarihi
00:24:34 "4 Temmuz 1776."
00:24:36 Ama harita yoktu.
00:24:51 Bu şey görünmez.
00:24:54 Evet.
00:24:55 Savunma Bakanlığıyla da
00:24:59 Orada gizli bir harita olduğunu
00:25:03 200 yıllık bir piponun ağızlığında
00:25:06 Hür Masonlara ait bir pipo.
00:25:08 Pipoyu görebilir miyim?
00:25:14 Şeytan mı aldı götürdü?
00:25:18 Ben de öyle.
00:25:21 Gerçekten güzel bir koleksiyon.
00:25:23 Bunları bir araya getirmek için
00:25:30 Teselli olacaksa. Beni inandırdın.
00:25:33 Olmayacak.
00:25:36 Bu hikayeyi internette
00:25:39 Bu hikaye bize ün kazandırabilir.
00:25:44 Ama bunun lan'ı
00:25:49 180 yıldır aranıyor ve ben bir kaç
00:25:52 Özgürlüğe dair burada
00:25:55 burada bir satır daha var.
00:25:58 "Uzun süredir devam eden
00:26:02 değişmeden süregeldiğinde
00:26:04 bu katı despotizme karşı plan
00:26:08 Böyle bir hükümeti atıp yerine.
00:26:12 yeni bir hükümet kurmak.
00:26:17 İnsanlar artık böyle konuşmuyor.
00:26:19 Güzel.
00:26:23 Ne dediğini anlamadım.
00:26:26 hareket geçebilecek olanlar
00:26:35 Onu çalacağım.
00:26:40 Ne?
00:26:41 Bağımsızlık Bildirgesini çalacağım.
00:26:50 Ben?
00:26:52 Bu çok büyük.
00:26:55 Hapishane büyüklüğünde.
00:26:58 Hapse girersin. Biliyorsun değil mi?
00:27:00 Evet. Muhtemelen.
00:27:02 Bu birçok insanı endişelendirir.
00:27:05 Lan çalmayı deneyecek ve
00:27:10 Bildirgeyi korumamızın tek yolu.
00:27:13 Biraz ters gibi ama
00:27:17 başka bir seçeneğimiz yok.
00:27:20 Ben. Tanrı aşkına.
00:27:23 Bu. Şu ulusal anıtı
00:27:26 Ya da şunu.
00:27:28 Bu yapılamaz. Yapılmamalı demiyorum.
00:27:34 Sana kanıtlamama izin ver.
00:27:37 Ben. Dikkatli ol.
00:27:39 Seni Kongre Kütüphanesine getirdim.
00:27:42 Neden mi? Çünkü dünyadaki
00:27:46 20 milyon kitap var.
00:27:48 Ve hepsi aynı şeyi söylüyor:
00:27:50 "Riley'i dinle!"
00:27:53 Elimizdekiler dostum.
00:27:57 Yapanların parmak izleri var.
00:28:00 Mimari planlar. Telefon hatları
00:28:04 su ve kanalizasyon.
00:28:07 Bu da bildirgenin olduğu yer.
00:28:10 Korumalarla çevrilmiş.
00:28:14 lowa'lı küçük bir aile. Okul
00:28:18 Kurşun geçirmez. Sert bir camın altında.
00:28:22 En ufak bir ısıda devreye
00:28:26 Ve sergiden sonra
00:28:30 çelik bir kasada.
00:28:37 Her elektronik aksama karşı.
00:28:42 izlenen bir kasa.
00:28:44 Thomas Edison. Karbon
00:28:47 icat etmek için 2000 kez
00:28:51 Edison mu?
00:28:53 Sorulduğunda
00:28:55 Ampulün nasıl yapılmayacağını
00:28:57 "Nasıl yapılacağınınsa
00:29:03 Muhafaza Odası.
00:29:08 Muhafaza Odasının neye
00:29:10 Lezzetli reçel ve
00:29:13 Hayır. Belgelerin sergide
00:29:15 çerçevelerinin temizlenip
00:29:17 bakımlarının yapıldığı yerdir.
00:29:19 Bakım zamanı geldiğinde.
00:29:24 Muhafaza Odasına götürürler.
00:29:25 Çalmak için en uygun zaman.
00:29:29 Korumalar VIP'leri korumak
00:29:32 Biz de o anda daha az korunan
00:29:41 Eğer lan
00:29:45 muhafaza
00:29:48 Gala mı?
00:29:52 Bu mümkün olabilir.
00:29:55 Olabilir.
00:30:29 Ve içerideyiz.
00:30:34 ARŞİV GÜVENLİĞİ KABLO BORUSU
00:30:43 İşte buradasın.
00:30:49 Koridor yolu.
00:30:53 MUHAFAZA ODASI
00:30:57 İşte istediğim bu.
00:31:12 Oyun başlasın.
00:31:15 BİTTİ
00:31:44 GÜVENLİK SEVİYESİ:
00:31:47 Bunu yutarlar.
00:31:53 Güzel.
00:32:25 Bu senin için geldi.
00:32:28 Umarım Stan'den değildir.
00:32:32 "Bundan başka her şeyi olan bayana.
00:33:20 Abigail Chase.
00:33:37 Selam Mike!
00:33:42 Bunu kitabına göre yapalım.
00:33:44 Belgeyi düz taşıyın.
00:33:47 Elimizde ne var?
00:33:48 Isı sensorlarının biri bozulmuş.
00:33:50 Tanı testlerini yapın.
00:33:54 Şeytani plan işe yaradı.
00:34:03 MİLLİ ARŞİVLER BİNASI
00:34:12 CEPHANE
00:34:34 Ben. Sorun çıkmayacağından
00:34:40 Riley.
00:34:42 Beni duyabiliyor musun?
00:34:44 Her şey hazır.
00:34:46 Buradan dönün.
00:34:49 Kimlik göstermelisiniz.
00:34:56 Merhaba.
00:35:02 Davetiyeniz ve kimliğiniz lütfen.
00:35:23 Nasıl görünüyorsun?
00:35:25 Fena değil.
00:35:35 Tamamdır.
00:36:08 Senin için.
00:36:11 Bay Brown.
00:36:13 Burada ne yapıyorsunuz?
00:36:17 Nasıl görünüyor?
00:36:22 Bu arada. Mükemmel hediyeniz
00:36:24 Aldınız mı?
00:36:27 Normalde böyle bir hediyeyi
00:36:31 onu gerçekten istiyordum.
00:36:33 Ona ihtiyacınız vardı.
00:36:36 Şeytanın alıp götürdüğü
00:36:40 ne yazıyordu acaba?
00:36:42 Merhaba.
00:36:44 İşte geldi.
00:36:48 Merhaba.
00:36:49 O da kim?
00:36:53 Böylece siz de bunu alırsınız.
00:36:57 Kadeh kaldıralım.
00:36:59 Büyük hainlere.
00:37:01 Bildirgeyi imzalayanlara
00:37:05 Savaşı kaybetselerdi. Asılacak ya da
00:37:10 ve en sevdiğim. İç organları
00:37:16 O dönemde yaptıklarının
00:37:21 ama doğru bildiklerinden
00:37:25 Doğru olduklarına inananlara.
00:37:38 İyi geceler.
00:37:40 İyi geceler.
00:38:01 Tamam. Gidelim.
00:38:15 Umarım işe yarar.
00:38:23 Temiz!
00:38:29 Açık.
00:38:40 Nasıl görünüyor?
00:38:44 İşe yaradı.
00:38:48 İnanılmaz.
00:39:09 İkinci kapı.
00:39:23 Aferin çocuklar.
00:39:26 KABUL EDİLDİ
00:39:38 Asansördeyiz.
00:39:41 Kameraları kapatacağım.
00:39:44 Beş. Dört
00:39:46 üç. Şimdi.
00:39:50 Ben Gates
00:39:51 artık Görünmez Adam'sın.
00:39:59 Buradayım.
00:40:01 Bakalım neler var.
00:40:06 Söyle hadi.
00:40:08 A-E-F-G...
00:40:10 L-O-R-V-Y.
00:40:13 Listeyi oluşturuyorum.
00:40:16 Tamam.
00:40:18 Sonuçlar: "A glove fry."
00:40:21 "A very golf."
00:40:22 "Fargo levy."
00:40:24 "Gravy floe. Valey frog."
00:40:26 Ayrıca "Ago fly rev."
00:40:30 "Grove fly a."
00:40:32 "Are fly gov."
00:40:33 "Era fly gov."
00:40:36 "Elf gov ray."
00:40:39 "Valley For".
00:40:41 E ve L'ye iki kez bastı.
00:40:43 Valley Forge. Amerikan Devriminde
00:40:46 Beyninle evlenebilir miyim?
00:40:53 Girdik!
00:40:59 Merhaba.
00:41:06 Ben. İyi gidiyorsun.
00:41:16 Ben. Hadi çıkar şunu.
00:41:26 Şu an bir
00:41:33 Bir video yakaladık.
00:41:35 Görüntümü kaybettim.
00:41:37 Görüntümü kaybettim.
00:41:39 Hiçbir şey göremiyorum.
00:41:41 Ben. Hiçbir şey göremiyorum.
00:41:43 Hemen çık!
00:41:45 Komple alacağım.
00:41:48 Neden söz ediyorsun?
00:41:56 Shaw. Üçüncü kapı.
00:42:14 Gates.
00:42:19 O da neydi?
00:42:24 Kim ateş ediyor?
00:42:27 Kahretsin!
00:42:30 Hala orada mısın?
00:42:32 Asansördeyim.
00:42:34 Lan burada. Ateş eden oydu.
00:42:44 Rebecca.
00:42:48 Paul Brown mı?
00:42:50 Hayır. Burada yok.
00:43:04 İyi geceler.
00:43:13 Onu çalmaya mı çalışıyorsun?
00:43:21 35 dolar.
00:43:24 Bunun için mi?
00:43:26 Çok pahalıymış.
00:43:32 İşte
00:43:36 İşte 32 dolar
00:43:42 57 sent.
00:43:44 Kredi kartı kabul ediyoruz.
00:43:56 Ben Mike. Seviye 3.
00:43:58 Neredesin Ben?
00:44:24 Neredesin?
00:44:28 Arabayı çalıştır!
00:44:36 Ben. Bildirge kızı arkanda.
00:44:48 Sensin.
00:44:50 Bay Brown neler oluyor?
00:44:54 Bir hatıra.
00:44:56 Konuşmayı kes ve
00:45:03 Kırmızı Alarm!
00:45:05 Kapıları kilitleyin. Kimse bir yere
00:45:13 Partide eğlendin mi?
00:45:19 Aman Tanrım!
00:45:23 Güvenlik.
00:45:25 Ver şunu!
00:45:28 Güvenlik.
00:45:29 Bu tarafa. Güvenlik.
00:45:34 Gazla.
00:45:35 Viktor.
00:45:37 Gitmesine izin veremeyiz.
00:45:40 Güvenlik. Bu tarafa.
00:45:43 Dur!
00:45:47 Bu çok kötü.
00:45:49 Hem de çok kötü.
00:45:55 Bırakın beni.
00:45:56 Hayır.
00:46:05 Gazla.
00:46:16 Sen de kimsin?
00:46:21 Yakalayınca ne yapacağız?
00:46:26 Sağa dön.
00:46:29 Neden onu bana vermiyorsun?
00:46:44 Olamaz.
00:47:00 Dön. Dön.
00:47:08 Hayır.
00:47:14 İmdat!
00:47:19 Beni ona yaklaştır.
00:47:41 Teşekkürler.
00:47:43 Aldım.
00:47:46 Abigail.
00:47:50 Hadi!
00:48:00 Gitti.
00:48:15 Aferin Gates.
00:48:19 İyi misin?
00:48:22 Yaralı değilsin değil mi?
00:48:25 Aç mısın?
00:48:26 İyi misin?
00:48:28 Ölümden döndüm ama iyiyim.
00:48:31 İyi değilim! O adamlar
00:48:35 Kaptırdın mı?
00:48:40 Gördün mü? Tamam mı?
00:48:44 Onu bana ver!
00:48:48 Böyle bir durumda daha uygarca
00:48:52 Bu gerçek olan!
00:48:55 Bir hatıra.
00:48:57 Bir kopya almanın iyi fikir olduğunu
00:49:00 Bunun için para bile ödedim.
00:49:07 Dahice.
00:49:10 Bildirgeyi çalacaklar
00:49:12 Bize inanmamıştın.
00:49:14 Güvende olması için
00:49:18 Aptal! Ver şunu bana!
00:49:19 Biliyor musun?
00:49:22 Küfür de ettiğine eminim.
00:49:24 Hak etmişizdir.
00:49:33 Bayanlar ve baylar!
00:49:35 Bayanlar ve baylar! Adım Peter
00:49:39 Hiçbir şekilde
00:49:42 İşbirliği yaparsak bu durumdan
00:49:47 Teşekkürler.
00:49:50 Kimlikleri kontrol edin. Güvenlik
00:49:55 Karşı koyan olursa.
00:49:58 Evet ajan Hendricks?
00:50:02 Ağzında geveleme.
00:50:06 çalınacağına dair bir kaç
00:50:09 İhbarı yapanın adı belli mi?
00:50:12 Dosya açılmadı.
00:50:17 Peki şu anda?
00:50:19 Bağımsızlık Bildirgesinin arkasında
00:50:23 Ve kimsenin bunu
00:50:27 Söylediğim her şey
00:50:31 O belgeyi geri istiyorum Bay Brown!
00:50:33 Tamam. Adım Brown değil. Gates!
00:50:36 Söylediklerimin%98'i doğru.
00:50:38 Bir dakika. Gates mi dedin?
00:50:42 Gates mi?
00:50:43 Şu "Kurucu Atalar" hakkında komplo
00:50:47 Komplo teorisi değildi!
00:50:50 Lafımı geri alıyorum!
00:50:54 Elimizde bildirgenin bir kopyası mı var?
00:50:56 Evet ve...
00:50:58 Davetliler neler olduğunu tam bilmiyorlar.
00:51:01 Kapıda beklerken bayıltmışlar
00:51:04 Bir de mermi kovanları var.
00:51:06 Korumalar tarif edemiyor mu?
00:51:08 Hangi korumalar?
00:51:11 Bu alanda devriye gezen
00:51:15 Peki
00:51:17 kim ateş ediyordu.
00:51:20 ve neden kaçıyorlardı?
00:51:23 Çalışan bir arabada.
00:51:25 üzerinde kimyasal test yapmayı
00:51:28 Hazırladığımız Temiz Oda var.
00:51:30 Özel uzay giysileri. Hava filtresi. Her şey.
00:51:33 Sahi mi?
00:51:36 Ne? Neden?
00:51:38 İşte bu. Dr. Chase onu bay
00:51:41 Listede yok.
00:51:43 Mağazadaki kız onu
00:51:47 Bağımsızlık Bildirgesinin
00:51:50 gitmeye çalışıyormuş.
00:51:52 Kredi kartıyla ödemiş.
00:51:54 Fatura Benjamin Gates adına.
00:51:57 Kredi kartı slipi mi?
00:51:59 Dostum. İşimiz bitti.
00:52:01 Sonsuza dek fişlendin artık!
00:52:04 Biliyorum. FBI'ın kapıma
00:52:07 Ne yapacağız?
00:52:09 O mektuplara ihtiyacımız var.
00:52:14 Arabayı durdur. Sağa yanaş.
00:52:16 Ne mektubu?
00:52:19 Silence Dogood'un mektupları da mı
00:52:24 Orijinallerinin kopyaları var.
00:52:26 Sessizlik. Lütfen!
00:52:29 Orijinallerine sahip olanı tanıyorum.
00:52:35 Onlara neden ihtiyacın var?
00:52:39 Çeneni kapayacağına söz verirsen.
00:52:46 Teşekkürler.
00:52:49 Yapman gerekeni biliyorsun.
00:52:51 Başka bir şey yapabilir miyiz
00:52:54 Peşimizde kaç kişi olduğunun
00:53:00 Hatta uydudan da
00:53:05 Bağımsızlık Bildirgesini çalma kararını
00:53:10 Ama bunu şahsen babama söylemek
00:53:14 Gel buraya.
00:53:17 Bırak beni.
00:53:19 Tamam. Gidebilirsin.
00:53:21 Bu Bildirgeyi almadan gitmiyorum!
00:53:23 Onu hiçbir yere götüremezsin.
00:53:26 Götürürüm. Onu gözümün önünden
00:53:30 Dur. Bizle de gelmiyorsun.
00:53:33 Evet geliyorum!
00:53:37 Beni burada bırakmayı planlıyorsan
00:53:39 nereye gideceğinizi söylemeyecektin.
00:53:58 Temiz!
00:54:00 Bu da ne?
00:54:04 Şimdi bir yerlere gelmeye başladık.
00:54:07 New England Courant'ın editörüne
00:54:11 1722'de yazılmış.
00:54:14 Hepsi de aynı kişiden.
00:54:18 Efsanevi ferman leke ile kaplıdır.
00:54:27 Sessizlik. Matlack
00:54:33 Beyler
00:54:35 bu kelimeler neden
00:54:40 Önemli oldukları için mi?
00:54:45 Çünkü bu bir isim.
00:54:47 Ben Franklin henüz
00:54:50 orta yaşlı bir dul olarak
00:54:53 ve bir takma ad kullanmış.
00:54:56 Aslında Benjamin Franklin
00:55:06 İyi görünüyor.
00:55:08 Birkaç blok öteye park et.
00:55:11 Birkaç saat içinde dönerim.
00:55:14 Kızı ne yapacağım?
00:55:18 Gerek yok. Sorun çıkarmayacaktır.
00:55:20 Söz ver.
00:55:24 Gördün mü?
00:55:29 Bulduklarımız. George Town'dan
00:55:33 MIT'ten Makine Mühendisliği
00:55:36 Deniz Kuvvetlerinden Balıkadam ve
00:55:41 Bu adam büyürken ne olmak istemiş?
00:55:43 Gates'e odaklanıyoruz.
00:55:45 Etrafa iyice bakın.
00:55:48 Aile ve arkadaş listesi oluşturun.
00:55:52 Kim olduğunu
00:56:03 Baba.
00:56:06 Parti nerede?
00:56:09 Başım biraz dertte.
00:56:13 Hamile mi?
00:56:16 torununu taşıyan kızın soğukta
00:56:20 Hamile gibi mi gözüküyorum?
00:56:27 Umarım o aptal hazineyle
00:56:35 Oturun. Rahatınıza bakın.
00:56:38 Orada pizza var.
00:56:42 Baba
00:56:45 Silence Dogood'nun mektuplarına
00:56:50 Ve sizi de peşinden mi sürükledi?
00:56:52 Kesinlikle.
00:56:54 Hayatını mahvetmeden
00:56:57 Sakin ol baba.
00:57:00 Evim. İşim. Sağlık sigortam var.
00:57:03 En azından annen vardı. Az bir süre
00:57:07 Sen neye sahipsin?
00:57:11 Mektupları verirsen gideriz.
00:57:14 Beni hayal kırıklığına uğrattın Ben.
00:57:16 Gates ailesinin gerçek mirası. Babalarını
00:57:22 Git buradan! Problemlerini de
00:57:30 Charlotte'u buldum.
00:57:37 Charlotte mu?
00:57:40 Yani gemiyi mi?
00:57:42 Harikaydı baba.
00:57:43 Peki hazine?
00:57:46 Hayır. Bizi buraya getiren
00:57:49 Sonra da başka bir ipucu bulacaksınız.
00:57:51 Bütün bulacağınız da başka
00:57:56 Efsaneye göre hazine İngilizlerden
00:57:59 Ama esas olan.
00:58:01 İngilizleri gömülü hazine aramakla
00:58:06 Hazine bir söylenti.
00:58:09 Buna inanmayı reddediyorum.
00:58:16 İstediğine inanabilirsin. Yetişkin
00:58:20 İstediğini yap. Ben.
00:58:25 Haklı olabilir.
00:58:31 Nerede bulabileceğimi biliyorum.
00:58:53 Hayvan derisine benziyor.
00:58:56 Kaç yıllık?
00:58:59 Sahi mi? Emin misin?
00:59:02 Görünmez bir mürekkepse
00:59:05 Fırını deneyin.
00:59:08 Bu tür gizli şeyler yalnızca
00:59:10 Evet ama bu...
00:59:13 Bu çok eski ve haritayı tehlikeye
00:59:19 Gösteren madde gerek.
00:59:20 Baba. Geç oldu. Neden
00:59:23 Ben iyiyim.
00:59:25 Limonlar.
00:59:33 Bunu yapamazsın.
00:59:36 Antik doküman
00:59:41 Pekala.
00:59:44 Tamam.
00:59:47 Burada gizli bir mesaj varsa
00:59:50 sağ üst köşede gizlenmiş
00:59:55 Bu doğru.
01:00:01 Çok heyecanlandım.
01:00:33 Isıya ihtiyacınız var.
01:00:53 Gördünüz mü?
01:00:57 Daha limon suyu lazım.
01:01:13 Bu bir harita değil.
01:01:15 Değil mi?
01:01:19 Bunlar enlem ve boylamlar mı?
01:01:20 Silence Dogood mektupları
01:01:23 Anahtar bu mu?
01:01:26 Mektupları alabilir miyiz?
01:01:27 Biri bana bu sihirli numaraların
01:01:32 Bu bir Ottendorf şifresi.
01:01:34 Tamam.
01:01:36 Ottendorf şifresi de ne?
01:01:39 Her üç rakam anahtardaki
01:01:43 Rasgele seçilmiş
01:01:46 Bu durumda Silence
01:01:48 Kitaptaki sayfa numarası. Sayfadaki
01:01:50 satır numarası.
01:01:54 Baba. Mektuplar nerede?
01:01:56 Büyükbabasının onları
01:02:01 Baba.
01:02:02 New England Courant'takí
01:02:06 Bu bir gazete.
01:02:09 Bende değiller evlat.
01:02:12 Ne?
01:02:21 Neredeler?
01:02:23 Philadephia'daki
01:02:27 Gitme vakti.
01:02:30 İnanamıyorum. Onca zaman kimse
01:02:34 Neyin arkasında?
01:02:36 Hayır.
01:02:38 Aman Tanrım.
01:02:40 Aman Tanrım. Ne yaptınız?
01:02:43 Biliyorum.
01:02:45 Evet. Ve çok nazik bir şeydir.
01:02:49 Onu çaldınız mı?
01:02:51 Açıklayabilirim ama vaktim yok.
01:02:56 Başka bir ipucuna gidecek.
01:02:59 Hazine filan yok.
01:03:02 Siz de geri kalmıyorsunuz.
01:03:05 Beni de buna dahil ettiniz.
01:03:08 Bunu yapamayız.
01:03:15 İçeri girin.
01:03:18 Buradayım.
01:03:21 FBI. Değil mi?
01:03:26 Beni çözecek misiniz?
01:03:31 Nereye gittiğini
01:03:34 Bilsem söylemez miydim?
01:03:38 Beni sandalyeye bağladı.
01:03:40 Garaj boş fakat Patrick Gates
01:03:44 Ve arabamı çaldı.
01:03:46 Merak etmeyin Bay Gates.
01:03:52 Babanın arabası çok rahatmış.
01:03:55 Elbiselerimizi değiştirmeliyiz.
01:03:57 Şüpheli görünüyoruz. Ne dersin?
01:04:00 Ben de alışveriş yapmayı severim.
01:04:03 Bunu babamın evinden aldım.
01:04:05 Sayfaların arasına
01:04:09 Sağduyu. İsabetli seçimmiş.
01:04:13 Acıktım! Bu araba
01:04:26 BENJAMIN FRANKLIN'İN ANISINA
01:04:29 Aciz Hizmetkârınız. Silence Dogood.
01:04:59 Affedersiniz.
01:05:01 İzninizle. Affedersiniz bayım.
01:05:04 Önemi yok.
01:05:12 S-S-A-N-D.
01:05:14 Tamam.
01:05:17 Doğru olduğuna emin misin?
01:05:21 Tamam.
01:05:22 S-S-A...
01:05:25 Hayır. N.
01:05:27 Bu N zaten.
01:05:32 Al bakalım.
01:05:36 Bir dolar daha.
01:05:39 Git son dört harfi getir!
01:05:41 Getir onları şef.
01:06:01 "Değerli mazi için
01:06:05 gölgeler o evin önünde
01:06:11 "Pass ve" ne?
01:06:27 "Pass ve..."
01:06:43 PASS VE STOW
01:06:54 Neler oluyor?
01:06:59 Emin değilim.
01:07:03 Babanın kapısına dikilip bir problemin
01:07:06 ilk aklına gelen
01:07:10 Soru mu bu?
01:07:12 Bunun ilginç bir hikayesi olmalı.
01:07:15 Babam hayatımı boşa
01:07:19 Anlıyorum.
01:07:22 Akrabaların hariç birine
01:07:25 Evet.
01:07:27 Birden daha fazla kişiye mi?
01:07:30 Evet.
01:07:32 O zaman babam sana da
01:07:33 özel hayatında daha
01:07:37 Böyle emin konuşmayı
01:07:40 Ne kast ettiğini anlamadım.
01:07:42 Herkes aksini düşünse de hazinenin
01:07:47 Gerçek olduğunu "umuyorum".
01:07:48 Büyükbabam anlattığından
01:07:53 Onu kaldırıp tadına bakacak
01:07:56 Sadece kalbimde var olan bir şey
01:08:04 Artık insanlar bu şekilde konuşmuyor.
01:08:07 Biliyorum. Ama bu şekilde düşünüyorlar.
01:08:17 Buldun değil mi? Riley?
01:08:19 "Değerli mazi için
01:08:23 gölgeler Pass ve Stow'un evinin
01:08:28 "Pass ve Stow". Elbette.
01:08:31 Özgürlük Çanı.
01:08:34 Özgürlük Çanını John Pass ve
01:08:36 Pekala. Geri kalanı
01:08:39 Haritayı okumanın yolunu
01:08:44 Hani harita şifreydi.
01:08:46 Haritayı nasıl okuyacağımızı
01:08:48 Haritayı okumanın yolu
01:08:50 gölgeler kesiştiğinde. Özgürlük Çanı
01:08:55 Özgürlük Çanı Evinin önünden
01:08:58 Gölgeler kesişince.
01:09:02 Ne zamanı?
01:09:07 Bir dakika. Buna bayılacaksın.
01:09:10 Ödeme yaptığım 100 dolarlıklardan
01:09:14 Hayır.
01:09:16 Size bu dalgıç saatimi veririm.
01:09:19 Oldukça değerli bir saattir.
01:09:22 Teminat olarak görebilirsin.
01:09:24 Teşekkür ederim.
01:09:25 100 dolarlık banknotun arkasındaki resim
01:09:28 Bağımsızlık Binasının 1780'lerde yapılmış
01:09:32 Ressamı da Benjamin Franklin'in
01:09:35 Olağanüstü.
01:09:37 Tamam.
01:09:39 Hiç bir yere gitmiyorum.
01:09:42 Eğer saat kulesine bakarsak
01:09:47 o "belirli zaman"ı bulabiliriz.
01:09:52 Ne görüyorsun?
01:09:55 Şu anda saat kaç?
01:09:59 Kaçırdık.
01:10:03 Kaçırmadık çünkü
01:10:05 Bilmiyor musunuz? Tarih hakkında
01:10:10 Bunu öğrenmeye can atıyorum. Riley.
01:10:12 Bir dakika. Bana bir
01:10:15 Çok güzel.
01:10:17 Hep böyle mi hissedersin?
01:10:21 Riley!
01:10:23 1. Dünya Savaşına dek Yaz Saati
01:10:28 Şu an saat öğlen 3'se bu demektir ki
01:10:34 Gidelim.
01:10:36 Evet.
01:10:38 Yaz Saati fikrini ilk ortaya atanın
01:10:42 Benjamin Franklin.
01:10:45 Gerçek mi bu?
01:10:47 Bana. Arkadaşına
01:10:49 Sadece birkaç harf.
01:10:53 En son söyleyeceklerini
01:10:57 Evet. İşte.
01:11:08 Ana sonuçlar: Özgürlük Çanı ve
01:11:15 18. yüzyıldaki etkisini düşünün.
01:11:18 Çok uzun mesafeden görülebilirdi.
01:11:22 İnsanların duyması için
01:11:27 GİRİŞ YASAKTIR
01:11:41 Çok güzel.
01:11:42 8 Temmuz 1776'da Özgürlük
01:11:47 okunacağı zaman için çalmasıyla
01:11:52 Daha sonra.
01:11:54 yerinden alınıp buraya...
01:11:57 Sersem.
01:11:59 Ben.
01:12:01 Burada değil.
01:12:04 Gidelim.
01:12:15 Çan bu mu?
01:12:17 1876'da özgürlük
01:12:28 İşte orada.
01:12:30 Aşağı inelim. İmza
01:12:33 Tamam mı?
01:12:35 Pekala. Gidelim.
01:12:38 3:22. Benim fikrim.
01:13:46 Ne buldun?
01:13:49 Bir çeşit gözlük olmalı.
01:13:52 "Değerli mazi için gerekli görüş."
01:13:55 Eski bir Amerikan x-ray
01:13:59 Benjamin Franklin böyle
01:14:03 Bence bunu da o yapmış.
01:14:05 Bununla ne yapacağız?
01:14:07 Bakacağız.
01:14:12 Bana yardım et.
01:14:15 Dikkat et.
01:14:24 Ne?
01:14:28 imzalanmak için gelmişti.
01:14:33 Yeni bir tur başlayacak Ben.
01:14:36 Dikkat et.
01:14:51 Ne görüyorsun?
01:14:55 Ne? Bir hazine haritası mı?
01:14:58 Diyor ki. "Burada. Duvaarda"
01:15:03 Şuna bir bak.
01:15:10 "Hazine şurada. Alın ve akıllı uslu
01:15:15 Olamaz.
01:15:21 Bizi nasıl buldular?
01:15:22 Lan'ın sınırsız bir kaynağı var.
01:15:26 Görünmeden buradan
01:15:29 Gözlüğü ya da Bildirgeyi
01:15:31 İkisini bir arada bulmalarını
01:15:34 Peki ne yapacağız?
01:15:37 İkiye ayrılıyoruz.
01:15:39 Sahi mi?
01:15:40 Bunu ben alıyorum.
01:15:42 Bunları da sen alıyorsun. Arabada
01:15:46 Yakalayıp öldürmeleri gibi mi?
01:15:49 Evet bu ciddi bir sorun olur.
01:15:52 Bakarım.
01:16:03 Onu bulduk.
01:16:07 İşte orada.
01:16:13 Bu taraftan gidelim.
01:16:16 Shaw bak. Diğerleri de orada!
01:16:20 Victor aşağıda buluşalım.
01:16:49 Dikkat et.
01:16:51 İşte oradalar.
01:16:54 Kaçma vakti!
01:17:04 Buraya.
01:17:11 Hadi.
01:17:18 Bu taraftan.
01:17:26 Biftek değilsen.
01:17:30 Eski kocamdan kaçmaya
01:17:33 Şu kel olan mı?
01:17:37 Burada istediğin
01:17:39 Teşekkür ederim.
01:17:41 Bir şey mi istiyorsun?
01:17:49 Bir şey mi istiyorsun?
01:17:54 Onu neden terk ettiğini anladım.
01:18:01 Arkadan dolan.
01:18:09 Gates.
01:18:35 Hadi.
01:18:46 Neredeydin?
01:18:49 Hadi.
01:18:56 Lan. Belediye binasına
01:18:59 Ben de gidiyorum.
01:19:30 Caddenin karşısına geçtiler.
01:19:31 Oraya gidiyorum!
01:19:41 Hey. Gates.
01:19:49 Yeter. Belgeyi bana ver!
01:19:53 Pekala Phil.
01:20:12 Dikkat et.
01:20:18 Dikkat et.
01:21:00 Bırakın gitsinler.
01:21:05 Onu aldık.
01:21:07 FBI. Bu adamı gördünüz mü?
01:21:12 Hayır. Onu görmedim.
01:21:14 Ted. Philadelphia polisi
01:21:17 Yakında. Devriye ekipleri orada.
01:21:19 Gidelim. Patrona arabayı
01:21:24 Ne?
01:21:26 Ne?
01:21:31 Pekala. İyi misiniz?
01:21:34 Evet. İyiyiz.
01:21:36 Ben. Üzgünüm.
01:21:40 Arabanın orada buluşalım.
01:21:48 Şüpheli geldi.
01:21:53 Merhaba Bay Gates.
01:21:56 Bay Gates lütfen ellerinizi arkanıza
01:21:59 Tutuklandınız.
01:22:02 Biraz dikkat eder misiniz?
01:22:18 Riley. Lan'la nasıl bağlantı kurabiliriz?
01:22:23 Anlayamadım?
01:22:29 Hikaye anlatıyorsun.
01:22:30 Bu arkadaşlara. Bildirge çalınmadan
01:22:34 Senin tarafından mı?
01:22:38 Bunu tek başıma yaptım
01:22:41 Ama yine de lan.
01:22:45 Senin yüzünden.
01:22:47 İşte seçeneklerin.
01:22:50 İlki şu. Uzun bir süre
01:22:54 İkincisi ise.
01:22:59 Bulmamıza yardım edecek. Yine de
01:23:04 En azından için rahat olacak.
01:23:06 Hapis yatmamanın bir yolu var mı?
01:23:10 Biri hapse girmek zorunda. Ben.
01:23:16 Bunlar ne için?
01:23:18 Haritayı okumanın bir yolu.
01:23:20 Anladım.
01:23:22 Tapınak Şövalyeleri.
01:23:23 Hür Masonlar.
01:23:25 Görünmez bir hazine haritası.
01:23:28 Peki ne diyor?
01:23:32 Başka bir şey yok.
01:23:34 Bu da başka bir ipucu.
01:23:37 Lan Howe sahte isim
01:23:39 Onu takip ettirin.
01:23:42 Daha fazlası olmalı.
01:23:45 Prosedür uygulansın.
01:23:47 Kilitleyin.
01:23:49 Kaynak kontrol ediliyor.
01:23:55 Evet.
01:23:57 Merhaba Ben.
01:23:59 Bir masaya kelepçelenmiş.
01:24:03 Seninle USS'ín
01:24:06 Nerede olduğunu biliyor musun?
01:24:08 Sabah saat 10'da
01:24:10 Bağımsızlık Binasında
01:24:14 O gözlükten haberim var.
01:24:17 Bildirgeye bakarız. Sonra
01:24:21 Buna inanmamı mı bekliyorsun?
01:24:22 Sana başından beri söyledim.
01:24:26 Geri alabilirsin.
01:24:27 Charlotte'ta bulduğumuz
01:24:31 Orada olacağım.
01:24:33 Şu anda bizi dinleyen FBI
01:24:36 Bildirge yerine bir kutu konfeti
01:24:40 yalnız gelirsin.
01:24:54 Pozisyonlarınızı alın.
01:24:57 Durum raporu verin.
01:25:01 Anlaşıldı.
01:25:12 Gates güvertede.
01:25:15 Birinci kişi o. Kaybetmeyin!
01:25:18 Görebiliyorum.
01:25:21 Güvertede kal.
01:25:22 Umarım ajanlarınız
01:25:25 Aksi taktirde. Lan
01:25:27 Bildirgeyi gösterdiği anda.
01:25:30 Bir şey yapma.
01:25:33 Ajan Sadusky. Sana balık tutmak
01:25:37 Bu kadar yem varken.
01:25:46 Efendim. Gelenler var.
01:25:50 Ekip-2. gözünüzü o
01:25:53 Ajan Michaels. Bölgedeki uçuş
01:25:56 Eğer Bay Howe değilse.
01:26:00 Kuzeyden geliyor.
01:26:04 Karşında değilim.
01:26:30 Gates'in mikrofonunda
01:26:32 Onu ben de biliyorum.
01:26:35 Merhaba Ben.
01:26:37 Thomas Edison. Ampul yapmanın
01:26:40 Tanıdık geldi mi?
01:26:45 Etrafı boşaltın.
01:26:47 Çok fazla hareket var.
01:26:49 F-16'nın arkasında gözetleme
01:26:55 Gates?
01:26:56 Kontrollü hava sahasındasınız.
01:27:00 Hemen buradan ayrılın.
01:27:01 Gates'i kim aldı?
01:27:03 Rapor verin.
01:27:05 Gates kimseyle konuştu mu?
01:27:08 Geminin kıç tarafına gidiyor!
01:27:12 Lan Howe'u gören var mı?
01:27:14 Lan Howe güvertede değil. Efendim.
01:27:16 O halde neden oraya gidiyor?
01:27:19 Gözetleme noktasında.
01:27:23 Sadusky.
01:27:24 Hala sana karşı değilim.
01:27:26 Ama üçüncü bir seçenek buldum.
01:27:30 Neden söz ediyor?
01:27:32 Takip edin! Gates'i takip edin!
01:27:43 Dalgıçlar dalsın.
01:27:45 Nişancılar harekete geçsin.
01:27:47 Ne pahasına olursa olsun peşine düşün.
01:27:50 Kahretsin! Bizi oyuna getirdi.
01:28:14 Ajan Dawes onu görüyor musun?
01:28:18 Benim Hudson.
01:28:21 Akıllı balık.
01:28:41 Merhaba Ben.
01:28:45 Abigail ve Riley'e ne yaptınız?
01:28:47 Bedenini tahmin ettik.
01:28:49 Abigail ve Riley'e
01:28:51 Edison'un sözünü onlar söyler.
01:28:53 Gözlüğü getirdin mi?
01:28:55 Bilmiyorum.
01:28:57 Kız arkadaşına sor.
01:29:00 Bizi çileden çıkardı.
01:29:02 Çenesini hiç kapamadı.
01:29:08 Evet. Alo?
01:29:10 Sana.
01:29:13 Merhaba.
01:29:17 İlginçti tatlım.
01:29:19 Şimdi lan için mi çalışıyorsun?
01:29:22 FBI gözetiminden adam
01:29:26 O da tanıdığımız tek suçlu.
01:29:27 Onu aradık ve bir anlaşma yaptık.
01:29:31 İyisin değil mi?
01:29:34 Evet. İkimiz de öyleyiz.
01:29:36 Riley'de bilgisayarda akıllıca
01:29:40 Onu izliyorum...
01:29:41 Shaw'ın telefonundan gelen
01:29:44 Eğer yanlış bir yöne saparlarsa.
01:29:47 Lan bizi atlatmaya çalışırsa.
01:29:53 Lan'ın da tabii ki.
01:29:56 Saklandığımız caddenin karşısında.
01:29:58 Wallstreet ve Broadway'in köşesi.
01:30:00 İpucunu çözmüşsün.
01:30:03 Basitti. "Burada. Duvaarda."
01:30:09 Ben. Bir sorun var.
01:30:11 Lan'ı hazineyi alabileceğine inandırdık.
01:30:14 İlerleyebilmemizin tek yolu buydu.
01:30:16 Burada.
01:30:25 Başlıyoruz.
01:30:31 Ben.
01:30:33 İyi misin? Kırık kemiğin var mı?
01:30:38 Hayır. Zevkliydi.
01:30:43 Bağımsızlık Bildirgesi.
01:30:47 Hepsi senin.
01:30:50 Bu kadar mı?
01:30:53 Sözünü tutacağını biliyordum.
01:30:57 Tam burada.
01:30:59 Haritada. "Burada. Duvaarda" yazılı.
01:31:02 Wallstreet aslında
01:31:05 Orijinalini Hollandalı tüccarlar
01:31:08 Ana giriş kapısı. "Heere" adı
01:31:12 İngilizlerden sonra De Heere
01:31:15 Ve işte duvarlar.
01:31:17 Broadway. Wall Street.
01:31:21 Görüşürüz.
01:31:24 Bir dakika Ben.
01:31:25 Lan. Anlaşmayı bozarsan.
01:31:30 Kaçabilirsin de.
01:31:36 Harita böyle mi söylüyor?
01:31:40 Kelimesi kelimesine.
01:31:44 Oh. Ben.
01:31:47 İnandırıcı bir blöf nasıl yapılır.
01:31:50 Arada bir. Bütün kartları
01:32:04 Baba.
01:32:08 Başka söylemek istediğin
01:32:15 Trinity Kilisesi.
01:32:18 TRINITY KİLİSESİ
01:32:21 Güzel. Mükemmel.
01:32:23 Riley ve Dr. Chase'i de davet et.
01:32:26 Eminim buralarda bir yerdedirler.
01:32:34 Sen iyi misin?
01:32:37 Nasıl olmalıyım?
01:32:41 Otur.
01:32:43 Bırak onu lan.
01:32:46 Şimdi! Yoksa ipuçlarını
01:32:50 Bol şans.
01:32:52 Ben.
01:32:54 Durumun ciddiyetini
01:33:05 Haritaya bir bakalım.
01:33:27 BURADA. DUVAARDA
01:33:40 PARKINGTON LANE'İN ALTINDA
01:33:46 İnanılır gibi değil.
01:33:48 Olağanüstü.
01:33:57 "Parkington Lane."
01:34:01 Harita neden bizi buradan alıp.
01:34:05 Amacı nedir?
01:34:07 Baba. Hayır. Haklısın.
01:34:13 Kilisenin içinde bir cadde mi?
01:34:16 İçinde değil.
01:34:18 Kilisenin altında.
01:34:24 Üzgünüm Ben.
01:34:28 Gidelim.
01:34:37 Bak.
01:34:40 İşbirliği. Statüko değişmedikçe
01:34:44 Olayın bittiğini anladığı anda
01:34:49 Ya da bize.
01:34:50 O halde statükoyu lehimize
01:34:54 Nasıl?
01:34:58 Ben de düşünsem iyi olur.
01:35:01 Hey!
01:35:03 Bu o.
01:35:06 Bu bir isim.
01:35:10 Parkington Lane.
01:35:12 3. derece. Büyük Üstat Mason.
01:35:16 Dur.
01:35:31 Yavaş olun.
01:35:36 Dikkatlice taşıyın.
01:35:38 Tamam. İndirin.
01:35:47 Bu mezarın içindeki korkunç
01:35:53 Pekala. McGregor. Viktor.
01:35:58 Ben olmadan biri dışarı çıkarsa.
01:36:06 Gidelim mi?
01:36:25 Çakmağın var mı?
01:36:43 Dikkatli ol.
01:36:46 Adımlarına dikkat et.
01:36:53 Buraya gel.
01:37:04 Niye benim başıma
01:37:12 Bu da ne?
01:37:29 Bu bir avize.
01:37:40 Tut.
01:37:57 Şu asansörlere bakın.
01:38:01 Birkaç basit aletle burayı
01:38:03 Piramitleri ve Çin Seddi’ni
01:38:07 Onlara uzaylılar yardım etmiş.
01:38:10 Gidelim. Ne bekliyoruz?
01:38:12 Ben oraya inmem. 200 seneden
01:38:16 Baba. Ne diyorsa yap.
01:38:38 Adımlarınıza dikkat edin.
01:38:42 Trinity Mezarlığının altındayız.
01:38:44 Bu yüzden kimse bulamamış.
01:38:51 Bu da ne?
01:38:57 Metro.
01:39:05 Tanrım. Shaw.
01:39:17 Aman Tanrım!
01:39:23 Tutun.
01:39:28 Asansöre bin. Atla.
01:39:33 Ben. Elimi tut.
01:39:37 Hadi.
01:39:39 Abigail.
01:39:45 Atla.
01:39:56 Hadi.
01:40:05 Ben.
01:40:07 Oraya inin.
01:40:15 Bildirge.
01:40:20 Bana güveniyor musun?
01:40:36 Hayır! Ben!
01:40:43 Sıkı tutun!
01:40:54 Evlat!
01:41:02 Üzgünüm. Seni bıraktım.
01:41:06 Hayır. Üzülme. Yerinde olsam.
01:41:10 Sahi mi?
01:41:12 Ben ikinizi de atardım.
01:41:23 Binin.
01:41:25 Lan...
01:41:27 buna değmez.
01:41:29 Hayatınızın benim için önemi
01:41:34 Devam ediyoruz.
01:41:37 Statüko. Statükoyu koru.
01:41:48 Şimdi nereye?
01:41:51 Nereye götürürse.
01:42:03 Tamam.
01:42:46 Bu da ne?
01:42:49 Peki hazine nerede?
01:42:54 Evet?
01:42:57 Hepsi bu mu?
01:42:59 Bütün o yolu çıkmaz
01:43:02 Evet.
01:43:07 Daha fazlası olmalı!
01:43:10 Başka ipucu olmalı!
01:43:12 Hepsi bu!
01:43:14 Yolun sonu! Hazine gitmiş!
01:43:19 Benimle oyun oynamıyorsun.
01:43:23 Nerede olduğunu biliyorsun.
01:43:26 Hayır.
01:43:31 Pekala. Gidelim.
01:43:33 Bir dakika.
01:43:36 Lan. Bekle.
01:43:39 Kapana kısıldık.
01:43:40 Bunu yapamazsın!
01:43:43 Evet yaparım. Ben diğer
01:43:47 Başka bir ipucu yok!
01:43:49 Lan. Buraya gel.
01:43:53 Bir daha ağzını açma!
01:43:57 İpucu! Hazine nerede?
01:44:02 Ben?
01:44:06 Fener!
01:44:09 Statüko değişti evlat!
01:44:12 Yapma.
01:44:16 Bu. Hür Mason öğretisinin
01:44:20 Süleyman Mabedinde.
01:44:23 Gerçeğin lşığını bulmak için yapılması
01:44:29 İpucu. Fener.
01:44:33 Boston.
01:44:35 Boston'da North Kilisesi'ne
01:44:37 Newton gözetleme noktasına fener
01:44:40 nereden geldiğini haber vermek için.
01:44:44 Fener. Burgulu merdivenin
01:44:49 Teşekkürler.
01:44:52 Boston'da kaçasınız diye mi?
01:44:56 Hem siz olmayınca
01:44:59 Ya yalan söylediysek?
01:45:01 Söylediniz mi?
01:45:03 Ya başka bir ipucu daha varsa?
01:45:05 O zaman
01:45:09 Görüşürüz Ben.
01:45:13 Hayır.
01:45:15 Geri dönün.
01:45:18 Hepimiz öleceğiz.
01:45:20 Her şey yoluna girecek Riley.
01:45:24 Önemi yok evlat.
01:45:26 Denizden gelen İngilizler için
01:45:32 Lan bir ipucu istedi. Biz de verdik.
01:45:35 Sahte bir ipucuydu.
01:45:38 "Her şeyi Gören Göz."
01:45:40 "Her şeyi Gören Gözün içinden."
01:45:44 Lan olayı anlayıp
01:45:47 hala burada olacağız ve
01:45:51 Her iki durumda da öleceğiz.
01:45:54 Kimse ölmeyecek.
01:45:58 Nerede?
01:45:59 Hazine Odasında.
01:46:08 Hadi.
01:46:19 Riley.
01:46:46 Biri bizden önce gelmiş.
01:46:51 Üzgünüm Ben.
01:46:53 Gitmiş!
01:46:57 Dinle Ben
01:47:00 Thomas Gates'e anlatmadan
01:47:05 Önemi yok.
01:47:07 Biliyorum. Sen haklıydın.
01:47:10 Hayır. Haklı değildim.
01:47:13 Bu oda gerçek Ben.
01:47:16 Yani hazine de gerçek.
01:47:18 Tarihte görülmüş en zekilerden birine
01:47:21 Çünkü bize bulmamız için
01:47:25 ve anlamını kavradın.
01:47:27 Başardın. Ben.
01:47:31 Büyükbaban ve hepimiz için.
01:47:35 Yanıldığım için hiç bu
01:47:49 Gerçekten hazineyi
01:47:55 Pekala.
01:47:57 O halde aramaya devam ederiz.
01:48:03 Ben varım.
01:48:10 Tamam.
01:48:13 Ukala olmak istemem
01:48:16 Çünkü hala burada kapana
01:48:22 Ben. Diğer çıkış yolu neresi?
01:48:24 Buraya kadar.
01:48:26 Çünkü buraya inen adamların
01:48:29 çökme durumuna karşı hava
01:48:56 Bu kadar basit olabilir mi?
01:49:03 "Sır. Charlotte'ta yatıyor."
01:50:30 İskenderiye kütüphanesindeki kitaplar.
01:50:35 Bu mümkün mü?
01:50:55 Acayip görünümlü
01:51:00 mavi-yeşilimsi bir adam.
01:51:03 Önemli olduğunu düşünüyorum.
01:52:05 Riley. Ağlıyor musun?
01:52:08 Bak.
01:52:10 Merdivenler.
01:52:28 Merhaba.
01:52:30 Ödünç verebileceğiniz
01:52:44 Böylece mi?
01:52:47 Bana en büyük kozu verdiğinin
01:52:51 Bağımsızlık Bildirgesi koz değildir.
01:52:54 Benim için değil.
01:52:56 Otursana.
01:52:58 Ne teklif ediyorsun?
01:53:01 Rüşvete ne dersin.
01:53:04 10 milyar dolar?
01:53:08 Hazineyi buldun sanırım.
01:53:09 Ayakkabılarınızdan 5 kat aşağıda.
01:53:15 Tapınakçılar ve Hür Masonlar hazinenin
01:53:17 tek bir adam için çok fazla olacağını
01:53:22 Bu yüzden onu saklamaya karar verdiler.
01:53:26 Doğru.
01:53:28 Kurucu Atalar da hükümet
01:53:32 Bu. Hazine için de geçerliydi.
01:53:35 Onları halka ver.
01:53:36 Smithsonian. Louvre ve
01:53:41 Orada binlerce yıllık
01:53:44 O. Dünyaya ait.
01:53:49 Sen kozun ne olduğunu
01:53:53 İstediğim şu: Dr. Chase bu işten
01:53:57 siciline hiçbir şey
01:53:59 Pekala.
01:54:00 Bu keşfin şerefi tüm Gates
01:54:06 tabii ki Riley Poole'un
01:54:09 Peki ya sen?
01:54:11 Ben hapse girmek istemiyorum.
01:54:14 Hapse girmeyi ne kadar istemediğimi
01:54:19 Biri hapse girmek zorunda Ben.
01:54:22 Bir helikopter bulursanız.
01:54:30 ESKİ NORTH KİLİSESİ
01:54:36 Kıpırdamayın!
01:54:40 Kıpırdamayın.
01:54:44 Ellerinizi kaldırın.
01:54:51 Tutuklandınız Bay Howe.
01:54:52 Adam kaçırmaktan.
01:54:56 ve hükümet malına
01:55:07 Evet. Anladım şef. Teşekkürler.
01:55:10 Bizi haftaya sergi açılışı için
01:55:13 Özel bir jet yollayacaklarmış.
01:55:15 Eğlenceli olacak.
01:55:17 Evet. Jet filosu bile alabilirdik.
01:55:20 %10 teklif etmişlerdi ve
01:55:23 Riley. Bunu konuştuk. Bu çok fazla.
01:55:27 Burası tam 3 ay kapalı kalacak ve
01:55:31 Bak ne diyeceğim.
01:55:32 Bir daha bütün insanlık tarihini
01:55:36 anlaşmaları sen yaparsın.
01:55:38 Çok komik.
01:55:40 Umurunda mı ki?
01:55:43 Doğru.
01:55:48 Şımarıklar. Ben%1 'imin
01:55:54 Berbat bir%1. Aslında%1 'in de yarısı.
01:55:57 %1. İnanılmaz.
01:56:00 Senin için çok üzgünüm Riley.
01:56:02 Bilgin olsun Ben.
01:56:06 Bu evi seçtim çünkü 1812'de
01:56:09 Tarihte biri bir şey daha yapmış.
01:56:14 Daha da büyük bir ev olabilirdi.
01:56:24 Senin için bir şey yaptım.
01:56:28 Bir harita.
01:56:31 Bizi nereye götürecek?
01:56:33 Sen çözersin.