Natural Born Killers

ru
00:00:55 Какие у вас есть пироги?
00:00:58 Яблочные, ореховые,
00:01:03 С лимоном?
00:01:05 С лимоном хороший пирог,
00:01:10 Я не ел лимонный пирог
00:01:12 А раньше он вам нравился?
00:01:15 Нет, я тогда был другим человеком.
00:01:18 Давай попробуем твой пирог.
00:01:22 И большой стакан обезжиренного
00:01:26 Подать 2 порции пирога?
00:01:28 Нет, Роузи.
00:01:30 Меня зовут не Роузи, а Мейбл.
00:01:35 Как скажешь.
00:02:34 Эта старая развалина
00:02:37 Ладно, заходите, я посмотрю.
00:02:39 Мы принесём тебе чего-нибудь
00:02:46 Это что такое, чёрт возьми?
00:02:53 Эта сука из самого ада, сынок.
00:02:56 Постарайся её склеить.
00:03:02 -Привет, Мейбл.
00:03:13 Хороша штучка.
00:03:16 Её зовут...
00:03:19 Мэлори.
00:03:20 Мэлори? Какая разница?
00:03:42 Не останавливайся, дорогуша,
00:03:45 Эй, по-моему, ты ей нравишься.
00:03:51 Ты что, флиртуешь со мной?
00:04:02 Хочешь силой со мной померяться?
00:04:05 Давай, твой ход, ублюдок!
00:04:15 Да, а вот ещё!
00:04:21 -Ты сукин сын...
00:04:30 То, что моя баба пол
00:04:33 ...ещё не повод для тебя
00:04:47 Что, сексуальна я сейчас?
00:04:51 Ну что, сексуальна?
00:05:04 Чёрт! Ты попал в мой
00:05:09 Хватит, он мёртв.
00:05:16 Нет! Не спрячешься там.
00:05:20 Но кто же будет счастливчиком?
00:05:22 1 , 2, 3, 4, 5, деревенщину кончать.
00:05:27 А потом добавить опять!
00:05:30 1 , 2, 3, 4, 5...
00:05:34 Моя мамочка учила меня
00:05:39 И ты как раз то, что нужно!
00:05:53 Когда придут люди и спросят тебя,
00:05:56 ...это сделали Мики и Мэлори Нокс.
00:05:59 Мики и Мэлори Нокс сделали это.
00:06:02 Мики и Мэлори Нокс.
00:06:06 -Я люблю тебя, Мики.
00:06:34 "ПРИРОЖДЁННЫЕ УБИЙЦЫ"
00:08:23 Весь мир катится к концу, Мэл.
00:08:29 Я вижу ангелов, Мики.
00:08:33 Они спускаются к нам с небес.
00:08:37 Я вижу тебя на большом красном коне.
00:08:41 И ты гонишь лошадей,
00:08:44 Они плюются, у них пена изо рта.
00:08:47 Они летят к нам.
00:08:51 Я вижу будущее.
00:08:54 Смерти нет. Потому что
00:09:05 Это поэзия.
00:09:08 Чёрт.
00:09:10 Я люблю тебя, Мэл.
00:09:13 Я знаю, детка.
00:09:16 Я полюбила тебя с первого дня,
00:09:21 "Я люблю Мэлори"
00:09:27 Привет, папа. Как работа?
00:09:29 Какая работа? Я безработный.
00:09:31 А где ты была?
00:09:34 Ты хорошо выглядишь, Мэлори.
00:09:36 Ты выглядишь, как...
00:09:39 Спасибо, мама. Я уйду сейчас.
00:09:45 Во что ты вырядилась?
00:09:48 И весу не мешает убавить,
00:09:53 И куда ты направляешься?
00:09:55 Я иду на концерт Джона Ли Хукера
00:09:59 Прежде всего ты не говорить мне
00:10:02 И во-вторых, ты никуда
00:10:05 А то на панели кончишь, глупая сука!
00:10:08 Вообще никуда не пойдёшь,
00:10:10 Но косилка сломалась, мать её!
00:10:13 Ты как говоришь при своей матери?
00:10:17 Очищай речь! А не то я из тебя
00:10:21 Пока твоя задница в этом доме,
00:10:27 Так что иди наверх и прими душ.
00:10:30 И смотри, хорошенько прими,
00:10:34 ...и посмотрю, какая ты чистая.
00:10:45 Не кажется ли тебе, что
00:10:48 Я ей потом немножко покажу.
00:10:53 Когда я поднимусь туда, она
00:10:57 Я думаю, не надо так
00:11:00 Не думай. Ты чёртова идиотка.
00:11:04 Я что, плохой папаша? Я что,
00:11:08 Не говори мне, что делать.
00:11:10 Если бы не я, до сих пор бы
00:11:14 Это, должно быть, Дона.
00:11:18 Смотри, чтобы у тебя
00:11:31 -Да?
00:11:34 -Что это такое?
00:11:39 Подождите здесь, я должна
00:11:51 А ты кто?
00:11:53 Мики. А ты кто?
00:11:56 Я Мэлори.
00:11:58 Тебе надо сменить имя на Красавицу.
00:12:05 Детка, ты много мяса ешь, Мэлори?
00:12:10 Я могла бы.
00:12:12 Ты всегда так одеваешься?
00:12:15 Или просто меня ждала?
00:12:17 Интересно, зачем мне одеваться так
00:12:21 Может, тебе что-то
00:12:24 Ну, вроде судьбы.
00:12:28 -Может быть.
00:12:32 Хочешь покататься со мной?
00:12:39 Эд, ты обещал своему доктору
00:12:42 Я ем, что хочу. Так что?
00:12:44 Это не еда. От неё
00:12:47 Я просто не хочу, чтобы закупорились
00:12:52 Не плачь, противно на тебя смотреть.
00:12:55 Я не плакала 15 лет! А ты до сих пор
00:12:59 А как насчёт него?
00:13:01 Ты был пьян и думал, что ты в комнате
00:13:05 Что, Мэлори моя мама?!
00:13:08 Я отправлю обратно это мясо. И мне
00:13:12 -Ты знаешь, что я с тобой сделаю.
00:13:15 Ушла с мясником. Вернусь
00:13:19 Ах, тупая сука.
00:13:21 -Они украли твою машину.
00:13:24 Ах, поганец. Я же
00:13:27 Вызови полицию, быстро!
00:13:38 "Схвачен автомобильный вор"
00:13:42 Во всём я вижу тебя.
00:13:45 Я знаю, малыш.
00:13:47 Я схожу с ума тоже.
00:13:50 Даже безобразия кажутся
00:13:53 И знаешь, хотя я здесь,
00:14:01 Послушай, Мики, мой папочка
00:14:06 Чтобы ты никогда меня не нашёл.
00:14:10 Он всё равно не удержит
00:14:14 Он сказал, если увидит тебя
00:14:20 Убьёт меня? И когда же это случится?
00:14:23 Могу чем-то помочь?
00:14:24 Он не оставляет меня в покое.
00:14:27 Всё время лапает меня.
00:14:32 Мне пора идти.
00:14:34 Если он узнает, где я,
00:14:38 Я просто хотела сказать тебе, как
00:14:41 Не забывай обо мне. Ты не забывай.
00:14:44 Я не забуду тебя.
00:14:46 Всё хорошо. Куда бы он тебя ни увёз,
00:14:53 А судьбу не остановишь.
00:14:59 И как-то ночью я приду за тобой.
00:15:06 Мне пора идти.
00:15:15 Я люблю тебя.
00:15:47 Ураган, ураган!
00:15:50 Живее, живее!
00:15:53 Давайте все в автобус, быстро!
00:16:16 Стой, буду стрелять!
00:16:52 Ну сломай ему руку.
00:16:54 Никакого действия. Что, я смотрю
00:16:58 Убей его! Убей этого
00:17:03 Ты куда собралась, мать твою?
00:17:05 -Я ухожу, Эд!
00:17:11 Привет, Эд. Мики вернулся.
00:17:14 Как раз тот урод,
00:17:22 Ну ладно, сволочь.
00:17:43 Ты глупая сука!
00:17:46 Заткнись! Будешь есть, что дают!
00:17:49 Ты будешь слушать меня!
00:17:51 Ну что, помылась?
00:17:55 Ты, глупая сука!
00:17:59 Он мёртв, мёртв!
00:18:05 Он мёртв! Он мёртв!
00:18:13 Привет, мамуля.
00:18:25 Ты никогда ничего не делала.
00:18:36 Подожди.
00:18:39 Ты свободен, Кевин.
00:18:48 Куда бы мы ни попали...
00:18:49 Что бы ни случилось, Мики...
00:18:51 Когда я буду глядеть на звёзды...
00:18:53 ...Я буду знать, что ты
00:18:56 В тот же момент, детка.
00:18:59 Знаешь, Мики, с тобой каждый день,
00:19:07 Я думаю, мы должны купить много
00:19:11 Потому что теперь я новая женщина.
00:19:16 Я новая женщина!
00:19:18 Она новая женщина!
00:19:41 Прошлое теперь позади.
00:19:44 Время взрослеть.
00:19:48 Впереди у нас - дорога в ад.
00:19:52 -Мэл.
00:19:56 Ты выйдешь за меня замуж?
00:20:00 Конечно, я выйду за тебя замуж.
00:20:02 Я жду, что ты это скажешь,
00:20:06 А где мы поженимся?
00:20:09 Прямо здесь, Мэл. Это наша церковь.
00:20:14 У меня есть как раз то, что нужно.
00:20:28 Дай твою руку.
00:20:31 Это не то, что я имела в виду.
00:20:33 Пошёл ты!
00:20:37 Вот так.
00:20:39 Так очень романтично, детка.
00:20:44 Теперь мы будем жить во всех океанах.
00:20:56 Господи, перед тобой
00:21:00 ...Этой горой и всем,
00:21:05 Мики, согласен ли ты взять Мэлори
00:21:08 ...чтобы заботиться о ней,
00:21:14 Согласен.
00:21:18 О, малыш.
00:21:21 Мэлори, берёшь ли ты Мики
00:21:31 Никого не буду убивать
00:21:34 Пошли вы все!
00:21:37 Я согласна.
00:21:40 На веки вечные, пока
00:21:44 И умрём, и умрём снова.
00:21:47 И пока смерть не разлучит нас. Да!
00:21:55 ...я объявляю нас мужем и женой.
00:22:13 После этого уже было
00:22:16 Они обрушились на страну прямо-таки
00:22:23 "Американские маньяки"
00:22:32 "ведущий Вейн Гейл"
00:22:36 "автор сценария Вейн Гейл"
00:22:39 "продюсер и режиссёр Вейн Гейл"
00:22:43 Сегодня я стою на шоссе 666.
00:22:46 Которое проходит через такие города,
00:22:51 И заканчивается в Гэлоп,
00:22:53 Для некоторых это просто
00:22:56 Но для Мики и Мэлори Нокс,
00:23:00 ...Это место преступления,
00:23:04 Патрульный Джеральд Нэш был
00:23:10 ...которых убили Мики и Мэлори
00:23:15 Джеральд и его партнёр Дэйл Ригли
00:23:21 И в момент, когда...
00:23:24 "Додж-Челенжер" 70-го года,
00:23:27 Джеральд, который лишь 3 недели назад
00:23:35 -Эй, ты.
00:23:39 -Как добраться до Фармингтона?
00:23:42 Поезжайте по 324-му, потом
00:23:47 Быстро доедете. Вы запомнили?
00:23:50 Когда он кончил объяснять,
00:23:52 И потом застрелил из ружья.
00:24:03 Вы убийцы полицейских, сволочи!
00:24:15 Во время последовавшей погони
00:24:20 Американский бронзовый медалист,
00:24:28 Я всегда хотела пристрелить одного.
00:24:33 Слушай, мы всех обокрали,
00:24:35 Ну, поменяй планы,
00:24:38 Нужно новое вступление,
00:24:41 Да ладно. Повторение - мать учения.
00:24:44 Повторение - мать учения.
00:24:47 Думаешь, эти зомби помнят,
00:24:52 Это же жвачка для мозгов.
00:24:54 Главное, чтобы это подводило
00:24:58 Интервью с Вейном Гейлом!
00:25:04 -Что ты думаешь о Мики и Мэлори?
00:25:06 -Класс.
00:25:10 Я люблю Мики и Мэлори.
00:25:12 Они такие клёвые,
00:25:20 Мики и Мэлори - лучшее, что случилось
00:25:23 Да, они клёвые.
00:25:25 Вспомните великих людей из Штатов.
00:25:29 -Джеймс Тейн.
00:25:31 -Они самые лучшие.
00:25:36 Джим Моррисон, Джек Николсон и это
00:25:42 Не то, чтобы я поддерживаю
00:25:45 -По-моему, это неправильно.
00:25:49 Но если бы я был массовым убийцей,
00:26:14 Я не вижу полицейских уже 10 минут.
00:26:18 Неужели существует такая вещь,
00:26:21 Ну, это был бы настоящий рай,
00:26:25 Хочешь взять заложницу?
00:26:27 Нет.
00:26:29 А эту? Может, оттуда?
00:26:32 А эту?
00:26:35 Что, слишком тяжёлая,
00:26:38 Что с тобой?
00:26:41 Ну, ты думаешь,
00:26:49 Да, наверное, скоро придётся
00:26:52 Как только найду
00:26:55 ...сразу уложу свою маленькую
00:26:58 И свяжу её.
00:27:21 Хочешь что-нибудь перекусить?
00:27:24 Нет. Давай остановимся здесь,
00:27:33 Ты знаешь, о чём я думаю, малыш?
00:27:39 Конечно, я знаю.
00:27:41 Ты думала о том, чтобы покататься
00:27:44 -Неподалёку от Талсы.
00:27:48 Или, может быть, тебе
00:27:53 А может быть, ты думала, что
00:27:57 ...на большом озере с собакой
00:28:01 И "Сони-Тринитрон" в 26 дюймов.
00:28:04 Я люблю, когда ты читаешь мои мысли.
00:28:08 Наверное, об этом и ты думал.
00:28:11 А я вот думал, почему они снимают
00:28:16 Неужели в Голливуде
00:28:25 Я люблю тебя, детка.
00:28:29 Люблю твоё колено.
00:28:31 Люблю твоё бедро.
00:28:34 Люблю твой животик.
00:28:36 Люблю твой пальчик.
00:28:39 Где оно?
00:28:41 Чёрт возьми, Мики.
00:28:44 Я просто сняла кольцо, чтобы
00:28:48 Малыш, посмотри.
00:28:50 Даже если кольцо выдернет
00:28:53 ...оно должно оставаться на пальце.
00:28:55 Если оно вырвет мне глаза,
00:28:58 Всё великое, что мы делаем,
00:29:02 Хорошо.
00:29:03 Раз ты так хочешь.
00:29:25 Зачем ты смотришь на неё, Мики?
00:29:33 Я пойду прокачусь.
00:29:35 Детка...
00:29:37 Подожди. Я подумал, может,
00:29:41 Заткнись, заткнись!
00:29:46 Ты что, думаешь, она
00:29:51 Ну так трахни её.
00:29:56 Как раз это я и сделаю!
00:31:21 Заправьте.
00:31:26 -Можно мне посмотреть эту машину?
00:31:52 С вас 17 баксов, леди.
00:31:56 Хороший "Корвет".
00:31:58 Подожди, кажется, я знаю тебя.
00:32:03 Я так не думаю.
00:32:12 Хочешь потрогать меня?
00:32:15 Да.
00:32:22 Скажи мне, что хочешь меня.
00:32:24 Я хочу.
00:32:28 Скажи мне, что я прекрасна.
00:32:30 Да, ты прекрасна.
00:32:32 -Я красавица?
00:32:38 Я сексуальна?
00:32:40 Да, да.
00:33:00 Давай вниз.
00:33:15 О чёрт. Ты же Мэлори Нокс,
00:33:35 Так хреново меня ещё никто не лизал!
00:33:38 В следующий раз не будь
00:33:46 Название книги: "Скагнетти от Скагнетти".
00:33:50 Да, я люблю книги. Я куплю.
00:33:53 -Значит, ещё и пишешь?
00:33:55 Моя жена никогда
00:33:58 Вот это совершенная задница.
00:34:02 Очень мило.
00:34:04 Её рука, её голова.
00:34:13 Высохшие капли слюны. Видишь?
00:34:24 Вот эта девочка по мне.
00:34:27 Видишь, что у нас здесь, Скутер.
00:34:35 Мэлори Нокс.
00:34:37 Познакомься, Джек Скагнетти.
00:34:45 Куда, точно, ты хочешь,
00:34:48 Где именно мы должны быть?
00:34:50 Что это за городок там?
00:34:55 Чёрт, легавые на хвосте.
00:35:01 Перестань глазеть в зеркало
00:35:04 Жми на газ. Жми на газ, Мики.
00:35:08 Успокойся ты.
00:35:11 Мэл, просто расслабься.
00:35:25 Сворачивай налево,
00:35:28 Я вижу только пустыню.
00:35:32 Ладно, легавый, езжай
00:35:41 Вот правда, Мэл.
00:35:56 Сворачивай налево...
00:36:00 Ты глупая сука, ты глупая сука?
00:36:05 Ты глупая сука? Мики, так
00:36:10 Думала, у тебя будет
00:36:13 Ты неудачник. Ты неудачник.
00:36:17 Одни змеи и птицы, больше
00:36:21 Я бы у легавого отсосал
00:36:24 Дай мне сказать кое-что.
00:36:27 В наше время у человека
00:36:30 -Должно быть разнообразие.
00:36:34 Заложницы? Хочешь других баб
00:36:37 Так, Мики? Зачем ты меня подобрал?
00:36:40 Зачем ты меня забрал из моего чёртова
00:36:44 Неужели нас ничто не связывает?
00:36:48 Успокойся. Хорошо?
00:36:51 А не какой-то демон. Не твой отец.
00:36:54 Нет, ты не мой чёртов возлюбленный.
00:36:56 Ты меня любишь? Хочешь сказать,
00:37:30 Эй, послушай, у нас есть табак,
00:37:36 У тебя есть бензин?
00:37:38 По-моему, он не говорит
00:37:40 Ладно, если придётся,
00:37:46 Заходите.
00:37:53 Заходите.
00:37:58 Господи!
00:38:01 Это ручная змея?
00:38:03 Это же гремучая змея.
00:38:08 Меня зовут Мэлори.
00:38:11 Это Мики.
00:38:14 Привет. Как дела?
00:38:26 Мы не отсюда.
00:38:42 Это как из "Сумеречной зоны".
00:38:47 Это ваша жена?
00:39:16 Он погиб? Это ваш сын?
00:39:29 Чувствуешь здесь демонов, Мэл?
00:39:32 Я думаю, это мы демоны.
00:39:39 Она что, сумасшедшая?
00:39:45 В ней печальная болезнь.
00:39:48 Она заблудилась в мире духов.
00:39:53 Ты можешь им помочь, дедушка?
00:39:58 Может быть, они не хотят,
00:40:14 Когда-то давным-давно
00:40:22 Она нашла ядовитую змею,
00:40:29 Она взяла змею домой.
00:40:34 И выходила её.
00:40:40 Но однажды змея
00:40:48 И, умирая, она спросила змею:
00:40:59 И змея ей ответила: "Послушай,
00:41:41 С кем ты трахаешься?
00:41:42 -С твоим отцом.
00:42:08 Внук, будь мужчиной.
00:42:28 Я сказал, заткнись!
00:42:30 -Чёртов идиот.
00:42:40 Я ненавижу тебя, маленький засранец!
00:42:57 Это так плохо!
00:43:00 -Зачем ты это сделал, Мики?
00:43:05 20 лет назад я видел демона.
00:43:10 Во сне.
00:43:14 Я ждал вас.
00:43:18 О Господи.
00:43:21 Мэл...
00:43:23 Плохо, плохо, плохо!
00:43:26 -Мэл...
00:43:30 Вы злые люди, что вы наделали?
00:43:37 Ладно, возьми себя в руки.
00:43:42 Всё в порядке.
00:43:44 Давай. Давай!
00:43:58 Ну давай, Мэл.
00:44:00 Мэл, поехали.
00:44:04 Давай.
00:44:07 Зачем, зачем? Зачем ты это сделал?
00:44:12 Это был несчастный случай.
00:44:15 -Нет, это не несчастный случай, Мики.
00:44:20 -Ты должна понять меня.
00:44:24 Он накормил нас! Я ухожу отсюда.
00:44:27 Мэл, это жестокий приговор.
00:44:32 -Оставь меня в покое!
00:44:36 Она меня ужалила, она меня ужалила!
00:44:39 Держись, Мэл!
00:44:44 -Держись, Мэл!
00:44:46 -Держись, держись!
00:44:50 -О чёрт!
00:44:54 Надо убираться отсюда!
00:44:57 Что мы наделали?
00:45:10 Знаешь что?
00:45:12 Крутые задницы не умирают, Мэл.
00:45:15 Чёрт, мне уже мерещится
00:45:26 Всё в порядке.
00:45:28 Это тебе просто снится.
00:45:38 Меня зовут Пинки.
00:45:40 А, да, вспомнил теперь.
00:45:42 Меня брат прозвал так,
00:45:45 Он говорил: ты совсем, как
00:45:51 Не люблю я дешёвые мотели.
00:45:55 Мне тоже.
00:45:58 Ты что, настоящий коп?
00:46:00 Да, я настоящий коп.
00:46:02 Ты мне не сделаешь больно?
00:46:04 Я в жизни никому не сделал больно.
00:46:09 Ну, иди сюда. Снимай туфли.
00:46:15 Ты красивая.
00:46:17 Встань на кровать.
00:46:20 Вот так.
00:46:23 Это мило. Повернись.
00:46:27 Повернись ко мне.
00:46:32 Да, вот так.
00:46:34 А теперь садись. Медленно.
00:46:37 Поцелуй меня. Поцелуй
00:46:41 -Я тебе нравлюсь?
00:46:43 Спасибо. Слушай, Пинки...
00:46:45 ...Тебя когда-нибудь душили?
00:46:49 Ну, давай, поцелуй меня.
00:46:58 Красавица.
00:47:01 Да ладно.
00:47:05 Сука, это же шутка!
00:47:08 Я просто шутил.
00:47:22 Сука.
00:47:25 Мики!
00:47:27 Я иду взять тебя.
00:47:30 "Аптечный супермаркет"
00:48:02 Нет, я не выживу. Мне так холодно.
00:48:05 Выживешь, Мэл. Давай держись.
00:48:08 Принеси лекарство.
00:48:12 Ладно.
00:48:19 Когда-то они были
00:48:22 Жили скучной жизнью, в которой
00:48:25 Но потом эти двое начали поход
00:48:28 Этот поход длился всего
00:48:32 Но они оставили за собой 48 тел.
00:48:37 Включая мать и отца Мэлори.
00:48:43 О чёрт.
00:48:46 Извините.
00:48:48 Эй.
00:48:52 Сэр.
00:48:55 Гремучая змея откусила от нас
00:49:00 Нам плохо. Может, мы умираем,
00:49:04 Так что давай, отклеивай свою
00:49:08 ...и принеси нам противозмеиной
00:49:18 Они начали как любовники. Но...
00:49:21 Ну, нашёл?
00:49:27 Они ворвались, вооружённые...
00:49:29 ...И забрали всё оружие, которое
00:49:33 А также другие необходимые вещи.
00:49:37 Они убили всех посетителей
00:49:44 Но они всегда оставляют
00:49:48 Чтобы рассказать историю
00:49:54 Вот чёрт.
00:49:57 Мэл.
00:50:00 Кусок дерьма!
00:50:05 Мэл!
00:50:07 Мэл, к машине!
00:50:09 Давай скорей к машине!
00:50:12 А я найду лекарство
00:50:31 Пощади!
00:50:37 Это очень мило.
00:50:40 У нас нет.
00:50:48 У нас нет, только в больнице.
00:50:51 Йохимбе? Это чтобы стояло?
00:50:55 Я единственный клерк. Я единственный
00:50:58 -Ты кое-что забыл.
00:51:03 Если я тебя не убью,
00:51:07 Дерьмо.
00:51:15 Мэл!
00:51:29 Я прощаю тебя, детка.
00:51:38 Убери её от меня!
00:51:50 Пошли вы!
00:51:53 Пошли вы!
00:51:56 Проклятье.
00:52:05 Эй ты, тупой слабак,
00:52:09 -А ну, брось пистолет!
00:52:13 Я ей сиськи отрежу!
00:52:15 Давай, режь, Скагнетти.
00:52:19 Клянусь Богом, я ей сиськи отрежу!
00:52:22 -Давай, у тебя яиц на это не хватит!
00:52:26 -Заткнись, тварь!
00:52:31 Посмотри на это. Тебе нравится?
00:52:34 -Ладно.
00:52:37 -Не убивай её. -Подними руки,
00:52:41 Убей их всех!
00:52:43 Я сейчас выйду.
00:52:45 У него очень большой пистолет.
00:52:48 А ну покажи руки. Вот молодец.
00:52:51 Выходи на свет. Давай.
00:52:54 Выходи, выходи, герой.
00:52:58 Ну ладно, кто-нибудь
00:53:03 Давайте, хватайте
00:53:08 Давайте, давайте идите сюда.
00:53:13 Свет не загораживайте.
00:53:17 Не стрелять! Не стрелять!
00:53:19 Не стрелять!
00:53:21 Не убивайте его!
00:53:23 Что, могли только одну
00:53:25 Ты не самая большая звезда, сволочь.
00:53:29 Давай: ты и я. Один на один.
00:53:31 Пошёл ты. Поджарьте его!
00:53:33 Поджарьте этого убийцу полицейских!
00:53:40 Сейчас они сделали его импотентом.
00:53:44 Ну что, герой?
00:53:46 Убийца полицейских!
00:53:49 Пошли вы, пошли вы!
00:53:51 Эй, Мики, выпить хочешь?
00:53:55 -Пошли вы!
00:53:58 Где моя детка? Где она?
00:54:02 А ну-ка, отпустите. Пустите её.
00:54:07 Ты в порядке, детка?
00:54:09 Эти ботинки для ходьбы.
00:54:12 И они будут ходить.
00:54:15 И когда-нибудь они пройдут по тебе.
00:54:19 Ну, ну, ну.
00:54:23 Эй, никаких фотографий,
00:54:57 Всегда хотелось с вами познакомиться,
00:55:01 И знаете, что? Я даже купил
00:55:05 -Да?
00:55:10 Директор.
00:55:13 Джек Скагнетти.
00:55:15 Дуайт Маклавски.
00:55:19 Рад познакомиться, директор.
00:55:21 Ну, как мои 2 любимые задницы?
00:55:23 Они у нас в полном порядке.
00:55:26 -Почему бы нет.
00:55:28 -Я видел вас по телевизору.
00:55:30 Даже читал вашу книгу. Впечатляет.
00:55:32 Удивляюсь, почему Голливуд
00:55:35 Замечательный получился бы фильм.
00:55:37 Я вам скажу Скагнетти, за всё время
00:55:41 ...А это совсем немало, так ребята?
00:55:44 ...Мики и Мэлори Нокс -
00:55:47 ...которых я когда-либо
00:55:50 Они, чёрт, ходячее напоминание о том,
00:55:55 О, только не заводите меня,
00:55:58 Дуайт, зови меня Дуайт.
00:56:00 Они не убили кого-нибудь
00:56:02 Трёх заключённых, пятерых
00:56:05 -Открыть чёртовы ворота.
00:56:08 Да, Мэлори задушила,
00:56:11 ...и спросил её о родителях.
00:56:13 А она была под действием
00:56:19 Любовь - удивительная штука!
00:56:22 Точно, ещё одна большая ложь.
00:56:24 Мол, любовь правит миром.
00:56:28 Как вы стали специалистом
00:56:32 Представьте, что вашу мать
00:56:34 Вот тогда у меня появился
00:56:37 -Как это случилось?
00:56:40 -У вас нет акцента.
00:56:43 -Моя мать из Техаса.
00:56:46 Они меня избивали.
00:56:48 Когда мне было 8 лет,
00:56:51 Это был в тот день, когда
00:56:54 ...на башню Техасского университета
00:56:58 -И вы были с ней?
00:56:59 Только я не слышал
00:57:02 Вот я иду со своей матерью,
00:57:07 ...У неё вся грудь взрывается, она
00:57:10 Её рука отлетает, бедро взрывается.
00:57:16 Бах, её грудь взрывается.
00:57:30 Я провёл весь день, лёжа на траве.
00:57:32 Съедаемый заживо погаными муравьями,
00:57:36 С тех пор у меня очень сильные чувства
00:57:40 ...которые процветают в этой
00:57:42 Их надо приобщать к дисциплине.
00:57:45 Ты прав, Джек, ты прав. Не против,
00:57:53 Здесь у нас была армия психиатров.
00:57:55 Говорят о мании,
00:57:58 Тошнит меня от этого.
00:58:03 Мики и Мэлори - самые больные типы,
00:58:15 Ну а почему выбрали меня, Дуайт?
00:58:18 Вы чувствуете это Джек?
00:58:20 -Молчание в воздухе.
00:58:22 Это очень опасно для заключённых.
00:58:26 Вы, ребята, в порядке?
00:58:28 -Ты что уставился?
00:58:31 Я сказал: ты что, чёрт, уставился?
00:58:39 А ну брось, брось!
00:58:40 Попробуй это, сукин сын.
00:58:42 Давай, тащи свою задницу.
00:58:47 Бросьте его в блок "F" и держите
00:58:53 Всё в порядке?
00:58:55 Господи, вам надо выступать
00:58:58 Весь день тренируют. Когда
00:59:00 ...надо сразу хватать за горло,
00:59:04 Мики и Мэлори сделали это.
00:59:07 Они, как акулы, почувствовали кровь.
00:59:10 80% этих засранцев замешаны
00:59:13 -Большинство - больные психи.
00:59:18 -Поджарь ты этих ублюдков.
00:59:20 Но они каждый раз кого-нибудь убивают,
00:59:23 Как геморрой, от которого
00:59:26 Вот почему мы посылаем их
00:59:29 Лоботомию делать?
00:59:31 Земля овощей. Приют для
00:59:34 -Это не делалось много лет.
00:59:36 Этих лунатиков решено обработать.
00:59:39 ...контроль над ними на пару часов.
00:59:41 Ты известный правоохранитель, публика
00:59:45 -Написал бестселлер. -Ты современный
00:59:50 Поэтому мы и выбрали тебя, чтобы
00:59:54 ...в психиатрическую больницу.
00:59:57 -Случайность.
00:59:59 -Попытка побега.
01:00:02 "Джек-суперкоп" Скагнетти привлечёт
01:00:05 -Думаю, это так. -Никто не будет
01:00:08 Всади в них побольше свинца!
01:00:11 Побольше свинца, Джек.
01:00:14 Назови это "Казнь Мики
01:00:18 Я дам тебе своих людей.
01:00:21 Мы особо ненавидим этих сволочей.
01:00:27 Ну что, согласен?
01:00:30 Ты знаешь её, ты любишь её, ты жить,
01:00:35 Мэлори Нокс.
01:00:52 Эй, Нокс, кто-то к тебе пришёл.
01:01:16 Боже мой!
01:01:17 Она всё время это делает.
01:01:20 Она совсем не изменилась, да?
01:01:23 А где другой засранец?
01:01:24 О, мы сунули его задницу в самую
01:01:28 -Сейчас у него особый гость.
01:01:30 Вейн Гейл.
01:01:32 Вейн Гейл? Эта мразь с телевидения?
01:01:34 Мы называем их мидиями, Джек.
01:01:37 Да для меня червь в крови
01:01:40 Он всё время обливает
01:01:41 Если ты, Джек, хочешь получить
01:01:51 У меня телевизионное шоу.
01:01:53 И каждые несколько недель, как
01:01:56 ...я даю портрет серийного убийцы.
01:01:58 Массового убийцы.
01:02:00 Ну, как хочешь.
01:02:02 В общем, эпизод о Мики и Мэлори
01:02:06 Популярнее чем о Гейсе?
01:02:08 Да.
01:02:09 -Кто получил высший рейтинг?
01:02:12 А этот сумасшедший Тэд Бадди?
01:02:14 Тот псих? Нет, у тебя
01:02:18 -Ты больше.
01:02:20 А как насчёт Менсона?
01:02:24 Менсон был выше тебя.
01:02:26 -Да, трудно победить короля.
01:02:30 Во всяком случае,
01:02:32 ...давно собирались сделать
01:02:35 И это время пришло.
01:02:41 В любом случае, думаю, каждый
01:02:45 ...в случае с тобой
01:02:48 Ты и Мэлори, может, и убийцы.
01:02:52 Они хотят выжечь тебе мозги,
01:02:55 Завтра они захотят выжечь
01:02:58 ...то, что я говорю, тоже опасно.
01:03:03 Я уже провёл интервью с тюремным
01:03:07 ...директором тюрьмы Дуайтом Маклавски,
01:03:12 Ты даёшь мне эксклюзивное интервью.
01:03:15 И мы превратим это в событие!
01:03:18 Рекламу пустим во время
01:03:23 Это прекрасная идея, Джулия.
01:03:26 Мы говорим о строке
01:03:30 Первое интервью с самым
01:03:36 За день до того, как его
01:03:39 ...где ему выжгут мозги
01:03:42 Это интервью, как бомба.
01:03:44 Это Элтон Джон, сознающийся в своей
01:03:49 Это же Уотергейт. Это же
01:03:56 Да или нет?
01:03:58 Как ты позволяешь такой мрази
01:04:01 Успокойся. Если я не разрешу,
01:04:04 А если разрешу, всё равно потребуется
01:04:06 -Законники чёртовы. -А к тому времени
01:04:11 Всем будет наплевать
01:04:14 -Что скажешь?
01:04:17 Полегче.
01:04:20 Эй, полегче.
01:04:22 Оставьте его. Он же человек.
01:04:24 Господи, минуточку, минуточку!
01:04:27 Ну так как, каков будет ответ?
01:04:32 Действуй.
01:04:38 -Он сказал "да".
01:04:41 Но ограничьте контакты с остальным
01:04:44 Не волнуйся, Майк, дай мне
01:04:47 У меня ребята скрытные.
01:04:50 А вы подумайте о рекламе, которая
01:04:53 Вы будете знакомым лицом
01:04:55 Настоящим героем
01:04:57 Это правда. Можете даже
01:05:00 Во всяком случае, Джулия пришлёт вам
01:05:04 А мне нужно ехать. Я снимаюсь сегодня
01:05:10 Дорогая Мэлори, ты как-то сказала
01:05:15 Ты права и не права.
01:05:17 У меня больше чувств сейчас,
01:05:22 Я много читал и занимался
01:05:26 Но он меня достал.
01:05:29 Его больше нет.
01:05:31 По ночам я представляю,
01:05:36 Я лежу в моей камере и
01:05:41 Нет, не занимаюсь любовью,
01:05:47 Я вспоминаю всё о нас, о тех
01:05:53 Я вспоминаю каждый раз,
01:05:58 Как ты танцевала.
01:06:01 Господи, как ты танцевала.
01:06:03 Я в своей постели думаю каждый день,
01:06:09 Я приму всё, что будет с нами.
01:06:15 Но я хочу вспоминать
01:06:19 Это не просто воспоминания.
01:06:21 Я испытываю ту радость снова.
01:06:26 Доктор Райнгольд, скажите мне,
01:06:30 Безумные?
01:06:34 Нет.
01:06:36 Психопатичные? Да.
01:06:39 Сразу после футбола.
01:06:40 Они сидят дома, игра провалилась...
01:06:43 ...И они хотят увидеть этого Мики.
01:06:46 Мики и Мэлори шокировали
01:06:49 Они захотят своим женам
01:06:53 Мики и Мэлори знают разницу
01:06:59 Им просто наплевать.
01:07:02 Это будет самое крутое событие
01:07:06 Это правда, что они подверглись
01:07:09 Не имею представления. Думаю...
01:07:13 Я бы сказал, нет.
01:07:16 Когда вы предложили, чтобы
01:07:19 ...после того, как она забеременела
01:07:21 Теперь вы послушайте меня.
01:07:25 ...Си-Би-Эс съест ваш обед в следующем
01:07:29 Потому что я уйду отсюда!
01:07:32 Да, Мэлори Нокс говорила,
01:07:36 Я никогда не верил в то,
01:07:40 Маргарет, дорогая,
01:07:44 ...это не то, что ты думаешь.
01:07:46 Тогда скажи, чёрт,
01:07:48 Мин? Нет никакой Мин.
01:07:52 И зачем ты копаешься в моих ящиках?
01:07:55 Послушайте, вы что, кухонным ножом
01:08:00 Теперь слушайте, давайте
01:08:04 Мне нравится сцена у магазина.
01:08:07 Вставьте его там, где он хохочет.
01:08:11 Вот так, дайте стоп-кадр.
01:08:14 Превратили этот суд в дешёвый цирк.
01:08:19 Нация почувствовала
01:08:23 Майка Грифина они должны почитать.
01:08:26 Майка Грифина убили при исполнении
01:08:30 Чтоб их!..
01:08:33 "Убей меня, Мики"
01:08:39 Что вы думаете о такой
01:08:41 Никогда в жизни мне
01:08:44 Мразь! Мразь!
01:08:49 Мин, Мин, прежде всего, успокойся.
01:08:53 Ладно. Ты параноик.
01:08:55 Она ничего о нас не знает.
01:08:57 Мне плевать, что говорится
01:09:00 Главное - ничего не записывай.
01:09:03 Если она позвонит, скажи: привет,
01:09:07 Мне не нужен твой адвокат.
01:09:09 Что вы хотите сказать
01:09:10 Вы ещё главного не видели.
01:09:21 Как вы позволили пустить этот репортаж
01:09:24 Это ничего не меняет.
01:09:26 Мы завтра же отправляем эту мразь.
01:09:31 Знаешь, Дуайт, когда я прикончу
01:09:35 ...Я войду вместе с Джеком Руби
01:09:38 Всего мира!
01:09:40 Ты будешь ещё больше, Джек.
01:09:44 Мики, конечно, педик,
01:09:46 Слышишь, Джек?
01:09:49 -Что слышу?
01:09:51 Всегда опасно, когда
01:10:42 Ну, ладно.
01:10:43 Проба: 1 , 2, 3.
01:10:47 Как дела, братец?
01:10:50 Давно сидишь? За что?
01:10:53 За убийство.
01:10:55 Да, тяжело. Сочувствую.
01:11:25 Время шоу.
01:11:27 Итак, "Далласские ковбои" становятся
01:11:30 Сразу после игры смотрите программу
01:11:34 Мики Нокс - самый опасный
01:11:37 Но Вейн Гейл не боится
01:11:40 Чтобы узнать, за что
01:11:43 Безумен ли он? Или ему место там,
01:11:46 В могиле.
01:11:48 Мики Нокс, спасибо, что
01:11:50 Я сразу начну с вопроса,
01:11:54 Не возражаю. Да, я не возражаю.
01:11:56 Мики Нокс, когда вы впервые
01:12:00 С рождения. Я был брошен в горящую
01:12:09 Что вы этим хотите сказать?
01:12:11 Я хочу сказать, что
01:12:14 Это у меня в крови. У моего отца
01:12:17 Это моя судьба. Моя судьба.
01:12:20 Вы верите в судьбу, Мики?
01:12:23 Это то, чему учишься.
01:12:29 Вам было всего 10 лет,
01:12:35 Я не убивал своего отца
01:12:38 Эй, а ну, тихо.
01:12:40 Всё в порядке. Всё в порядке.
01:12:42 Поговорим о чём-нибудь другом.
01:12:46 Хорошо, поговорим.
01:12:48 Так скажите мне, как вы можете
01:12:51 ...Невинного парня с детьми,
01:12:55 Как можете заставить себя
01:12:57 Невинный? Кто невинный?
01:13:00 Да, я невиновен.
01:13:03 Это просто убийство. Все Божьи
01:13:08 Возьмите лес. Там одни виды
01:13:11 А наш вид убивает все виды,
01:13:15 Мы называем это индустрией,
01:13:17 Я знаю много людей, которые
01:13:22 Почему они заслуживают смерти?
01:13:26 Я думаю, у каждого есть...
01:13:28 ...Что-то в прошлом. Какой-то грех,
01:13:33 Множество людей уже мертвы. И их
01:13:38 И вот тут появляюсь я,
01:13:42 Когда зернышко пшеницы
01:13:45 Но, умирая, оно рождает
01:13:51 Есть теория, что каждый встречает
01:13:55 -Это хотите сказать?
01:13:58 Бог просто сделал его таким.
01:14:01 Когда лев убивает лося,
01:14:04 ...что лосю пора уходить.
01:14:07 И вся эта ерунда о том,
01:14:10 ...приводит к перенаселению природы.
01:14:14 Может быть, вы и правы.
01:14:16 Я не говорю, что это так,
01:14:19 Химическое оружие, бактериологическое
01:14:21 Жизнь - это охота.
01:14:24 Когда они высадились на Гренаде!
01:14:32 Так скажите мне, Мики,
01:14:35 За 3 недели 50 человек убито.
01:14:39 52, но я не испытываю сожаления.
01:14:43 Какие-то сожаления
01:14:47 Ну, я не хотел убивать того индейца.
01:14:50 Плохо, плохо, плохо, плохо!
01:14:54 Одна из последних жертв.
01:14:56 У человека была гремучая змея в углу.
01:15:00 Гремучая змея?
01:15:02 Он взял её, погладил.
01:15:05 -Он видел.
01:15:08 Демона. Он видел демона.
01:15:11 Демона? Какого демона?
01:15:14 У каждого есть демон.
01:15:17 Он питается твоей ненавистью.
01:15:22 Использует твою слабость и страхи.
01:15:26 Мы знаем, нас называют полным
01:15:31 Со временем становишься плохим.
01:15:34 Но, знаете, после индейца
01:15:37 -Старик освободил нас от этого.
01:15:40 Это была просто ошибка. Ты знаешь...
01:15:43 ...Человек пытался помочь нам.
01:15:46 Тот же сон, который у меня
01:15:50 Я бегу вместе с животными в темноте.
01:15:53 Мистер Кролик с кровавыми клыками.
01:15:57 В рождественской шапке.
01:16:04 Маленькое безумие продолжается,
01:16:08 ...Мистер Кролик. Я поедаю
01:16:13 И смерть становится тобой.
01:16:19 Знаешь, что такое реализация, Вейн?
01:16:22 То есть я хочу сказать:
01:16:26 Мистер Кролик говорит,
01:16:30 Момент реализации стоит...
01:16:34 ...Тысячи молитв.
01:16:37 Ты сумасшедший.
01:16:38 Вейн, не думаю, что я более
01:16:41 Я экстремален. Тьма и свет,
01:16:44 Осознание, осознание. Осознание.
01:16:49 Вот твоя тень на стене.
01:16:53 Нельзя избавиться от тени.
01:17:06 Знаешь, единственная вещь,
01:17:10 ...Любовь.
01:17:13 Вот почему Мэлори - моё спасение.
01:17:18 Я прощаю тебя, малыш.
01:17:19 Это было как в райском саду.
01:17:25 Только любовь может убить демона.
01:17:28 Запомните эту мысль.
01:17:47 Какие шрамы у тебя на руке.
01:17:50 Тебя припудрить?
01:18:09 Проснись и пой, Мэлори.
01:18:11 Повернись лицом к стене.
01:18:13 Спокойно, мы просто
01:18:15 Не подходи к ней близко,
01:18:17 -Да?
01:18:19 Спокойно, почитай мою книгу.
01:18:23 А эта девочка нежная, мягкая.
01:18:26 Всё в порядке, всё в порядке.
01:18:30 Всё нормально, парни.
01:18:34 Куришь?
01:18:36 Я знаю, ты куришь.
01:18:39 Я здесь не для того, чтобы
01:18:41 Я хочу быть твоим другом. Хорошо?
01:18:44 Если я когда-то и встречал
01:18:47 ...Это ты.
01:18:50 Ты очень красивая девочка.
01:18:52 Помнишь, как тебя
01:18:55 Помнишь?
01:18:57 Я хочу, чтобы ты закрыла глаза...
01:19:00 ...и вспомнила, когда последний
01:19:03 Думаешь об этом?
01:19:07 Забудь об этом, потому что этого
01:19:09 Когда они перестанут пытать его током,
01:19:13 Особенно хрена.
01:19:36 -Ну стоило ли это того?
01:19:38 Стоило ли убивать всех этих людей...
01:19:40 ...чтобы оказаться разделённым
01:19:44 Ты хочешь сказать: стоил ли момент
01:19:48 Пожалуйста, объясни мне.
01:19:51 В убийстве 52 человек, которые
01:19:54 ...т.к. встретили тебя и Мэлори? В чём,
01:19:59 Ты не сможешь этого понять, Вейн.
01:20:01 Мы с тобой даже не один
01:20:04 Я был тобой, а потом эволюционировал.
01:20:07 Ты считаешь себя человеком?
01:20:11 Ты даже не обезьяна,
01:20:15 Медиа - это как погода,
01:20:18 Убийство? Это чистота.
01:20:21 Вы сделали его грязным.
01:20:24 Вы покупаете и продаёте страхи.
01:20:26 Ты спросишь, почему?
01:20:28 А я ответил, почему.
01:20:31 Ты закончил? Это чушь.
01:20:33 Вернёмся к началу. В чём чистота,
01:20:38 В чём чистота? Просвети меня!
01:20:41 Достаточно взять ружьё в руки
01:20:46 Как стало ясно мне в первый раз.
01:20:48 Тогда я понял своё истинное
01:20:51 И что же это, Мики?
01:20:53 Чёрт побери...
01:20:55 ...Я же прирождённый убийца.
01:20:59 Пускаем рекламу.
01:21:02 Снято?
01:21:04 Правильно, Мики!
01:21:21 -Слушаю.
01:21:23 -Чёрт!
01:21:27 Все, до последнего ублюдка,
01:21:31 Директор Маклавски, у нас тут бунт
01:21:34 Чёрт возьми, Лерой, где?
01:21:37 В зоне отдыха. У нас мало людей,
01:21:40 Хорошо, мобилизуйте всех.
01:21:44 Мистер Гейл, убирайте свои камеры.
01:21:49 -Чёрт возьми, у нас прямой репортаж!
01:21:53 У них оружие, заложники.
01:21:56 Мы такое никогда не снимем.
01:21:59 Ты оставайся здесь и заткнись.
01:22:01 Мне надо выяснить, что там,
01:22:03 Нас весь мир смотрит! У нас
01:22:07 Пошёл ты!
01:22:08 Ты засранец, не говори, что
01:22:11 -Пошёл ты сам!
01:22:13 Надо идти разбираться,
01:22:15 Держите пальцы на спусковых крючках
01:22:31 Да, вас не развеселишь.
01:22:33 Но я попробую.
01:22:35 Мама говорит сестрёнке:
01:22:38 ...Ты можешь поехать, Боби, в кино,
01:22:42 Сестрёнка говорит: хорошо.
01:22:45 Они едут, возвращаются.
01:22:48 Мама хватает маленького Джонни, отводит
01:22:51 А Джонни говорить не может. Показывает.
01:22:55 Мама говорит: хорошо, они поехали
01:22:59 Маленький Джонни показывает.
01:23:02 А, они целовались? Что ещё?
01:23:06 Ты слышал этот анекдот?
01:23:08 Что ещё? Маленький Джонни показывает.
01:23:14 Ах, он её лапал?
01:23:16 Что ещё? Маленький Джонни показывает.
01:23:21 Так они разделись? Что ещё?
01:23:25 Маленький Джонни показывает.
01:23:28 Они и это делали? А ты,
01:23:31 Маленький Джонни показывает.
01:23:34 Маленький Джонни, нет!
01:23:38 О чёрт.
01:23:58 Бросай!
01:24:00 Ружьё, чёрт возьми.
01:24:03 Умница. Ладно, выброси патроны.
01:24:07 Ты где?
01:24:10 Я в порядке, со мной всё в порядке.
01:24:13 Ну ладно, новый друг.
01:24:15 -Где Роджер?
01:24:17 -Где Скалли?
01:24:20 О, чёрт.
01:24:22 Положи все патроны на стол.
01:24:25 Брось пояс! Всем руки за голову!
01:24:29 -Возьми камеру в руки.
01:24:32 -Это так плохо для тебя.
01:24:34 У меня есть переносная камера.
01:24:38 Разумно. Начинаем шоу. Давайте.
01:24:40 Все пойдёте со мной.
01:24:44 Будете делать всё, что я скажу.
01:24:46 Хватит, Кевин, вставай.
01:24:49 Отведите меня в камеру Мэлори
01:24:52 Всем встать за Кевином.
01:24:56 Пошли!
01:24:57 Девушка, вы идёте с нами.
01:25:00 Пошли, пошли!
01:25:03 Идите.
01:25:05 Давайте, пошли!
01:25:11 Держитесь вместе. Держитесь вместе.
01:25:15 Помогите мне!
01:25:34 Это моя камера!
01:25:43 А...
01:25:45 Теперь я вспоминаю тебя. Ты Джек.
01:25:53 Я совсем не такая плохая,
01:25:56 Я вообще-то очень милый человек.
01:26:02 Да, я знаю. Я и сам
01:26:07 Я убил кое-кого.
01:26:15 Без шуток.
01:26:20 Знаешь, о чём я думаю?
01:26:23 О сексе.
01:26:25 Секс, трахаться.
01:26:31 Я думаю о руках на моих грудях.
01:26:36 Я думаю о плоти,
01:26:40 ...В поту.
01:26:43 Моё сознание сводит меня с ума.
01:26:48 Сядь.
01:26:56 Что ты хочешь, чтобы я сделала?
01:26:58 Я хочу, чтобы ты поцеловала
01:27:02 Ты такой разборчивый.
01:27:05 Жми.
01:27:07 -Любишь немножко боли?
01:27:25 Ты что, сексуальный маньяк, сволочь?
01:27:28 Ты тупой хрен!
01:27:31 Чёрт, чёрт. Открывай дверь!
01:27:35 Ты хочешь секса, мелкий ужас?
01:27:39 Я пытаюсь, пытаюсь!
01:27:51 Проклятая сука, сломала мне нос!
01:27:56 Я убью тебя! Я убью!
01:27:58 -Нет, нет, убери пистолет.
01:28:01 Чёртова шлюха, это твой план мести?
01:28:05 Мне попало в глаза!
01:28:17 А сейчас специальное сообщение
01:28:20 Мы в эфире? Я сейчас.
01:28:21 Добрый день, я Антония Чавес.
01:28:25 Мне сообщили, что мы ведём прямой
01:28:29 ...Где Вейн Гейл продолжает интервью
01:28:35 Вейн, ты слышишь меня?
01:28:36 Вейн, скажи, что там произошло.
01:28:39 Это Вейн Гейл. Продолжаю
01:28:43 Вы видите здесь всю кровь, резню...
01:28:46 ...и понимаете, что последняя глава
01:28:50 Ты в опасности, Вейн?
01:28:53 Здесь началась война.
01:28:55 Я никогда не видел подобного! Но мы
01:29:01 -Что происходит, Вейн?
01:29:05 Вот это настоящая "Патанга"!
01:29:09 Ну что, нравится?
01:29:11 Эй, Джек, Мики вернулся!
01:29:25 Похоже, у нас мексиканская заминка.
01:29:28 Это свидание давно было
01:29:31 Брось сюда ружьё.
01:29:35 Или что, ты ранишь меня?
01:29:37 -Я тебе башку снесу, Скагнетти, ты это
01:29:41 Я целюсь промеж твоих глаз, Мики.
01:29:46 Если держишь на прицеле,
01:29:56 Ладно, Джек, ты победил.
01:30:07 О, детка!
01:30:09 Дамы и господа, этого поцелуя
01:30:13 Они делают то, что никто не думал,
01:30:16 Они 2 единственных
01:30:37 Заткнись, Джек!
01:30:46 Теряешь хватку, Джек.
01:30:48 У меня кончились патроны.
01:30:57 Я всё ещё нравлюсь тебе, Джек?
01:31:09 -Что это?
01:31:11 На кой чёрт он мне нужен?
01:31:13 Заложников? Где я его возьму сейчас?
01:31:15 Просто сделай! Что,
01:31:25 Ну ладно. Господи Боже!
01:31:28 Закройте эти ворота.
01:31:30 Закройте первые, вторые, третьи.
01:31:32 -Их заклинило, сэр.
01:31:35 -Там пожар.
01:31:38 Это выглядит как ад.
01:32:18 -Директор!
01:32:20 -Я Пратт Тони.
01:32:23 Мики и Мэлори Нокс освободились.
01:32:26 Скагнетти мёртв!
01:32:28 И нас транслируют в прямом эфире!
01:32:32 В прямом эфире?!
01:32:35 Господи Иисусе на резиновом клиросе!
01:32:40 Неужели это происходит со мной?
01:33:31 Ах вы, больные ублюдки!
01:33:47 Пошли. Эй, пошли.
01:33:51 Пошли.
01:33:53 Пошли, Мики. Сюда.
01:34:05 Чёрт.
01:34:07 Ты кто?
01:34:09 Меня зовут Оуэн.
01:34:11 И что ты хочешь от нас?
01:34:13 Я хочу, чтобы вы взяли меня с собой.
01:34:16 Где мы?
01:34:18 Чудное местечко, куда я прихожу,
01:34:21 Зову остальных.
01:34:24 Пошли, Кевин.
01:34:27 Идите за мной!
01:34:29 Мы в крыле "В". Куда идём, Оуэн?
01:34:31 Ну, через тюрьму.
01:34:34 Стой, стой.
01:34:36 Ладно, давай.
01:34:38 Не стреляйте, не стреляйте!
01:34:40 Не стреляйте, я Вейн Гейл!
01:34:44 Ублюдки!
01:34:46 Ну как дела, Вейн?
01:34:48 Чёрт, отлично!
01:34:50 -У тебя появилось чувство?
01:34:52 Первый раз в жизни!
01:34:55 Давай убьём всех этих ублюдков!
01:34:58 -Дай-ка мне это.
01:34:59 Ты не в себе, Вейн.
01:35:01 Чёрт. Вот, стреляй из этого.
01:35:03 Ладно, пошли! Кевин,
01:35:22 Конец пути для вас, Нокс.
01:35:24 Одно движение, и он мёртв!
01:35:26 Он уже мёртв, придурок.
01:35:29 У тебя ни черта нет!
01:35:32 Огонь!
01:35:33 -Будете стрелять, я снесу ему башку!
01:35:37 Заткнись, Гейл! Ты урод!
01:35:39 Мики, Мэлори, дайте мне сказать.
01:35:41 Подними руку!
01:35:45 Теперь заткнись!
01:35:47 Мики, я нашёл местечко.
01:35:50 Пошли. Уходим, Мэл!
01:35:51 Ты, тварь, ранила меня!
01:35:59 60 секунд, и я приду!
01:36:05 Думай, думай, думай.
01:36:08 Чёрт.
01:36:11 Да?
01:36:15 Привет, Маргарет.
01:36:18 -Ну как ты, Мэл?
01:36:22 Ты хорошо держалась, детка.
01:36:25 Я хочу, чтобы ты знала,
01:36:29 ...Я люблю тебя.
01:36:42 Я люблю тебя больше, чем
01:36:46 Я знаю это, Мики.
01:36:48 Я никогда не приду домой.
01:36:50 Неужели ты не понимаешь, я живу
01:36:55 Потому что не люблю тебя больше.
01:36:59 Да, правильно. Мин -
01:37:03 Мне плевать, забирай деньги,
01:37:06 И ещё одна вещь: ты кусок дерьма!
01:37:09 Хорошо быть с вами, Вейн Гейл.
01:37:12 Зачем ждать? Почему их
01:37:15 Всё заведение летит к чертям,
01:37:17 Эти двое умрут сегодня!
01:37:20 Я сотру эту мразь с лица земли!
01:37:23 Пусть это будет последнее,
01:37:28 Знаешь, что я скажу?
01:37:30 Я скажу: к чёрту, не вернёмся
01:37:35 Давай пойдём и сбежим по лестнице.
01:37:38 И сойдём в ад под градом пуль.
01:37:41 И тогда мы умрём и, наконец,
01:37:47 Это поэзия.
01:37:50 Мы это сделаем, когда ничего
01:37:52 Я только что ушёл от неё.
01:37:55 Положи бутылочку шампанского
01:37:58 Я приду домой и натру
01:38:01 Я люблю тебя, Мин.
01:38:03 Мин? Мин?
01:38:09 Подержи. Вот так.
01:38:12 -Ты женат?
01:38:18 -Я тебе задал вопрос: ты женат?
01:38:21 У тебя есть дети?
01:38:26 Мэл, иди сюда, пожалуйста.
01:38:29 Единственный способ нам
01:38:32 ...если они не захотят убить тебя
01:38:36 Мистер журналист!
01:38:40 Ладно, подержи-ка.
01:38:43 Дункан Хамолка, Вейн Гейл.
01:38:46 Как поживаешь?
01:38:48 Ты хотел реальности? Ты получил.
01:38:52 Моё имя Вейн Гейл! Я звезда
01:38:56 Меня смотрят 40 миллионов
01:38:58 Я уважаемый журналист, обладатель
01:39:04 Я ранен! У нас камера,
01:39:08 Если кто-нибудь помешает нам уйти...
01:39:10 ...я сделаю всё, чтобы погубить
01:39:14 Я буду печатать один разоблачительный
01:39:17 Я покажу бесчеловечность, жестокость
01:39:20 Ты не подходи! Не подходи!
01:39:23 Меня зовут Вейн Гейл! У нас
01:39:26 У нас камера, мы в эфире!
01:39:29 -Ну что, думаешь, далеко уйдёшь?
01:39:34 -Никогда это не произойдёт!
01:39:39 Меня зовут Вейн Гейл!
01:39:42 Если кто-нибудь поставит
01:39:44 -Открывай ворота!
01:39:47 -Меня зовут Вейн Гейл!
01:39:49 Я звезда передачи
01:39:52 Я лично выслежу тебя и снесу
01:39:57 И закопаю твою задницу под землю
01:40:01 Может, когда-нибудь.
01:41:12 Это Вейн Гейл. К сожалению,
01:41:15 Я ранен. Вся моя группа мертва.
01:41:18 Я бросил свою жену,
01:41:22 Не будь таким печальным.
01:41:25 План Мики Нокса сработал.
01:41:29 Мы вышли из дверей и сели
01:41:31 Когда нас стали преследовать
01:41:34 ...Мэлори застрелила заместителя шерифа
01:41:39 Покажи им своё ухо.
01:41:42 О Господи, это так здорово.
01:41:46 Почему не использовали
01:41:49 Наверное, не было времени,
01:41:52 -Вейн. -Мы остановились на дороге,
01:41:56 -Напряжение возрастает. У нас
01:41:59 Поэтому без дальнейших
01:42:07 Итак, Мэлори, после того, как Мики
01:42:10 ...что будет дальше?
01:42:12 Я всё думаю, когда, наконец,
01:42:17 И смогу ли я дождаться этого.
01:42:24 Вы имели какое-нибудь
01:42:27 Нет, мы не имели никакого
01:42:30 Я имею в виду, это было...
01:42:35 -Судьба?
01:42:37 Если они захотят сказать,
01:42:40 ...Это нас не будет волновать.
01:42:44 Но правда в том, что
01:42:51 Да, судьба это и была.
01:42:54 И вы видели это в нашей программе
01:42:57 Ты веришь в переселение душ, Вейн?
01:42:59 Да, я думаю, мы все
01:43:01 Итак, что же ждёт Ноксов?
01:43:04 Ну, я думаю о том, чтобы лечь
01:43:09 И спать.
01:43:11 Целых 2 дня.
01:43:13 А потом, я думаю стать матерью.
01:43:15 И мы с Мики займёмся этим.
01:43:22 -Ну, пора идти.
01:43:24 А как вы собираетесь исчезнуть?
01:43:26 Вы, должно быть, самая
01:43:28 Когда-то во времена рабовладения
01:43:32 Заканчивай.
01:43:34 Ладно, давай развернём
01:43:38 Да, мы сделаем концовочку, Вейн.
01:43:41 Только ты не будешь смотреть
01:43:44 Ты будешь смотреть
01:43:47 ...а мы будем вышибать тебе мозги.
01:43:53 Ладно, ладно, ладно.
01:43:57 Это, шутка, да?
01:44:00 Эй, не стреляйте в меня!
01:44:02 Я думал, во время побега
01:44:06 Нет, нет, не так.
01:44:08 Ты сделал это ради рейтинга.
01:44:11 Ты думаешь только о себе.
01:44:14 Вот почему они не использовали
01:44:17 Подождите, но как же
01:44:20 Вы сказали, что больше убивать
01:44:24 Он изгнал из вас демона!
01:44:26 Да, я так и сделаю.
01:44:30 -А ты будешь последней жертвой, Вейн.
01:44:34 Это же не из-за тебя, маньяк ты.
01:44:38 Но если мы отпустим тебя,
01:44:42 А убьём тебя и всё,
01:44:45 ...И это будет нашим заявлением.
01:44:48 Я не уверен, что в нём
01:44:50 ...Франкенштейн убил
01:44:54 Вейн.
01:44:58 Прояви немного достоинства.
01:45:01 Хорошо, я паразит. Ну и что?
01:45:04 Жизнь - жестокая штука. И никто
01:45:06 В тот день, когда вы впервые убили,
01:45:09 Публике, масс-медиа!
01:45:14 Вопрос в том, что мы
01:45:17 Давайте, как Салмон Рушди,
01:45:20 Напишем книги, в ток-шоу будем
01:45:24 Давать интервью Опре Уинфри,
01:45:27 Знаете, какого успеха можем достичь?
01:45:31 -Ну ладно, давай заводить музыку.
01:45:36 Разве Мики и Мэлори не оставляют
01:45:38 ...чтобы рассказать историю?
01:45:40 Мы оставляем твою камеру.
01:45:46 Ладно.
01:46:19 Мне будет его не хватать.
01:46:22 Ладно, детка.
01:46:37 Вы что-нибудь слышите?
01:46:41 О Господи.
01:46:45 "Убийство в день свадьбы"
01:46:51 Мой отец...
01:46:53 Люди, я...
01:46:58 Потому что они занимались сексом.
01:47:02 "Неподалёку от Вако, штат Техас"
01:47:05 Он повалил меня.
01:47:11 В полиции жестоко избили её.