Nefes Vatan Sagolsun The Breath

es
00:00:15 Karabal, ¿me escucha?
00:00:21 Karabal, por favor
00:00:26 Karabal, ¿me escucha? soy Halcón 1-8.
00:00:32 Soy Halcón 1-8.
00:00:36 Látigo 2 lo escucho.
00:00:39 Son ustedes los que se
00:00:43 Correcto. Casi llegamos.
00:00:48 Karabal, Karabal. Soy Halcón 1-8.
00:00:56 Halcón 1-8, soy Atún.
00:01:01 No podemos hacer
00:01:09 Muchachos está a las 11 en punto.
00:01:13 ¿Ves el monte Karabal?
00:01:16 Halcón 1-6 comprendido.
00:01:18 Halcón 1-4 comprendido.
00:01:20 Halcón 1-8, ¿cual es
00:01:24 ¿Ves algo?
00:01:26 Hay humo saliendo del edificio,
00:01:31 ¿Alguien se acerca al cuartel?
00:01:36 Atún, Atún 5. Estoy
00:01:41 Atún 5, informe la situación. Tenga
00:01:42 cuidado. El enemigo
00:01:44 ¿Asegure el área comandante?
00:01:48 Hable, teniente.
00:01:50 Comandante, aquí...
00:01:53 ¿Teniente que pasó en Karabal?
00:01:56 1993
00:02:00 ¿Estuvo enamorado comandante?
00:02:03 Si, lo estuve. Ibrahim.
00:02:09 Base militar Karabal.
00:03:29 Ibo, tome ésta arma.
00:03:33 Sí señor. Sargento.
00:03:37 ¿Está dormido?
00:03:41 Despierte, ¡levántese y vaya a la cama!
00:03:44 Deme el arma.
00:03:46 Esta no es tu casa.
00:03:47 Déjalo con la manta.
00:03:50 Levántate.
00:03:53 Kaya 1, Kaya 1.
00:03:57 Aquí Kaya. Llegamos
00:04:00 El segundo teniente está
00:04:03 No. Ahora voy.
00:04:24 Siéntate chico, ¡siéntate! ¡Sentado!
00:04:30 Buen día.
00:04:36 Soy el capitán de infantería
00:04:39 Turgay Atalaya de Kars. A sus órdenes.
00:04:44 Gendarme segundo
00:04:47 Sargento de comunicaciones
00:04:55 Esperábamos que llegue
00:05:00 Vinimos antes, ¿no?
00:05:02 ¿Porqué lo hicimos, Turgay?
00:05:06 ¡Por usted! ¡Para ayudarlo!
00:05:11 Nos informaron por la radio ayer.
00:05:17 Okan.
00:05:19 Traiga a Dogukan, Doruk
00:05:21 Nuestras condolencias.
00:05:24 Debe tener hambre.
00:05:33 Vinimos a tu puesto.
00:05:36 Tus soldados estaban
00:05:43 Luego entramos al cuartel, a tu cuarto.
00:05:48 También dormías.
00:05:56 Y también te matamos.
00:06:02 Conoces la meseta
00:06:07 Entrando en la meseta el
00:06:09 ...quería ir al frente.
00:06:14 Porque vio unas huellas.
00:06:18 Debemos continuar, le dije.
00:06:20 Llamé a Orhan y se lo dije.
00:06:28 Desde lejos, un Dragunov
00:06:35 Si lo escuchas, todavía estás vivo.
00:06:41 Uno de nosotros, Emre de
00:06:50 Él no lo escucho.
00:06:59 Fue un disparo directo.
00:07:10 Me quedé paralizado.
00:07:14 Turgay me sacó de allí.
00:07:18 Luego recapacité. ¡A cubierta! Grité.
00:07:26 Orhan tiene experiencia. Él
00:07:30 Levantó su arma...
00:07:38 Una bala le dio en el hombro izquierdo.
00:07:42 Se sacudió. Quería levantar su arma...
00:07:57 ¡Orhan!
00:08:01 Grité Orhan, ¡Orhan!
00:08:05 Pero él no me escucha.
00:08:08 Caminó al centro de
00:08:16 Llamé al paramédico un par de veces...
00:08:21 ...pero no podía levantar la cabeza.
00:08:24 Su primer combate.
00:08:27 Lo intentó un par de
00:08:29 ¿Quien de nosotros podía?
00:08:32 Luego la tercera bala
00:08:53 Se pasará lista en 30 minutos.
00:09:08 En la parte frontal
00:09:12 ...hay un agujero de bala, tamaño 1 cm.
00:09:15 Otro, 5 cm. de diámetro...
00:09:20 ...en la parte trasera
00:09:37 Descanse, Sadat. Descanse.
00:09:40 ¿Pudo conocer a los demás?
00:09:44 Conéctese con la brigada.
00:09:46 ¿Como te llamas?
00:09:48 ¿Y tú?
00:09:50 ¿Tú?
00:09:52 ¿Cuantos son en este cuartel?
00:09:56 Comandante, hemos llegado a Karabal.
00:09:58 Entendido Kaya. ¿Algún problema?
00:10:00 No, ningún problema comandante.
00:10:02 Entendido, capitán.
00:10:04 Los muchachos nos estaban esperando.
00:10:07 Sabe que confío mucho en Ud.
00:10:10 Gracias, comandante. Entendido. Cambio.
00:10:18 No se preocupe. Nos encargaremos
00:10:22 No salga del cuartel, salvo a patrullar.
00:10:26 Que Dios lo acompañe.
00:10:35 Descanse. ¿Nombre?
00:10:40 Sargento de comunicaciones
00:10:45 Kamil Ates, estás muerto.
00:10:47 ¿Estás casado?
00:10:49 ¿Ella vive en las barracas?
00:10:51 Llámala, tiene que buscarse otra casa.
00:10:53 Ya no podrá quedarse
00:10:55 ¡Porque estás muerto!
00:10:59 ¿Tus padres viven?
00:11:02 Bien. Les enviaremos tu ataúd. ¿Tú?
00:11:05 Akane Atakan, de Hatay. A
00:11:08 ¡Estás muerto! ¿Tú?
00:11:10 ¿Tú?
00:11:12 ¡Estás muerto, Homer Çetin!
00:11:15 ¿Tú?
00:11:18 ¿A quién le dejaste tu testamento?
00:11:20 Bien, también le enviaremos tu ataúd.
00:11:26 ¿Tú?
00:11:28 Estambul, ¡estás muerto!
00:11:32 ¿Tienes novia, Estambul?
00:11:34 Ya no.
00:11:36 Ahora se casará con otro.
00:11:39 Porque estás muerto, chico.
00:11:46 Tu madre está llorando mucho,
00:11:51 los vecinos tratan de consolarla.
00:11:54 Le frotan perfume en sus manos.
00:11:56 Mi hijo, ella llora...
00:12:00 ...¡mí único hijo!
00:12:07 Tu padre también llora, pero
00:12:16 Pero sus labios pueden decir una frase:
00:12:19 ¡Viva la patria!
00:12:22 ¡Viva nuestra nación!
00:12:24 Si tuviera otro hijo, también
00:12:28 ¡Ella dice: Viva la patria!
00:12:35 Hicieron una emboscada.
00:12:38 Y los mataron a todos.
00:12:41 Les enviaremos sus
00:12:45 Ellos lavarán sus heridas.
00:12:50 Lavarán la sangre.
00:12:55 Cubrirán el ataúd con una bandera.
00:12:59 Así lo harán, ¿cierto Turgay?
00:13:01 Como usted lo ordene, capitán.
00:13:03 Así se hace.
00:13:05 Así murió mi mejor amigo.
00:13:09 Él murió no porque se
00:13:16 Lo pusieron en un helicóptero
00:13:19 Eso harán con ustedes muchachos.
00:13:23 ¿Tú?
00:13:25 ¿quién llevará tu foto en tu funeral?
00:13:28 ¿Tienes un hermano?
00:13:30 Bien, entonces él la
00:13:34 30. Comandante.
00:13:35 Entonces tu hermano de
00:13:38 Tu hermano de 30 años
00:13:41 ¿Tu padre fuma?
00:13:44 Comenzará a fumar por tu culpa.
00:13:52 Hasta saldrán en las noticias.
00:13:55 2 minutos, ¡una mierda! 45 segundos.
00:13:57 ¡Serán héroes por 45 segundos!
00:14:03 Una mujer elegante dirá:
00:14:08 Ekin Bulut murió como un
00:14:12 ¡45 segundos!
00:14:18 Y luego, noticias de gente famosa.
00:14:21 ¿Luchaste con valor?
00:14:24 ¿Moriste con valor?
00:14:25 No, ¡moriste porque este tipo se durmió!
00:14:31 ¿Porqué lloran tus padres?
00:14:34 Porque este tipo se durmió.
00:14:39 No se enfaden con él.
00:14:43 Enfádense con ustedes
00:14:47 No pueden ser actuar como individuos.
00:14:50 Actúen como camaradas.
00:14:53 No duermen para que él duerma.
00:14:57 se mueren, para que él no muera.
00:15:01 Ustedes no morirán durmiendo.
00:15:06 ¡Todos ustedes! Si se duermen, mueren.
00:15:09 Si te duermes, mueres. Tú
00:15:12 Te mueres, si te duermes, sargento.
00:15:19 Si te duermes, ¡todo el mundo muere!
00:15:27 Mire. Somos fuertes,
00:15:32 ¿Listos para qué?
00:15:35 ¡No dormirán! ¡No comerán!
00:15:41 ¡No descansarán!
00:15:44 ¡Yo no le enviaré sus
00:15:47 ...a sus familias!
00:15:50 Les prohíbo morir.
00:15:53 ¿Entendieron, soldados?
00:15:58 Perdono a su amigo para
00:16:04 Lo perdono, para que puedan hacer
00:16:07 guardia a su lado hasta mañana.
00:16:13 Pero si alguna vez los
00:16:18 Los mataré con mis
00:16:22 El informe dirá que fue un
00:16:26 ¿Entendido, soldados?
00:16:48 ¿Porqué está así la bandera?
00:16:50 El viento es muy fuerte.
00:16:52 Siempre las rompe.
00:16:55 Trajimos una nueva. Cámbiela.
00:16:58 ¡Si, señor, capitán!
00:17:40 ¿Como están los muchachos?
00:17:42 Bien. Se recuperarán del shock.
00:17:53 Cada uno de estos
00:17:57 Sus manos, rostros,
00:18:07 No te das cuenta.
00:18:11 Ellos no saben por qué.
00:18:19 Ellos vienen por ti.
00:18:24 Corren y no saben por qué.
00:18:32 Los hacemos correr, para que
00:18:37 Todas sus pertenencias, su
00:18:43 Esta es su patria.
00:18:50 Un objetivo les hace olvidar todo.
00:18:54 Ellos celebran como pelean.
00:18:58 Bailan, pero de una forma
00:19:15 Ríen.
00:19:23 ¿Que pasa aquí?
00:19:27 Recién volvía de mi guardia, capitán.
00:19:30 Traté de colocarle el seguro a la
00:19:32 granada. Se me cayó de las manos.
00:19:34 La tiré en el retrete.
00:19:37 ¿Porqué demonios hay una granada en el
00:19:38 retrete y tienes el seguro en la mano?
00:19:41 Cometen errores, pero nunca mienten.
00:19:46 Hace mucho tiempo.
00:19:48 Se enamoran.
00:19:53 ...me iluminas como la luna.
00:19:57 Cuando brillas en mis sueños,
00:20:02 Expresan sus sentimientos con poemas.
00:20:05 Debes ser capaz de
00:20:08 Uno kurdo, el otro
00:20:10 ¡Yo también soy kurdo!
00:20:11 ¿Y ustedes son los que me cuidan?
00:20:14 Vienen de lugares diferentes.
00:20:16 Tunceli, Eskisehir. Adana, Estambul.
00:20:20 No se entienden. Aquí aprenden.
00:20:25 ¡Disfruten la comida, camaradas!
00:20:28 Su nombre clave es doctor.
00:20:32 Un enemigo desconocido está viniendo.
00:20:35 Sabes, el doctor era
00:20:37 Eso es todo. Salida
00:20:42 Salen a enfrentar el enemigo.
00:20:44 Mañana saldremos en una misión.
00:20:48 Está nevando silenciosamente.
00:20:50 comandante?
00:20:52 ¿Que les pasará a los
00:21:00 Dispare, pelotón, ¡dispare!
00:21:05 Se clasifican por el nivel
00:21:09 1. Heridas ligeras.
00:21:11 2. El paciente debe
00:21:14 3. El paciente necesita operación.
00:21:18 Correcto. 4. Paciente
00:21:22 Son curiosos sobre su destino.
00:21:24 ¿Trataremos a los terroristas heridos?
00:21:29 Quiero ir a la misión de montaña.
00:21:36 ¿Qué les diré cuando vuelva a casa?
00:21:40 No sirvo para nada. Eso es lo
00:21:45 Por favor capitán, déjeme ir.
00:21:49 Tienes que ser valiente
00:21:56 Esta montaña me hará hombre, capitán.
00:22:08 Dios es todopoderoso.
00:22:17 Tropa, despierten. ¡Levántense!
00:22:22 ¡Todavía duerme! ¡Levántese!
00:22:31 Saca el seguro, ¡tira la granada!
00:22:47 Salen de sus camas tibias y
00:22:51 Nieve en mi cabeza. Nieve en mi cabeza.
00:22:57 El viento sopla fuerte.
00:23:02 La tierra se hace angosta.
00:23:07 Mi país, mi país...
00:23:13 ...son las montañas, son las montañas.
00:23:18 ...son las montañas, son las montañas.
00:23:53 El destino busca un
00:24:00 ¡Orhan!
00:25:09 Escribí un informe, señor fiscal.
00:25:13 Aquí están los detalles.
00:25:15 Escribamos.
00:25:22 Bajo el hombro, lado
00:25:24 hay un agujero de bala, circular, 3 cm.
00:25:37 Cuidado, Sr. Fiscal.
00:26:13 Estos muchachos siguen
00:26:18 Estos muchachos llevan
00:26:22 Se alejan mientras la cima se acerca.
00:26:26 Ahora ya no pueden entenderle
00:27:02 ¿Quien anda ahí? - Están
00:27:09 ¿Vio el auto nuevo de Orhan?
00:27:17 Estaba loco por él.
00:27:23 No pudo disfrutarlo
00:27:29 La vida apesta.
00:27:32 Venga. Su esposa lo
00:27:42 ¿Hola?
00:27:45 Te escucho. ¿Como estás?
00:27:50 ¿Sabes cuando volverás?
00:27:53 Aunque supiera no podría decírtelo.
00:27:55 Lo sé. Solo quería saber si
00:28:00 Por favor, cuídate.
00:28:02 Comandante, dígale a
00:28:04 es inútil. Ella no volverá a verlo.
00:28:07 Zenep, cuelga hay interferencia.
00:28:11 La línea está mal, cuelga
00:28:15 Habla, mientras puedas, Kaya.
00:28:17 ¿Escuchas imbécil?
00:28:19 ¿Que pasa?
00:28:21 ¿El comandante Atún no
00:28:24 No tengas miedo.
00:28:26 ¿Porqué no te haces hombre?
00:28:28 En vez de vivir como un
00:28:30 Deberías haberte graduado en
00:28:34 Su propaganda barata
00:28:38 ¿No tengo razón?
00:28:40 En vez de ir a su universidad,
00:28:45 ¿Porqué se enfada doctor? Solo
00:28:49 No se preocupe, capitán.
00:28:50 Al final morirás como un animal.
00:28:54 Lobos y buitres harán
00:28:56 Váyase a la mierda, capitán.
00:29:03 Los que aún no hayan
00:29:05 Aquí Cemil,
00:29:08 y Dogukan, Polat también.
00:29:11 Ibrahim, Resul y tú.
00:29:13 Muharrem. - Lo firmé,
00:29:17 ¡Escriban! En el caso de mi muerte...
00:29:21 Dios no quiera.
00:29:23 Le cedo mis derechos individuales...
00:29:27 ¿Que significa individual?
00:29:29 siendo un soldado.
00:29:33 ¿Qué significa?
00:29:38 Si morimos como mártires, el gobierno nos paga.
00:29:42 Supongo que mucho.
00:29:47 No tengo a quien poner.
00:29:54 Mi madre. Tengo madre,
00:29:55 Entonces pondré a mi
00:30:02 Como quieras, escribe el nombre de
00:30:04 tu padre. Al menos hay un nombre ahí.
00:30:06 Si alguien quiere donar sus
00:30:11 ¿Donar órganos?
00:30:14 ¿Como es eso? ¿Es una orden?
00:30:16 No, no donaré nada. Eso no sirve.
00:30:20 ¿Porqué no?
00:30:22 - ¿Acaso mi corazón no
00:30:24 No se muere. Te lo quitan
00:30:29 ...y lo llevan al
00:30:32 Es fácil de decir, pero cometerás
00:30:36 ¿Crees que eso es bueno?
00:30:38 Supón que mueren,
00:30:41 ...sin brazos y piernas,
00:30:43 Tiene razón. Si morimos mañana...
00:30:46 ...entraremos al cielo sin
00:30:50 Es la palabra de Dios, así está escrito.
00:30:53 Dios no quiera, si pisamos una mina...
00:30:56 ...y nos arranca un brazo
00:30:59 Entonces mueres como mártir
00:31:02 Estarás justo debajo de los profetas.
00:31:07 Allí nadie te preguntará sobre
00:31:11 ¿Pero recién dijiste que
00:31:13 Cierto.
00:31:16 - ¡Entonces si voy a ser mártir
00:31:20 donaré mi corazón!
00:31:24 Donaré, amigo.
00:31:28 ¿Cuando fue el disparo de advertencia?
00:31:30 Hace 3 meses, comandante.
00:31:32 ¿Qué intervalos?
00:31:34 Estoy aquí hace 8 meses y solo hubo uno.
00:31:38 ¿Uno en 8 meses? -Si,
00:31:42 Tú y Sadat revisen los archivos...
00:31:46 ...y vean las zonas donde murieron
00:31:49 y la dirección de los disparos.
00:31:53 Calculen la distancia
00:31:57 En caso de ataque podemos
00:32:00 Si, Sr. Comandante.
00:32:04 En el centro de información.
00:32:07 Bien. Vamos a revisarlos.
00:32:10 ¿Porqué no se conectan las trincheras?
00:32:15 No pudimos hacer que las
00:32:18 ¿Enviará patrullas a asegurar el área?
00:32:22 El clima es muy hostil. Y no
00:32:28 Enviaremos una patrulla cuando
00:32:32 Entonces veremos qué pasa allí afuera.
00:32:36 Con este tiempo, los
00:33:00 Están destruidas.
00:33:03 No tengo idea, cose. Es una orden.
00:33:06 La tuya está peor.
00:33:34 Pon el seguro. Trae municiones.
00:33:39 Vamos, vamos, el cañón en el barril.
00:33:44 Cárgala, una bala en la recamara,
00:33:49 Pon el cargador, pon el seguro.
00:33:56 El cañón en el barril, una bala
00:34:02 en la recamara, quita el cargador.
00:34:09 Quita el seguro, jala el
00:34:13 no me apuntes.
00:34:17 Levanta el cargador.
00:34:30 Entre.
00:34:34 Hora de la medicina. - Gracias.
00:35:31 ¿Qué estás mirando? Aquí
00:37:19 Ponlo en el altoparlante.
00:37:48 Sargento... ¡apáguelo!
00:37:50 ¡Deme mi arma! ¡Apague el generador!
00:37:55 Rápido, rápido... ¡a las 2! ¡Por el 14!
00:37:58 ¡Dispara solo cuando vea al enemigo!
00:38:02 ¡En mi bolsillo derecho!
00:38:07 Toma el amuleto.
00:38:12 Está muerto. Apaga la luz.
00:38:16 ¿Qué hay en tu bolsillo derecho?
00:38:20 ¡Estamos bajo fuego! ¡A la derecha!
00:38:26 No veo nada. Toma el amuleto.
00:39:16 ¿Soñaste?
00:39:24 Está todo bien, no es nada.
00:39:26 Sargento.
00:39:32 Fue una pesadilla. Vuelva a dormir.
00:40:31 La nieve se derrite.
00:40:36 ¡Llegó la primavera!
00:40:38 Es verdad.
00:40:40 Te enviaré un paquete. ¿Lo recibirás?
00:40:43 Damascos y cosas que te gustan.
00:40:46 Gracias, pero ahora no. Yo te diré
00:40:48 cuando sea el momento adecuado, ¿ok?
00:40:50 Si necesitas un mensajero,
00:40:53 Zenep, cuelga por favor.
00:40:56 Me pregunto, cuánto
00:40:58 tu esposa en las barracas
00:41:00 ¿Escuchas, Mete?
00:41:04 En realidad te apunté a ti.
00:41:07 Le pegué al otro chico por
00:41:10 No te preocupes, te diré su nombre
00:41:12 al oído cada vez que nos veamos.
00:41:14 Después del último ataque la
00:41:18 Al menos eso parece.
00:41:22 Cada uno de ustedes debe ser cuidadoso.
00:41:27 Seguir las ordenes precisamente.
00:41:32 Estar listo para combatir a toda
00:41:34 hora. Este lugar será nuestra tumba...
00:41:36 ...o la de ellos.
00:41:39 Que no se les olvide.
00:41:50 Busquen debajo de cada roca.
00:41:58 Limpio.
00:42:02 Vinieron por este camino.
00:42:05 Sudeste. Sudoeste.
00:42:08 Abajo.
00:42:10 Su escondite debe estar
00:42:13 Por eso no ataca.
00:42:19 Debemos molestarlo. Herirlo.
00:42:24 Busquemos en cada
00:42:28 Si, señor.
00:42:30 También limpiaron el
00:42:33 ¿Esta zona?
00:42:38 Él es muy confiado.
00:42:43 Debemos enfadarlo.
00:42:46 Lo enfademos.
00:42:48 Busque un punto de observación.
00:42:53 Necesitamos encontrar un punto de
00:42:55 emboscada. Nosotros 2 y 2 mensajeros.
00:42:57 Su medicina, comandante.
00:43:00 4 hombres son suficientes.
00:43:05 Este tipo está aquí.
00:43:09 Tenía razón, capitán.
00:43:12 ¿Encontró un punto apropiado?
00:43:15 Si, señor.
00:43:21 Él no nos atacará hasta
00:43:24 Necesitamos hacerlo salir
00:43:26 podemos encontrarlo que él
00:43:29 ¿Qué le diremos a la
00:43:31 No quieren que salgamos del cuartel.
00:43:33 No diremos nada.
00:43:36 ¿Y si algo sale mal?
00:43:39 No lo hará
00:43:41 Déjeme ir solo.
00:43:43 No, te acompaño.
00:43:46 Como desee, capitán.
00:43:49 Te vengaré Orhan.
00:43:55 Aquí el pecado es más
00:44:00 Está escrito que el hombre...
00:44:03 ...no debe matar al hombre.
00:44:07 ¿Hay hombres sin pecado, Ibo?
00:44:09 Eso es lo que está escrito.
00:44:11 ¿Quieres leer mi poema?
00:44:13 ¿Porqué no escribes uno?
00:44:15 Si pudiera hacerlo,
00:44:19 Hola, ¿me escucha?
00:44:21 Escuche mis palabras:
00:44:24 Miro las piedras y rocas.
00:44:26 Estoy triste, mirando las piedras.
00:44:28 Miro la piedra.
00:44:31 Miro las piedras y rocas. Allí están.
00:44:35 ¿Cual es su propósito? La piedra
00:44:41 ¿Puede irse? No puede.
00:44:43 ¿Puedes irte?
00:44:45 Me pregunto si alguien las espera o no.
00:44:47 Menos trágico, un poco melancólico.
00:44:50 No llores, solo melancólico.
00:44:54 Luego pienso en ti. Tus
00:44:57 Pienso en ti. Pienso en ti.
00:45:01 No exageres. Sonríe un poco.
00:45:05 Me alegro que la espera
00:45:09 Y seremos felices juntos.
00:45:12 ¿Que pasa?
00:45:14 ¿Qué? ¿De qué te ríes?
00:45:17 ¿Ok?
00:45:19 Ya está querido.
00:45:23 ¡Maldición, Ibo!
00:45:25 ¿Lo hiciste como te dije?
00:45:28 Lo hice e incluso asenté con
00:45:32 ¿Le pusiste sentimiento a tus palabras?
00:45:37 Qué extraño. Entonces no lo
00:45:41 Estudia en una universidad técnica.
00:45:45 Si.
00:45:48 ¿Porqué?
00:45:49 Porque es materialista, no
00:45:53 ¿De verdad?
00:45:58 Esas chicas no son románticas.
00:46:00 ¿Le puedo hacer una pregunta, señor?
00:46:04 Hay rumores... de un doctor
00:46:08 ¿Quien es?
00:46:10 Ya sabes, el terrorista
00:46:13 ¿Porqué le dicen doctor? ¿Es médico?
00:46:16 Abandonó la facultad de
00:46:19 Después desapareció en las
00:46:22 ¿Porqué abandonó? ¿Le
00:46:25 ¿Está loco? Debería trabajar en
00:46:28 ¿Que está buscando en las montañas?
00:46:30 El comandante dice que atacarán.
00:46:33 Y lo harán.
00:46:35 Soy tu ángel de la muerte.
00:46:38 ¿Estás loco?
00:46:43 ¿Estás bien?
00:46:47 Por Dios...
00:46:49 Creo que escuche algo...
00:46:51 Mi abuelo los hacía.
00:46:54 Decía que te protegen.
00:47:02 Estos hombres están
00:47:10 Como lo dije antes...
00:47:14 ...pudimos debilitar a los terroristas.
00:47:18 Nos esforzaremos más...
00:47:22 ...y como se lo prometí
00:47:26 El terrorismo no será
00:47:32 ...cuando termine el verano.
00:47:34 Ni la bandera soporta
00:47:37 También lucharon por esta
00:47:41 ¡Se olvidaron! La sangre de mi
00:47:45 Es la sangre de todos nosotros
00:47:49 Pero agregaron la media
00:47:53 ¡Solo la estrella sería mejor!
00:47:57 ¿No le gusta la media luna?
00:47:59 Vete mientras puedas Sino,
00:48:03 ¿Nadie se pondrá triste si mueres?
00:48:07 Te haré volar la cabeza, como
00:48:10 Pagarás por esto.
00:48:14 Morirá, capitán.
00:48:17 ¿Ya no utiliza la radio?
00:48:21 No.
00:48:25 Nos separamos.
00:48:29 Ella está cansada de esperar.
00:48:31 Es verdad. Es difícil
00:48:36 Entonces no debería esperar.
00:48:39 Es bueno que alguien te espere.
00:49:00 Abre la ventana.
00:49:03 ¿Que pasa? ¡Dime!
00:49:05 Nada. No importa.
00:49:10 No lo sé. Necesito pensar en Emre...
00:49:14 ...sargento Orhan, mi madre, Hülya.
00:49:18 Inventé unas nuevas
00:49:22 Un hombre está atrapado en un ascensor.
00:49:53 ¿Como? Mira.
00:50:19 Uno.
00:50:23 Dos.
00:50:36 Mira. No se cae.
00:50:45 Ahora con un solo dedo.
00:50:50 Uno, dos. Es más fácil.
00:50:53 ¿Conoces al hijo del dueño de la tienda?
00:50:58 ¿Mahir?
00:51:02 Hace poco envió a su madre
00:51:05 Quieren que me case con su hijo.
00:51:08 Mi mamá me lo acaba de decir.
00:51:11 Lo golpearé. Me va a volver loco.
00:51:14 Le hicieron la propuesta y todo...
00:51:16 Me acelera el corazón.
00:51:19 Creo que estoy mas
00:51:23 Pero ella dijo que no, ¿que más quieres?
00:51:26 Es verdad. ¿Pero qué pasa si morimos?
00:51:29 ¿Hola? ¿Mamá?
00:51:30 Hijo mío...
00:51:32 Nada, no hay nada que
00:51:36 Te extraño mucho. Es muy
00:51:39 ¿Como están los chicos?
00:51:42 Bien. En perfecto estado.
00:51:44 No sabemos nada de tu situación.
00:51:46 Tu padre y yo estamos nerviosos.
00:51:49 Recibimos muy poca información...
00:51:52 No son nuestros parientes,
00:51:56 Estamos en Turquía.
00:51:58 ¿Envolverás al recién
00:52:01 Mamá, te estoy hablando.
00:52:04 Si, claro que a ti.
00:52:06 Somos los campeones esta temporada.
00:52:07 ¿No lo entiendes? Fener es el mejor.
00:52:10 Hola, mamá. Estoy bien ¿y tú?
00:52:13 ¿Mamá? Estoy bien ¿y tú?
00:52:19 ¿Me escuchas? ¿Está roto el teléfono?
00:52:23 Hace más calor, los pimpollos
00:52:28 ¿Escuchaste la llamada a orar?
00:52:34 No aguantaré esto mucho más.
00:52:38 A veces te veo frente a mí.
00:52:42 Si parpadeo, desapareces.
00:52:45 Creo que estoy loca.
00:52:49 Te extraño tanto.
00:52:54 No pude lavar la camiseta
00:52:58 A veces la huelo.
00:53:00 Huele a mi hijo.
00:53:02 ¡Te enviaré saludos con música!
00:53:07 Si morimos durmiendo.
00:53:11 Si tienes fé y no tienes
00:53:15 ...serás mártir durmiendo.
00:53:17 ¿Ese hombre te pega?
00:53:20 No te preocupes por nosotros.
00:53:24 Sirves a tu país.
00:53:27 ¿Porqué? ¿Estás en guerra?
00:53:29 ¿No miras Tv.?
00:53:34 ¿Que hizo?
00:53:36 Te extraño mucho.
00:53:39 Extraño mucho tu comida.
00:53:41 Desde que te fuiste nunca
00:53:44 ...ni niños envueltos.
00:53:48 Porque te gustan mucho.
00:53:52 Mamá, ¿estás llorando?
00:53:54 No, no estoy llorando.
00:53:57 No llores.
00:53:59 Tu voz me protege.
00:54:03 Tu voz me tranquiliza.
00:54:07 ¿Todavía tienes las joyas que te compré?
00:54:10 ¿A veces piensas que te necesito?
00:54:13 Yo también quiero estar contigo. No
00:54:15 me lo permiten. ¿Crees que soy un tonto?
00:54:17 Era todo lo que tenía. Quería
00:54:22 ¡De verdad te vuelves loco aquí!
00:54:27 ¡No le digas papá! ¡No es mi papá!
00:54:31 Y llamarás de nuevo en 10 días. Lo sé.
00:54:35 Esto no es un hotel. No
00:54:40 ¿Hola?
00:54:41 Hola.
00:54:42 Tía Hanifa. Soy yo, Soner.
00:54:45 ¿Está Esme?
00:54:47 No, no está.
00:54:49 Pero la oigo.
00:54:51 Por favor no vuelvas a llamar.
00:54:54 Su padre me maltrata y ella también.
00:55:02 ¿Tú también estás enamorado?
00:55:08 Si.
00:55:10 Tenme al tanto, ¿quieres? Voy a
00:55:15 ¿Está enamorada de ti?
00:55:19 Sí.
00:55:21 Te quiero.
00:55:24 ¿Sabes que te quiero mucho?
00:55:29 Si, lo sé.
00:55:31 Soy yo. Ahu.
00:55:37 Eres más afortunado que yo.
00:55:49 Morirá nuestro amor, ¿si no nos vemos?
00:55:52 El amor no es lo único que importa aquí.
00:55:56 Eres egoísta.
00:55:58 ¿Soy egoísta porque
00:56:02 ¿Porqué peleas?
00:56:05 ¿Qué significa eso?
00:56:08 Estás allí para que yo
00:56:10 Estás en el ejército.
00:56:14 Si, lo estoy.
00:56:18 Entonces tengo que agradecerte
00:56:22 ¿Quieres terminar?
00:56:26 No, no lo haría. Pero
00:56:29 Siento que es lo que hay
00:56:46 Ni siquiera recibo una foto
00:56:56 Ni siquiera recibo una foto
00:57:11 Algún día golpearé a
00:57:20 "Piérdete" es lo que te
00:57:34 Maldita seas, me divertí contigo.
00:57:42 Parece que estás cansado, Vedat.
00:57:45 ¿No dormiste?
00:57:48 No.
00:57:53 ¿Donde vive ella?
00:57:56 Disculpe, ¿quien?
00:58:02 En Estambul.
00:58:09 ¿Estas enamorado de ella?
00:58:11 Si, eso creo.
00:58:14 Sabes que el amor es muy
00:58:19 Lo sé.
00:58:26 Ella te engañará.
00:58:33 ¿Estás preparado?
00:58:37 Puedo cambiarlo.
00:58:40 ¿Estás listo para luchar?
00:58:46 Serkan, ¿tú?
00:58:48 Estoy listo.
00:58:51 No me pareció durante el primer combate.
00:58:54 Ahora estoy listo, capitán.
00:58:57 Para lo que usted nos enseñó, capitán.
00:59:02 ¿Qué te enseñé?
00:59:05 ¿Cómo tratar al hombre
00:59:09 ...si lo capturamos herido?
00:59:12 Si, lo haría.
00:59:18 Tratamiento igual para todos, ¿no?
00:59:23 Incluso esto te enseñé,
00:59:29 Eso era un error.
00:59:32 ¿Como dijo?
00:59:40 ¿Y si ese hombre mató a
00:59:47 También lo trataría, señor.
00:59:49 ¿Y qué le dirás a tu madre?
00:59:52 Un hombre mató a mi hermano.
00:59:55 Lo capturamos, pero le
00:59:59 Porque le hice un juramento
01:00:03 Estas montañas tienen otros juramentos.
01:00:15 Hakan, eres banquero, ¿no?
01:00:19 Estos tipos ganan 5 veces más
01:00:23 ¿Es verdad?
01:00:27 Depende de los bonos.
01:00:33 ¿Que necesito para obtener un crédito?
01:00:38 No estoy en el departamento de
01:00:40 créditos pero supongo que un seguro.
01:00:43 Mi seguro son estas montañas.
01:00:47 Necesitará los papeles para comprobarlo.
01:00:58 No tengo papeles...
01:01:00 ...estas montañas no
01:01:07 Cuando te den la baja te
01:01:09 Irás con la mujer que amas y
01:01:14 Y comenzarás a hablar...
01:01:19 Oh, le dirás, cuando
01:01:23 Me dispararon, no podía
01:01:28 Había sangre por todos lados, dirás.
01:01:36 Derramarás dos lagrimitas
01:01:40 Y las mujeres llorarán.
01:01:43 Mi héroe, mi héroe nacional-
01:01:49 Así te llamará. Genial, ¿no?
01:01:56 Se abrazarán y nada más importa.
01:02:00 ¿Turgay?
01:02:02 Dile al chico que dibuja que
01:02:06 ¡Que pinte flores,
01:02:09 Si, señor comandante.
01:02:11 Tal vez así nos den un
01:02:14 Kaya, Kaya 1.
01:02:17 Aquí Kaya 1.
01:02:20 Nos preparamos para vigilar.
01:02:23 Kaya 1, ¿alguna vez pidió
01:02:32 No, Kaya.
01:02:34 Bueno, no lo haga. Porque
01:02:37 Entendido.
01:02:49 Ahora váyanse.
01:03:04 Turgay. - ¿Si, señor?
01:03:32 Kaya 1, Kaya.
01:03:36 Kaya, Kaya 1.
01:03:39 Regresen a la base.
01:03:49 Dice que no dibujes piedras. Haz
01:03:53 Si no lo haces no te darán un crédito.
01:04:03 Toma las sábanas.
01:04:07 De acuerdo.
01:04:10 Usa una olla grande y té...
01:04:14 ...hazlos hervir.
01:04:19 Espera. En un minuto te
01:04:21 ¿Como?
01:04:23 Cierra los ojos y concéntrate.
01:04:26 Nos concentramos en mujeres, ¿no?
01:04:29 No, después. Primero nos
01:04:35 Salimos.
01:04:40 Si, dos hombres.
01:04:43 Flores.
01:04:45 Sudoeste, están corriendo.
01:04:51 Escarabajos.
01:04:55 Nos iremos de aquí.
01:04:57 150 m.
01:05:01 Piensa en tu familia Los
01:05:10 Los veo. No son exploradores. Esperemos.
01:05:15 Y otras cosas. ¿Las ves?
01:05:20 Una mujer.
01:05:22 Si.
01:05:25 100 m.
01:05:27 Piensa en Hülya.
01:05:29 80 m.
01:05:30 Piensa en tu cama.
01:05:33 Apúntale al hombre.
01:05:36 Yo le disparo a la mujer.
01:05:38 Escucha.
01:05:40 70 m.
01:05:42 Olvídate que estás aquí.
01:05:44 No estás aquí.
01:05:47 La brisa suave.
01:05:54 Silencio.
01:05:55 50 m.
01:05:59 Dispara cuando yo dispare.
01:06:12 La chica cayó detrás
01:06:16 Si, señor.
01:06:19 El muchacho cayó. No veo a la chica.
01:06:35 Está muerto.
01:06:38 ¿Tiene una granada?
01:06:40 Tal vez bajo su cuerpo. Mira. Vámonos.
01:06:51 Turgay.
01:06:54 Toma sus municiones. Turgay.
01:07:19 Kaya 1, Karabal.
01:07:21 Durante el combate...
01:07:23 Espere. No informe.
01:07:27 ¿Comandante?
01:07:30 ¿Volverá? - Dame
01:07:33 Todo está bien. Regresamos.
01:07:38 Tómalo.
01:07:46 Turgay, reúna nuestras cosas.
01:07:52 ¿Qué haremos con ellos?
01:07:57 Regresen a llevarse al hombre.
01:08:14 Serkan. ¿Como está ella?
01:08:18 Mal herida.
01:08:20 Lo sé. Yo le disparé.
01:08:23 Necesitaremos el helicóptero.
01:08:25 ¿A qué universidad fuiste?
01:08:29 Tienen el mejor
01:08:32 Creo que sí...
01:08:33 ¿Entonces fuiste un mal
01:08:37 Enciende la Tv.
01:08:39 Necesitamos el helicóptero comandante.
01:08:42 No somos el ejercito de EE.UU...
01:08:45 ...que envía un helicóptero
01:08:47 Necesito hablar con ella. Hay
01:08:53 Trato de salvarte. Trae una sábana.
01:08:57 Tengo 21 años, nací en
01:09:01 ¿Que es eso?
01:09:04 ¿Como fue el día del
01:09:07 Cuéntanos un poco.
01:09:10 Limpia.
01:09:15 Déjame tenerlo.
01:09:33 Agarra esto. ¡Mas fuerte!
01:09:37 No puedo ver esto.
01:09:43 Habían tantas chicas hermosas.
01:09:47 ¿Y qué se siente ser la
01:09:51 Estoy muy orgullosa.
01:09:53 Y quiero representar a mi país
01:09:56 ¿Como conseguiste ese cuerpo?
01:09:58 Hago mucho ejercicio. Soy atleta.
01:10:01 Hago una dieta saludable.
01:10:05 Cada mañana un damasco, un vaso de agua.
01:10:08 Así comienzo el día.
01:10:11 ¿Hay alguna parte de tu
01:10:13 No me gusta mi cuello.
01:10:16 ¿Qué cambió en tu vida
01:10:19 Todavía parece un sueño.
01:10:21 No mucho. Ahora me conoce más gente.
01:10:26 Comandante no puedo concentrarme.
01:10:30 ¿Pudo detener la hemorragia?
01:10:39 Muchas gracias de nuevo, felicitaciones.
01:10:52 ¿Te duele? Qué pena.
01:11:03 ¿Donde estabas cuando
01:11:12 Orhan tenía una esposa,
01:11:18 ¿Los viste morir?
01:11:28 ¿Te apreté muy fuerte?
01:11:35 ¿Alguien va a extrañarte cuando mueras?
01:11:39 ¿Quien se pondrá triste cuando mueras?
01:11:42 Comandante, la va a matar.
01:11:48 Yo no.
01:11:51 ¿El doctor se pondrá
01:11:55 Comandante.
01:11:57 Él te coge, ¿no es así?
01:12:00 Va a matarla.
01:12:04 Comandante la va a matar.
01:12:09 El doctor quiere hablar contigo.
01:12:14 Dile que el capitán se está encargando
01:12:16 de su novia. Que está ocupado.
01:12:19 Si, señor.
01:12:22 Así que se conocen.
01:12:26 ¿Donde está el doctor?
01:12:30 ¡La va a matar!
01:12:35 ¿Donde está el doctor?
01:12:37 Comandante...
01:12:39 ¡Comandante! ¡Comandante!
01:12:43 Aquí está el doctor.
01:12:53 ¡Comandante! ¡Comandante!
01:12:58 ¡Basta!
01:13:04 Orhan tenía una esposa,
01:13:12 Llama al helicóptero que se la lleven.
01:13:17 ¡Todos afuera! Llker, Soner, ¡fuera!
01:13:21 Si, señor.
01:13:43 Turgay.
01:13:44 Si, señor.
01:13:46 Váyase con el helicóptero,
01:13:49 No, llegamos todos juntos
01:14:05 El helicóptero llegó.
01:14:08 Los muchachos te ayudarán a llevarla.
01:14:10 Si, señor.
01:14:13 Lleva la manta también.
01:14:16 Si, señor.
01:14:36 Bájenla, despacio.
01:14:40 Permíteme.
01:16:19 Los ciudadanos protestaron
01:16:24 Fueron 57 segundos.
01:16:27 ¿Que cosa fueron 57 segundos?
01:16:31 El comandante dijo que tendríamos
01:16:37 El general Güres estará
01:16:40 ...en Diyarbakir al sudeste del país.
01:16:49 No llores, hermosa.
01:16:54 No sufras, hermosa.
01:17:01 ¿Que significa en turco?
01:17:06 No llores, no sufras, hermosa.
01:17:10 ¿Que debo hacer? Te amo.
01:17:12 No puedo soportarlo.
01:17:16 ¿Tienes novia?
01:17:19 Si, en el pueblo.
01:17:21 ¿Como se llama?
01:17:23 ¡¿Qué?!
01:17:25 ¿Que significa?
01:17:27 Mi corazón. Mi amor. Mi flor.
01:17:33 Amada.
01:17:36 Estoy muy lejos para
01:17:45 Quisiera que mi aliento
01:17:52 Me encantaría calentar tu
01:17:59 Si pudiera susurrarte las más
01:18:05 ¡El cañón en el barril!
01:18:07 No pude, mi amor. Tenía
01:18:14 Mis manos acarician tus manos,
01:18:20 Cuidado.
01:18:22 Mis ojos, tu corazón...
01:18:26 ...hasta que cae el sol.
01:18:32 Siempre creía que las nubes
01:18:34 desaparecerían si las miraba fijamente.
01:18:39 No puedo cambiarlo. Es muy tarde.
01:18:45 No te enojes. Una nube
01:18:51 No pude evitarlo...
01:18:58 Me convertí en esa nube.
01:19:02 Llovía en mi interior.
01:19:09 Perdóname.
01:19:14 No tuve suficiente aliento
01:19:19 Parece que escucho tu voz...
01:19:23 Cuando estoy más desprotegido
01:19:29 Pediré perdón.
01:19:39 Mi respiración debía
01:19:45 Ya no tenía respiración.
01:19:49 Entre.
01:19:51 Su medicina.
01:19:56 Ya no las necesito. Tírelas a la basura.
01:20:00 Deseaba que esta respiración sea
01:20:02 suficiente para atrapar a tu amor.
01:20:05 No tenía que ser así.
01:20:08 No pude contarte los
01:20:13 Me hubiera encantado hacerte
01:20:20 Había una vez... es todo lo que dije.
01:20:24 ¿Hola? ¿Hola?
01:21:06 Kaya, vengaré la muerte de mi camarada.
01:21:09 Vengaré a la mujer.
01:21:12 Levantaré una estatua de ella allí.
01:21:14 Ven aquí, como un hombre.
01:21:16 No me iré de aquí sin verte. Cobarde.
01:21:19 ¿Un cobarde pelearía por 10 años?
01:21:21 Vives como un jabalí en las montañas.
01:21:24 ¡Mataron a miles de jóvenes! ¡Asesinos!
01:21:26 Peleamos contra las sanguijuelas
01:21:29 ¿Pudieron vencerlos en todos estos años?
01:21:31 Tú eres el que mata su propia gente.
01:21:34 No menciones a mi
01:21:37 ¿Fuiste oprimido? ¿Qué es
01:21:39 ¡Mi libertad! Le quitaste
01:21:43 No serás libre matando gente.
01:21:47 ¡Fuiste a la universidad en este país!
01:21:50 Espera. Te liberaré de
01:21:52 Eres un asesino.
01:21:54 Y qué me dices de las maestras,
01:21:56 niños, ingenieros y obreros que mataste.
01:21:58 Esta tierra es dura, la
01:22:01 ¿Tienes una regla para matar niños?
01:22:04 ¿Cuantos pueblos quemaste?
01:22:06 ¡La sangre de los
01:22:09 Nunca nos entendiste. Es tu culpa que
01:22:11 la pobreza sea el destino de mi gente.
01:22:13 ¿Todos los pobres se
01:22:15 Esta es nuestra tierra.
01:22:17 Estas montañas son mías. ¡Vete!
01:22:19 Este lugar será tu tumba.
01:22:21 No me iré sin verte primero.
01:22:24 Me quedaré aquí, doctor.
01:22:26 Te mataré.
01:22:29 ¡Viva la patria!
01:22:37 Quiero que le lleves esto a Zenep.
01:22:40 Comandante.
01:22:43 No es una orden. Te lo estoy pidiendo.
01:22:53 No creo que sobreviva el combate.
01:22:57 Me siento así desde que Orhan murió.
01:23:06 No puedo sobreponerme a su muerte.
01:23:13 ¡Pero usted estuvo en muchos combates!
01:23:23 Nunca le dije a Zenep cuanto la quiero.
01:23:28 Tenía vergüenza.
01:23:31 Somos soldados. No románticos.
01:23:39 No pude decirle: Te quiero.
01:23:47 Te quiero...
01:23:52 ¿Cuanto cuesta decir esas 8 letras?
01:23:56 Dios mío... 8 letras.
01:24:08 Todo está negro, Baris.
01:24:15 Ya no encuentro
01:24:19 Me quedo aquí sin respuestas.
01:24:23 Sin Zenep, sin Orhan.
01:24:30 Nada tiene sentido y no tengo palabras.
01:24:41 Cómo puedo explicar que amo tanto
01:24:43 a Ankara, como amo a estas montañas.
01:24:50 De todos modos...
01:24:57 ¿No te preguntas qué es esa
01:25:04 No podemos tener hijos.
01:25:09 Estoy sangrando por dentro.
01:25:15 Dale esto.
01:25:25 Dile, que sentiré su perfume
01:25:30 Y... que quiero que me perdone.
01:25:35 ¿Puede traer más municiones?
01:25:43 Bien, le mantendré informado.
01:26:26 Si señor, comandante.
01:26:41 Las noches aquí son cortas...
01:26:47 ...salvo una.
01:26:51 Rezas para que termine.
01:26:55 No puedes ni pensar por qué estás aquí.
01:27:04 Solo quieres sobrevivir
01:27:14 Si dejo de respirar,
01:27:22 ¿Te mereces tu respiración?
01:27:26 No lo sé. Comandante, yo...
01:27:34 Ustedes me trajeron aquí El
01:27:42 Los mártires nunca mueren.
01:27:50 Mi tío gritaba esto.
01:27:54 Mi tía lo gritaba.
01:27:57 Mis vecinos. Tú.
01:28:03 Y vine.
01:28:10 Esta es una guerra. O eres
01:28:15 Entre esos dos hay solo deshonra.
01:28:18 ¿Crees que no sé que no se
01:28:25 ¿Crees que soy tonto?
01:28:31 Yo lo sé.
01:28:35 Lo que no sabes es que si yo fallo aquí,
01:28:43 tú pierdes en Estambul y
01:28:56 No. Nadie tiene la razón en la guerra.
01:29:01 No te preguntas en la noche más larga...
01:29:05 ...quien tiene razón,
01:29:14 Está solo tu respiración.
01:29:20 Es simple. ¿Lo entiendes?
01:29:34 Si tan solo te hubiera gustado un poco.
01:29:44 Duérmete.
01:30:03 No te preocupes. Toda guerra
01:30:09 Al final me juzgarás.
01:30:15 No importa.
01:30:19 No tengo a donde ir.
01:30:44 ¡Maldito dueño de la tienda!
01:30:49 ¿El capitán está dormido?
01:30:57 Sargento, necesito llamar a Göksen.
01:31:01 ¿Quien es Göksen?
01:31:05 Esto no tiene gracia. Buenas noches.
01:31:09 ¡Se lo ruego!
01:31:13 Necesito pedirle un favor.
01:31:17 ...necesita hacer una llamada de
01:31:19 larga distancia. Asuntos familiares.
01:31:22 Este es el número.
01:31:35 ¿Que pasa?
01:31:38 Vete. Está llamando.
01:31:45 Está llamando.
01:31:48 ¿Hola? ¿Hola?
01:32:16 ¡Abajo!
01:32:17 ¡Abajo!
01:32:18 ¿Sadat?
01:32:19 ¿Estás bien?
01:32:21 ¿Ibo?
01:32:23 Volaron mi brazo.
01:32:32 Trae a la ametralladora.
01:32:35 ¡Kamil!
01:32:37 ¡No veo nada!
01:32:40 ¡Apaga el generador!
01:32:42 Si, señor. Comandante.
01:32:55 Kamil.
01:33:10 ¡Comandante!
01:33:11 ¡Apaga la luz!
01:33:15 Oznur.
01:33:16 Turgay.
01:33:17 Mira su pié.
01:33:19 Presiona su pierna. Está
01:33:22 Muharrem.
01:33:24 Turgay.
01:33:28 ¡Fuego!
01:33:30 Turgay.
01:33:32 ¡Fuego!
01:33:55 Ven aquí, Soner.
01:34:00 Soner, toma la bolsa,
01:34:04 ¡Ibo!
01:34:11 Doctor, tengo una carta en el bolsillo.
01:34:15 No disparen hasta no ver al enemigo.
01:34:17 Bolsillo derecho.
01:34:23 Mírame.
01:34:24 No veo nada.
01:34:27 Ok, vamos juntos.
01:34:30 Dele esta carta a mi mamá, ¿ok?
01:34:35 ¡Abajo!
01:34:36 Göktay, ¡responde!
01:34:41 Hermano, me arrancaron el brazo.
01:34:44 Dame la carta
01:34:47 a la derecha...
01:34:53 Mira. Del otro lado.
01:34:56 Vete.
01:35:00 Doctor, comandante.
01:35:06 Me arrancaron el brazo, comandante.
01:35:14 ¿Quiere vendarme la
01:35:18 En mi bolsillo, Resul.
01:35:22 Granada.
01:35:23 Resul, Resul.
01:35:26 ¿Uno de nosotros?
01:35:29 No tengas miedo. Dame un arma.
01:35:33 Están en el lado derecho.
01:35:37 No los veo.
01:35:46 Dispara. Ellos disparan.
01:35:50 En el bolsillo derecho.
01:35:57 ¿Que hay ahí, sargento?
01:36:01 Su novia no sabe nada de
01:36:09 Debemos disparar.
01:36:14 Cuando entras en mi mente a la noche...
01:36:18 ...yo hago guardia aquí.
01:36:27 No puedo dormir, debo pensar en ti.
01:36:33 Quiero ir a buscarte, pero no puedo.
01:36:43 Yo... disparo.
01:36:46 Hakan, ¡dispara! ¡Dispara!
01:36:50 ¡Dispara! ¡Dispara!
01:36:58 ¿Alguna vez estuvo enamorado, capitán?
01:37:02 Si, lo estuve, Ibrahim. ¿Y tú?
01:37:05 Jódete.
01:37:07 Cüneyt.
01:37:08 Una vez. ¿Alguna vez escribió un poema?
01:37:11 Si, lo hice.
01:37:18 ¿Tienes sentimientos? ¿Los tienes? ¿Eh?
01:37:22 ¡Cüneyt!
01:37:26 ¿Se te rió en la cara?
01:37:31 Bienvenido, doctor.
01:37:34 Gracias, comandante.
01:37:42 No puedo encontrar la vena.
01:37:49 Quiero leer poesías.
01:37:54 Ve, Dogukan.
01:37:56 ¿Fuego?
01:37:59 Dispara, Hakan. Dame tu rifle.
01:38:04 ¿Me escuchas? ¡Ve al 14!
01:38:09 ¡No veo nada!
01:38:12 ¿No hay nadie allí?
01:38:15 ¿Porqué no disparas? ¡Nos matarán!
01:38:20 ¿Está bien, sargento?
01:38:25 ¡Paramédico!
01:38:27 Se acercan.
01:38:31 Vete.
01:38:33 Ibrahim.
01:38:36 ¡Paramédico! ¡Venga rápido!
01:38:53 En mi bolsillo...
01:38:56 Cuidado sargento, ¿a dónde va? ¡Abajo!
01:39:01 En mi bolsillo.
01:39:06 ¡Apaga la luz! ¡Sargento! ¡Sargento!
01:39:10 ¡Somos un blanco fácil por tu culpa!
01:39:15 Cuidado, ¡Dogukan! ¡Cuidado!
01:39:19 ¿Te quedan municiones?
01:39:24 ¿Ves esa mancha allí?
01:39:28 Mami.
01:39:47 ¿Porqué se detuvo la ametralladora 3?
01:39:52 Mami.
01:39:55 ¡Dispara!
01:40:00 Dogukan, hay demasiados.
01:40:04 Mami.
01:40:05 Estúpido, ¿porqué no disparas?
01:40:08 Toma el amuleto.
01:40:11 Tómalo, por amor de Dios. Tómalo.
01:40:14 ¡Dispara!
01:40:19 Mamá.
01:40:21 Dogukan, toma el amuleto.
01:40:24 ¡Apaga la luz!
01:40:26 Comandante, por favor.
01:40:29 ¡Apágala, Ekin!
01:40:30 Mi abuelo rezaba...
01:40:32 Te traje el teléfono.
01:40:34 Dispara cuando los veas.
01:40:37 No tengo balas.
01:40:39 Te lo ruego, tómalo.
01:40:41 El hombre viene.
01:40:43 Un hombre viene.
01:40:46 Derríbalo.
01:40:57 Dogukan.
01:41:12 ¿Como está, capitán?
01:41:20 Levántese, ¡por favor!
01:41:28 ¡Paramédico!
01:41:35 Cálmate.
01:41:48 ¿Está bien, comandante?
01:41:50 Solo un rasguño. Ahora
01:41:54 ¡Detrás de él! ¡Atrás!
01:41:59 ¡Responde!
01:42:01 ¡Apaga la luz! ¡Sargento!
01:42:05 Homer está herido. No se mueve.
01:42:09 Estamos bajo fuego. Homer
01:42:13 Tiene que venir aquí
01:42:15 Homer está herido. No se mueve.
01:42:18 ¿Donde están?
01:42:19 Debajo del puesto de guardia. Venga.
01:42:21 Ahora voy. Quédense allí.
01:42:32 ¡Apaga la luz!
01:42:35 Prepara la bengala.
01:42:37 Volverás con tu novia.
01:42:42 Serás un héroe de
01:42:46 Veterano de guerra Homer Çetin.
01:42:48 Se enamorará de mí inmediatamente.
01:42:52 ¡Por allí!
01:42:56 Ahora todos sabrán que estoy
01:43:00 ¡Se acercan! ¡Deprisa!
01:43:05 Viene el paramédico.
01:43:08 ¿Donde le dieron?
01:43:14 Dame las vendas.
01:43:17 ¡Al suelo!
01:44:33 Padre, ahora voy.
01:45:30 Estoy destruyendo su castillo,
01:45:34 Todavía veo el techo, doctor.
01:45:39 ¿Ya no tienes más cohetes?
01:45:43 Informe situación, Heval Ciya.
01:45:48 Arriba, ¡arriba!
01:45:51 Vinimos a ayudarte.
01:45:58 Ríndanse soldados turcos.
01:46:02 Entreguen a su capitán.
01:46:06 No vale la pena pelear por
01:46:10 No tenemos nada en su contra.
01:46:13 Ahorre el aliento, doctor. Estos
01:46:25 Ve con Turgay.
01:46:28 Turgay ha muerto.
01:46:32 ¡Turgay! Apaga la luz.
01:46:36 ¡Apágala!
01:46:38 Serkan.
01:46:40 Comandante, ¡no!
01:46:43 Te mataré. ¡Apágala!
01:46:48 Shh. La luz.
01:46:50 Tráeme una sábana o una manta.
01:46:53 No deje que sus soldados
01:46:58 Venga doctor, lo estoy esperando.
01:48:14 ¿Estás herido de gravedad?
01:48:18 ¿Estás bien, Homer?
01:48:21 ¿Moriremos?
01:48:23 tiempo para ir a pasear.
01:48:25 Si, señor, comandante.
01:48:32 ¿Tienes tu rifle?
01:48:39 Ríndanse.
01:48:42 Te romperé el cuello.
01:48:46 ¿Escuchaste?
01:48:52 ¿Como se llamaba ella, doctor?
01:48:56 ¿Como le decías?
01:49:01 ¿Mi huracán? ¿Mi margarita? ¿Cómo?
01:49:39 ¿Doctor? Doctor, ¿me escuchas?
01:49:50 Ven. Estoy aquí.
01:50:19 Su nombre era Gulan.
01:50:24 Un nombre hermoso.
01:51:35 Odio el dolor que sientes, cuando
01:51:37 escuches que tocan el timbre.
01:51:41 Ya no oleré tu alma.
01:51:44 Como una nube, oscureceré
01:51:52 Perdóname.
01:51:55 Las palabras nunca tuvieron
01:52:02 Cuando dije "mi vida por mi país"...
01:52:06 ...mi corazón gritaba:
01:52:13 Fui tu tumba, en vez de ser tu suelo.
01:52:19 Una gota en vez de un río.
01:52:25 En vez de ser tu sol,
01:52:36 Perdóname, mi amor...
01:52:45 ¿Porqué no escuché a tu alma?
01:52:49 ¿Escuché con mis ojos,
01:52:55 ¿Porqué escondí a mi corazón
01:53:02 Si tan solo pudiera
01:53:09 Mi amor, te llevo conmigo.
01:53:18 Que cruel, ser la nube de tu corazón.
01:53:25 Devorar la luz de la mañana por siempre.
01:53:33 ¡Vientos! ¡Ayúdenme!
01:53:42 Espero que algún día de sol
01:53:45 el amor encuentre su camino...
01:53:49 ...y vuele.
01:53:55 Y entonces gritaré mil veces.
01:54:00 Te amo.
01:57:36 No tengo trabajo. ¿Porqué me pega?
01:57:41 Este amor no debe terminar así.
01:57:45 No me dejes, ¡oh!
01:57:49 Este amor no debe terminar así.
01:57:53 No me dejes solo.
01:57:58 No me dejes morir.
01:58:01 No seas cruel.
01:58:04 Llévame contigo, donde vayas.
01:58:07 No me dejes morir.
01:58:10 No seas cruel.
01:58:13 Llévame contigo donde vayas.
01:58:18 No puedo respirar sin ti.
01:58:22 No soporto estar sin ti.
01:58:25 Oh, ¡no puedo estar solo!
01:58:31 Extraño tu aroma,
01:58:34 te esperé por siempre.
01:58:38 Llévame contigo, donde vayas.
01:58:42 No puedo respirar sin ti.
01:58:46 No soporto estar sin ti.
01:58:50 Oh, ¡no puedo estar solo!
01:58:55 Extraño tu aroma,
01:58:58 te esperé por siempre.
01:59:02 Llévame contigo, donde vayas.
01:59:06 No puedo respirar sin ti.
01:59:09 No soporto estar sin ti.
01:59:12 Oh, ¡no puedo estar solo!
01:59:18 Extraño tu aroma.
01:59:22 Oh, ¡no puedo estar solo!
01:59:24 Llévame contigo, donde vayas.
01:59:29 Bien hecho.
01:59:39 ¡Tropa!
01:59:43 ¡Tropa!
01:59:50 Paso a paso, ¡marchen!
01:59:57 Nieve en mi cabeza.
02:00:03 El viento sopla fuerte.
02:00:07 La tierra se hace angosta.
02:00:12 Mi país...
02:00:19 ...son las montañas, son las montañas.
02:00:29 Los pueblos me atrapan.
02:00:35 Los chismes están prohibidos.
02:00:40 Aléjate de mí.
02:00:45 Mi país...
02:00:51 ...son las montañas, son las montañas.
02:00:56 Son las montañas, son las montañas.