Never Back Down

hu
00:00:51 NEVER BACK DOWN
00:01:04 Egy perc maradt a játékból. A Lovagokat
00:01:07 Mozgás! Mozgás!
00:01:09 Elvégezték a passzt, és megy Devore.
00:01:11 Próbál elõretörni.
00:01:14 A 44-es kinyír minket.
00:01:17 Kérsz még, te buzi?
00:01:18 Jó volt, Jake.
00:01:19 Jól van.
00:01:20 Gyerünk!
00:01:21 Ez volt a 13. szerelés
00:01:26 Jövök! Az enyém lesz!
00:01:30 10. kísérlet. Figyeljék
00:01:32 - Kék,
00:01:34 Elvégezték a passzt.
00:01:38 Moore kilõtte a pálya szélére.
00:01:40 És Jake Tylert egy hatalmasat szerelt.
00:01:43 Ezt nagyon elnézték.
00:01:45 Csináld csak, bébi! EttõI
00:01:48 Tyler és Moore szemtõI
00:01:50 Már egész este ez megy.
00:01:54 Lowe hátrahúzódott.
00:01:56 Kifelé! Kifelé!
00:01:57 Átíveli Moorenak. A
00:02:04 Tyler nagyon jó ütemben
00:02:08 Valószínüleg ennyi volt a Hornetsnek.
00:02:10 Tudod, kár az öregedért.
00:02:16 A pia. Az a szar téged is kinyír.
00:02:22 Mit mondtál? Mit mondtál?
00:02:26 Tyler és Moore egymásnak estek.
00:02:49 Hé, ne izzadj el mindent,
00:02:52 - Késõbb találkozunk.
00:02:56 Jól verekedtél.
00:02:59 - Ja.
00:03:02 Rendbe fog jönni.
00:03:03 Gyere, mindenki megy Harlandékhez.
00:03:07 Nem, én nem tudok. Még
00:03:12 Nem tudom elhinni, hogy
00:03:14 Orlandoba.
00:03:15 Meglátogatnálak, de
00:03:20 Meg is bolondítanál.
00:03:24 Talán majd találkozunk
00:03:27 Ja.
00:03:34 - Ki fog kihúzni majd a csávából?
00:03:40 Majd találkozunk, haver.
00:04:03 - Mi a pálya?
00:04:09 Anya, ez egy érintkezõ sport.
00:04:11 Hívott az edzõd. Azt mondta,
00:04:15 Tudni akarod, hogy mit mondott a srác?
00:04:16 Ezt nem bírom már, megyünk Floridába.
00:04:19 Nem is kell, mert nem fogok játszani.
00:04:21 Késésben vagyok. Segíts
00:04:24 Reggel elsõ dolgotok legyen
00:04:26 A fenébe, hol van a kulcsom?
00:04:28 Mindennek készen kell állnia
00:04:29 - Anya, egyedül is össze tudok pakolni.
00:04:32 - A fenébe már, hol van a kulcsom?
00:04:38 Köszi. Sziasztok. Csináld meg, Jake.
00:04:52 72. Azzal, hogy V alakzatban repülnek
00:04:56 egy liba csapat 72%- al több
00:05:01 mintha egyedül mennének.
00:05:04 A felemelõ hatás lehet.
00:05:06 1392.
00:05:09 Fölösleges tények
00:05:12 Mérföld innen Orlandoig.
00:05:17 Utálsz?
00:05:22 - A költözés miatt?
00:05:26 A híres Stampard Tennisz
00:05:28 Jobb ha eljutsz Wimbledonba.
00:05:30 Eljutni? Meg is nyerem.
00:05:33 Hadd segítsek.
00:05:34 - Nem, megvan.
00:05:58 Úgy tûnik anya elfelejtette
00:06:00 Megszabadulok ezektõI.
00:06:47 Tudod, simán becsukhatnánk,
00:06:51 Egyenes út innen lowaig.
00:06:53 - És anya?
00:06:56 - Én hiányoznék neki.
00:07:47 - Megvan!
00:07:56 Intézd el.
00:07:57 - Intézd el.
00:08:04 - Hé, pedig már megvolt.
00:08:12 Komolyan, szerintem
00:08:17 Igen!
00:08:20 - Szívódj fel!
00:08:23 - Jól vagy, tesó? Készen állsz?
00:08:27 - Harc!
00:08:28 Tartsd feljebb a kezeidet.
00:08:40 Még velünk van, Mr Tyler? Igen? Jól van.
00:08:43 Vitázni lehetne, hogy nyilvánvalóan
00:08:48 de a vers szimbólumai közül, nem
00:08:54 Milyen szimbólum vagy
00:08:57 egy kevésbé öntelt állásfoglalást
00:09:00 Valaki?
00:09:04 Valaki? Ms. Miller?
00:09:15 Sajnálom, de elvesztem az "öntelt"
00:09:19 Ugyan már, hisz olvasta a
00:09:26 Achilles pajzsa.
00:09:33 A jelenetek, ahol
00:09:37 az életet, ez sugall egy
00:09:42 Barátok vagy család, mindegy.
00:09:46 Nem is rossz az elsõ napján, Mr. Tyler.
00:09:50 Mindannyiunknak igyekeznünk
00:09:54 ezzel a felkészültséggel
00:10:03 Hé, Achilles pajzsa, szép
00:10:08 - Tartozom eggyel.
00:10:12 - Baja vagyok.
00:10:15 A szüleim túl sokat füveztek.
00:10:19 - Én Jake vagyok.
00:10:22 Az öcsém egy tenisz
00:10:27 Nem rossz. És te? Van
00:10:32 Úgy értem, valami más a
00:10:37 Talán nem a legjobb
00:10:40 Talán nem.
00:10:43 Hé, segítesz megkeresni
00:10:47 - Az nem is létezik. Hadd nézzem.
00:10:51 Ó, az a B szárny.
00:10:57 Nehezebb elolvasni az
00:11:01 Úgy tûnik neked sikerült.
00:11:02 Egy ilyen könyvet már biztosan
00:11:04 megfirkáltál párszor.
00:11:06 - Lehet, hogy használtan vettem.
00:11:10 - Hát itt vagy!
00:11:13 Szexi póló, Kurt Cobain.
00:11:15 Biztosan tudod, hogy szexibb,
00:11:18 Pedig azok szexik.
00:11:19 Hagyjátok már.
00:11:21 - Menjünk a B-be, a favágó
00:11:37 J, találd ki milyen
00:11:39 Nem tudom, ezreset?
00:11:41 - Itt van az étel, édesem.
00:11:44 - 136 kilométer óránként.
00:11:47 - Hát nem nagyszerû, Jake?
00:11:51 Milyen az új suli? Tetszik?
00:11:54 Igen, jó.
00:11:56 Rendben, nagyagy. Mond meg, hogy milyen
00:11:59 Ne most, Charlie.
00:12:02 Milyenek a tanárok?
00:12:03 - Jók.
00:12:08 Minden okés.
00:12:11 Dobozokból élünk. Még
00:12:16 Én csak azt mondom, minden okés.
00:12:19 Akarsz számok hallani, Charlie?
00:12:21 Négy. Ennyiszer varrták
00:12:24 És kettõ. Ennyiszer
00:12:28 Hat. Ennyiszer kellett
00:12:32 Unod, hogy dobozokból élünk?
00:12:57 Hé, haver! Mi a pálya?
00:13:02 Max Cooperman vagyok.
00:13:06 Csapj bele.
00:13:09 - Jake Tyler.
00:13:12 Azt is tudom, hogy van
00:13:15 aki nagyon örül, hogy elköltöztél.
00:13:17 - ErrõI honnan tudsz?
00:13:20 Egy srác fellövi, az egész világ nézi.
00:13:23 Gyerünk már. Mond, hogy még
00:13:26 Nézd, amikor kiütötted azt a
00:13:29 éppen házi feladatot csináltunk.
00:13:31 És a pofonod kezd elterjedni, tesó.
00:13:34 Nézd... az emberek errõI beszélnek.
00:13:39 Látod, mennek itt a dolgok.
00:13:42 A másik nap, amikor láttál verekedni,
00:13:45 az teljesen meg volt szervezve.
00:13:47 Egy teljesen megbeszélt verekedés.
00:13:50 Nekem úgy tûnt, hogy
00:13:53 Összeszedem a csímet.
00:13:55 Az egyik mester tanítja
00:13:57 Jean Roqua. A srác a Graciesnél edzett.
00:14:00 Döntõs volt a Vale Tudo-n.
00:14:05 Tessék, nézd meg.
00:14:09 Várd ki a megfelelõ pillanatot.
00:14:20 Nézd, én értékelem ezt meg
00:14:27 Micsoda? Hé, pedig...
00:14:31 Alapvetõ társadalmi profilról van szó.
00:14:33 Úgy értem, te verekedni születtél.
00:14:35 Engem nem izgat ez.
00:15:13 - Elvigyünk?
00:15:18 Biztos vagy benne? Benyomhatjuk a
00:15:25 Szóval? A kocsid az üzletben van?
00:15:28 Igen, igen.
00:15:29 Ha az üzlet alatt a kiállító teremre
00:15:33 Akármikor nyugodtan elhozhatod nekem.
00:15:34 A szürke, amit nem tudok
00:15:36 Istenem, te aztán szegény vagy!
00:15:41 Ma lesz egy jó buli,
00:15:45 - Te is ott leszel?
00:15:47 Egy olyan buliba hív
00:15:50 Van ennek értelme?
00:15:51 Bocsi. Itt a cím, ha jönni szeretnél.
00:16:01 Találkozunk ott?
00:16:04 Igen. Köszi.
00:16:20 A gyerek kilenc éves
00:16:23 Hát fiatalabb nálad. Még
00:16:25 Idõt kell adnod neki.
00:16:55 Itt az én emberem!
00:16:58 - Haver!
00:17:00 Kié ez a ház?
00:17:03 Ez egy jó kérdés. Kérsz egy sört?
00:17:06 - Nem kell, kösz.
00:17:16 Igyatok, kurvák!
00:17:20 Ez undorító!
00:17:33 Legjobb videó YouTube-on.
00:17:34 - Max!
00:17:38 Feldugom azt a kamerát a seggedbe.
00:17:41 - Itt se vagyok.
00:17:48 A kikötõben. Esküszöm. Nevetséges volt.
00:17:51 - Hé, Ryan, mi a stájsz?
00:17:54 Csak benéztem a buliba.
00:17:56 - Hogy vagy?
00:17:59 Õ itt Jake.
00:18:01 - Ryan McCarthy.
00:18:04 - Örülök, hogy megismerhetlek.
00:18:08 Ohioi vagy, ugye?
00:18:11 lowaból jött.
00:18:13 Iowa... Dan Gable, a
00:18:18 Igen. A '72-es játékok.
00:18:22 Pontosan! Víz.
00:18:24 Szép fogadás. Bocsáss meg.
00:18:27 Szóval, mi szél hozott Orlandoba?
00:18:30 Hát nem is tudom.
00:18:33 Értem én. Egész életemben itt éltem,
00:18:36 de még mindig nem tudom
00:18:37 Tesó, a csajok már évek óta bikinit
00:18:42 A kis srácnál van a pont.
00:19:01 - Hihetetlen!
00:19:06 - Ez mi nem?
00:19:10 Nem. Az igazi akció odalent van.
00:19:14 Erõ osztva tömeg egyenlõ gyorsulás.
00:19:17 Bunyós este!
00:19:26 Mindenki verekedhet, aki
00:19:38 Egy kicsit fekete a barna ellen.
00:19:41 És a személyes kedvencem,
00:19:47 Te rohadt kurva.
00:19:48 Szóval, mit gondolsz?
00:19:52 Ez õrület.
00:19:55 - Volt ilyen is, ahonnan jöttél?
00:20:02 Mi.
00:20:23 Készen állsz?
00:20:26 Mire?
00:20:29 Az est fénypontja.
00:20:33 Te és én.
00:20:38 Húzzunk innen, haver. Én nem verekedek.
00:20:44 Én úgy gondolom, hogy fogsz.
00:20:45 Itt a nagy pillanat, verekedõ rajongók.
00:20:47 Ryan "A Terror" McCarthy Jake
00:20:51 Ez az!
00:20:55 - Várjunk csak.
00:21:00 akkor a legjobbat kell legyõznöd.
00:21:04 Nem akarok a legjobb lenni.
00:21:10 Mindannyian láttuk a videót, igaz?
00:21:11 Igen.
00:21:13 Nagyon kemény volt, haver.
00:21:16 Most komolyan. Egy jobb horog
00:21:20 és a srácnak annyi volt.
00:21:22 Hé, Ry, nem hiszem,
00:21:27 Meg kell adnunk az
00:21:34 Készen álltok srácok?
00:21:36 - És ti?
00:21:39 Nem akarok verekedni veled. Nem
00:21:44 Nem akarsz verekedni? Akkor
00:22:15 Ez kellemetlen.
00:22:22 Érezzétek jól magatokat.
00:22:26 Ryan, õ...
00:22:28 Hová mész?
00:22:30 Nyugi, nyugi.
00:22:35 Láttam a videót, te
00:22:39 Tudod mit mondanak az internetrõI.
00:22:41 Igen, tudjuk.
00:22:44 Akkor semmi sem igaz belõle?
00:22:47 Még az a rész sem az apádról,
00:22:51 hogy részegen belehajtott a fába?
00:22:56 Tudod, nem tudom megérteni...
00:23:00 Mit kerestél az anyós ülésen?
00:23:04 Miért nem te vezettél?
00:23:08 Úgy látszik, nem érdekelt.
00:23:18 Szálljatok le rólam!
00:23:19 Úgy tûnik, van ami igaz
00:23:26 Jól van. Kérsz kesztyût, ugye?
00:23:29 Igen. Adjatok kesztyût.
00:23:39 Menj háborúba! Játssz és nyerj.
00:23:43 Rendben, nyugalom.
00:23:46 A harc kiütéssel vagy
00:23:48 Készen állsz?
00:23:50 És te?
00:23:52 Mindent bele!
00:24:03 Szép jobbos.
00:24:19 Olcsó trükk, haver.
00:24:24 Iowa, ez gyenge volt.
00:24:28 De jó vagy
00:24:29 és jó a súlypontod is.
00:24:31 De ez a régimódi boksz egyszerûen...
00:24:35 Nem tudom, ez nem fekszik
00:24:41 Fáj, mi?
00:24:47 A lábad felmondta a szolgálatot.
00:24:54 És most jöjjön a rossz hír.
00:24:57 Egy megsínylett kurvának kell kinézned
00:25:00 a végén mindenki elõtt.
00:25:17 Aláz a srác!
00:25:19 - Kellj fel, kellj fel!
00:25:27 - Kiütés! Kiütötte!
00:25:40 Te õrült vagy. Fel kell. Fel áll a srác!
00:26:04 Most már kifeküdt.
00:26:10 Maradj lent, haver. Majd
00:26:21 Hé, Ryan.
00:26:29 Még nem nyertél szart se.
00:26:57 Ne aggódj, haver. Rendbe jössz.
00:27:07 Van itt pár csótány...
00:27:21 Kérsz reggelit?
00:27:24 Tyûha.
00:27:29 - Mi a helyzet a másik sráccal?
00:27:32 Rosszabbul néz ki, mint te?
00:27:34 Igen, talán a verekedés
00:27:38 Ne mondj semmit errõI anyának.
00:27:41 Mintha akarnék.
00:27:45 - Eltalálsz a buszig?
00:27:50 Jó srác.
00:27:55 Jó srác.
00:27:59 Teljesen kicsinálta az új srácot.
00:28:01 A pólós srácot, Ryan szétrúgta a seggét.
00:28:12 Mi a baja?
00:29:20 - Mit akarsz, Charlie?
00:29:25 és Baja Miller is itt van.
00:29:29 Könnyen ment.
00:29:36 - Megint költözöl?
00:29:41 Lógtál a suliból.
00:29:43 Próbálok ráhangolódni a hétvégére.
00:29:47 Nézd, nem tudtál sok mindent
00:29:53 Az apja egy pszihopata.
00:29:54 Megtanította karatézni, még
00:29:57 De neked, haver. Neked helyén
00:30:05 Mi az?
00:30:07 Egy válogatás a legjobb
00:30:10 Mondtam már, engem nem
00:30:12 Igen, ezt észrevettem múlt éjjel.
00:30:15 Nézd, be kell dobnod magad egy
00:30:20 Ezért ajánlom fel neked ezt még egyszer.
00:30:27 Ezen a lemezen, az a
00:30:30 A tanárom, Jean Roqua.
00:30:33 Egy kis technikával, tesó, olyanra
00:30:38 Eljutni a nagyokhoz.
00:30:41 Inkább juss el az ajtóhoz.
00:30:43 Ne mond már, hogy a
00:30:47 Engem igen.
00:30:48 Nincs olyan, akinek
00:30:51 - és le se szarja.
00:30:55 - Akkor rejtõzködj csak itt.
00:30:59 Szerintem az ágy alatt elég biztonságos.
00:31:00 - Szerintem is.
00:31:31 Király, haver! Hogyan
00:31:35 - Rajta volt a cím a
00:31:38 Bajban vagy? Helyezkedj.
00:31:42 Ez fáj nekem.
00:31:49 Jó? És megszorítani.
00:31:53 Hé, a cipõd. Vedd le a cipõd.
00:31:58 Mr. Roqua, Mr. Roqua, be
00:32:05 Itt szeretne edzeni.
00:32:10 Az olyan emberek, akik rossz
00:32:15 - Belementem az ajtóba.
00:32:21 - Szóval, mikor kezdhetek? -
00:32:26 - Ez csak elnevezés.
00:32:30 Ez nem kezdõknek való.
00:32:34 - Megtapasztalhatod, ha akarod. Max?
00:32:38 Kérem.
00:32:43 Gyorsan tanulok.
00:32:48 Mindenki talpra! Elsõ kör! Gyerünk.
00:32:54 - Mit csináljak?
00:32:57 Egy perces szünetekkel. Kezdjétek!
00:33:06 Lélegezzetek!
00:33:11 Második kör. Gyerünk, cseréljetek!
00:33:19 Gyûrûzz!
00:33:23 Húzd fel magad. Csináld, gyerünk.
00:33:30 Idõ van. Forgás, gyerünk!
00:33:34 Gyerünk! Mozgás.
00:33:43 Gyerünk!
00:33:47 Csináld! Idõ! Csere!
00:33:54 Lélegezzetek!
00:33:58 Csináld tovább! Ne
00:34:02 Sose hátrálj meg. Gyerünk, csináld.
00:34:06 Húzd fel magad!
00:34:14 Jól van.
00:34:16 Idõ!
00:34:20 Ne durrantsd be az izmaidat,
00:34:29 Ez volt a bemelegítés?
00:34:30 Párba. Menjetek az
00:34:35 Miles.
00:34:38 Most csak viccel ugye?
00:34:40 10 kilóval több
00:34:45 Akkor könnyen megverheted.
00:35:00 Add meg magad.
00:35:07 Menj a lábaira. Kapd el a hátát!
00:35:13 Jól használod az állad
00:35:22 Nyakszorítás hátulról!
00:35:25 - Add meg magad, haver!
00:35:40 Vége a srácnak, engedd el.
00:35:43 Jól vagy?
00:35:45 Ez nem volt valami okos.
00:35:48 Pár másodperc és elkaptam volna.
00:35:50 Nem adod fel, ugye?
00:35:53 Holnap 6-kor. Ne késs el.
00:35:59 Van egy szabály, Jake.
00:36:00 Az edzõtermen kívül nincs verekedés.
00:36:03 Nem érdekes, hogy mi, nem érdekes, hogy
00:36:06 Semmi verekedés vagy
00:36:10 Igen.
00:36:13 Holnap találkozunk.
00:36:15 Ez óriási volt.
00:36:17 Istenem!
00:36:18 - Nem nagy ügy.
00:36:20 Most viccelsz? A csávó
00:36:22 Letesztelt és simán átmentél, haver!
00:36:27 Segg szaggató, koponya
00:36:30 Bele fogsz jönni!
00:36:37 - Hova mész?
00:36:41 Szállj be a kocsiba.
00:36:44 Ez a te kocsid?
00:36:47 Nem.
00:36:49 Õ az én bébim.
00:36:58 Majd én.
00:37:04 Ejha.
00:37:06 Szia.
00:37:10 Szia, Jake.
00:37:12 Gyere be.
00:37:20 Magunkra hagynál?
00:37:23 Csak el akartam
00:37:27 Akármit is tett, fogadd el.
00:37:29 Menj el.
00:37:31 Nos?
00:37:34 - Felültettél.
00:37:38 Felültettél, hogy a barátod
00:37:44 Nem tudtam, hogy így lesz.
00:37:47 Mondtam, hogy sajnálom.
00:37:52 Tévedtem.
00:37:55 Ennyire más vagy?
00:37:57 Te akartad azt a harcot.
00:38:01 Nem akartad elveszíteni.
00:38:03 Tudod, jobb ha vigyázol,
00:38:05 mert kezdesz nagyon okosnak tûnni.
00:38:13 A régi sulimban.
00:38:17 Alig voltam ott egy hónapot. Abban
00:38:21 Az apámat áthelyezték
00:38:25 és minden olyan könnyû lett.
00:38:34 Ez azt jelenti, hogy nekem
00:38:39 amiért népszerû vagy?
00:38:47 Nekem ennyi elég volt.
00:39:06 Az elsõ edzés egy óra múlva lesz.
00:39:08 Jól jön az extra munka, emlékszik?
00:39:15 Rendben.
00:39:27 Ez elég lesz két hónapig.
00:39:31 - Ez sok pénz.
00:39:33 Biztos, hogy megéri?
00:39:35 Sosem voltam még ennyire biztos.
00:39:47 Szóval, itt lakik?
00:39:50 Azt hittem, hogy kint akarsz edzeni.
00:40:07 És egy rúgás.
00:40:09 Nem, jó így. El leszek
00:40:12 Három ütõs kombó, aztán egy
00:40:25 Magadat vered meg, ha
00:40:29 Az elsõ napodon Miles-szal,
00:40:33 Most nagyon keményen próbálkozol,
00:40:35 de elfelejtesz lélegezni,
00:40:36 így a rúgásodnak nincs ereje.
00:40:39 Minden ütésnél lélegezz.
00:40:47 Lélegezz.
00:40:50 - Lélegezz.
00:40:53 Nem tudsz felülkerekedni,
00:40:55 mi lesz, ha majd egy olyan
00:40:57 Ez a zsák egy nyamvadt tonna.
00:41:19 Minden ütésnél lélegezz.
00:41:26 - Szóval, ennyi az egész?
00:41:30 A "szöcskés" szövege. Mindössze
00:41:37 Még mindig biztos vagy
00:41:49 Nem csak neked, Jake.
00:43:07 Szép munka.
00:43:43 - Jake?
00:43:46 - Charlienak meccse volt.
00:43:50 A verseny színvonalához
00:43:54 Neked is el kellene jönnöd néha.
00:43:59 Az apa dolga volt.
00:44:03 Kivettél 200 dollárt
00:44:07 Kérdeztem valamit.
00:44:09 Kivettél 200 dollárt a bankszámládról?
00:44:15 - Igen.
00:44:19 Az én pénzem. Nem mindegy?
00:44:21 Mire költötted?
00:44:26 Mi van a táskában?
00:44:32 Nyisd ki a táskát.
00:44:49 - Verekedtél?
00:44:51 Ennek vége.
00:44:53 Ennyi.
00:44:56 Megértetted?
00:45:48 Ma valami újat próbálunk
00:45:53 Hármas csoportokra bontalak titeket.
00:45:55 Suzanne, Elise és Corey,
00:45:58 Lydia te.
00:45:59 Ms. Miller, Mr. Tyler
00:46:03 Ti hárman itt.
00:46:06 Szóval, mirõI szeretnétek írni?
00:46:09 Büszkeség?
00:46:14 Árulás.
00:46:17 Mentesítés.
00:46:19 Hûtlenség.
00:46:21 Esztelen.
00:46:22 Ez hülyeség. Az nem is egy szó.
00:46:24 Pedig az. Hozzá kell
00:46:29 Miért kell ilyen köcsögnek lenned?
00:46:31 - Hát persze, az én hibám.
00:46:39 Viszonozatlan?
00:46:49 Mizu, Baja?
00:46:53 Mizu, kicsim?
00:47:00 - Beszélnünk kell.
00:47:04 Biztos, hogy itt akarod?
00:47:09 Igen.
00:47:11 Rettenetes volt a
00:47:15 Igen?
00:47:17 Én azt hittem, hogy egész jó buli volt.
00:47:18 Azt mondtad, hogy csak bokszolsz vele.
00:47:20 Bokszoltunk is, aztán
00:47:22 Mi ebben a nagy szám?
00:47:23 Vége van.
00:47:25 Nem gondolhatod komolyan.
00:47:28 Sajnálom.
00:47:30 Mert megvertem egy gyereket?
00:47:35 És ezt imádtad.
00:47:37 Csak akkor örülsz,
00:47:44 Annyira becsületes vagy,
00:47:49 Tudod, amikor ideköltöztél,
00:47:51 Olyan voltál, mint egy szellem.
00:47:55 Általam váltál ilyenné.
00:47:58 Köszi, hogy ennyire megkönnyebbítetted.
00:48:04 - Ne tedd ezt velem.
00:48:08 Boldognak tûnök?
00:48:12 Hé!
00:48:14 - Mit akarsz tenni?
00:48:19 Gyenge vagy mint az öreged
00:48:22 volt.
00:48:25 Vigyázz magadra.
00:48:30 Lassabban, mindketten.
00:48:39 Felejtsd el, hogy lassabban.
00:48:42 - Mi? Én már ellazultam.
00:48:52 Ürítsd ki a fejed. Engedd
00:48:56 - Úgy csinálom, ahogyan én is kapom.
00:48:58 Nekem is le kellene lassulnom?
00:49:02 Mindegy.
00:49:13 Annyira bántani akarsz
00:49:17 - Lazán.
00:49:18 Igen. A te felelõséged,
00:49:22 - Ez akkora egy hülyeség.
00:49:25 Oké, akkor mutasd, ahogyan te csinálod.
00:49:37 Add meg magad. Nyugodj le.
00:49:41 Menj haza és nyugodj le.
00:49:44 Holnap is van nap.
00:49:50 - Legalább nekem van otthonom.
00:49:54 Azt mondtam, hogy
00:49:58 Akkor menj oda. Holnap találkozunk.
00:50:03 - Talán figyelnem kellene?
00:50:08 Állj meg, haver! Lassíts. Hová mész?
00:50:10 Csak menjünk.
00:50:26 Jól vagy, haver?
00:50:28 Az én felelõségem.
00:50:32 Jake?
00:50:47 Lazíts, haver.
00:50:57 - Bajod van, kemény gyerek?
00:51:01 Jake, nyugi.
00:51:03 Szállj vissza a kocsiba, te buzi.
00:51:06 Mit teszel érte?
00:51:42 Menjünk!
00:52:06 Ez Jake Tyler.
00:52:14 Harry, ezt csekkold. Ez
00:52:17 Úgy hallottam az egyik
00:52:20 Vidd a picsába.
00:52:21 Nem, komolyan, azt hallottam,
00:52:21 hogy olyan keményen ütötte meg a
00:52:23 Az egy Bruce Lee
00:52:25 Te vagy az idióta. Fogd be.
00:52:27 - Úgy veszekedtek, mint a kurvák.
00:52:29 Ez egy jó visszatérés volt.
00:52:31 Tudod, eléggé vicces. Éppen
00:52:34 Kérdezd meg.
00:52:35 Mennyire ismered Jake-et?
00:52:37 - Elég közelrõI.
00:52:39 Igen, de ez inkább
00:52:43 - Én vagyok az edzõje.
00:52:46 Mesélj még.
00:52:47 - Még?
00:52:51 Örülsz?
00:52:54 - MirõI beszélsz?
00:53:01 Ez miért érdekel?
00:53:09 Jó kérdés.
00:53:13 Úgy tûnik a nagyágyú talált
00:53:38 Mi a pálya, csávókám?
00:53:42 Azt hiszed, hogy most lepetéztem?
00:53:52 Pár köcsög egy sárga Hummerben?
00:53:56 Kicsinálhatnálak itt helyben.
00:54:01 Mi lenne abban a móka?
00:54:06 Úgy gondolod, hogy a Beatdownig eljutsz?
00:54:10 Megnyertem az egész
00:54:14 Ott fogunk találkozni.
00:54:17 Ott fog ez véget érni.
00:54:26 Nem lepõdtem meg.
00:54:29 Egy kicsit sem.
00:54:31 Élvezd a padlót.
00:54:56 - Hová mész, haver?
00:55:00 Elfelejtetted, hogy tudok vezetni?
00:55:02 Sétálok.
00:55:04 Alig.
00:55:07 Jól vagy?
00:55:10 Mi az a Beatdown?
00:55:14 Pattanj be.
00:55:21 Egyenes kivégzési bajnokság.
00:55:24 Az õrült kupája a
00:55:27 Mindenki, aki verekszik,
00:55:30 Gladiátor mennyország.
00:55:45 Mikor?
00:55:49 Valamikor jövõ hónapban.
00:55:50 Üzenetben közlik az idõpontot
00:55:52 az utolsó pillanatban.
00:55:59 Mindannyian ilyen nagy házban laktok?
00:56:02 Ez a vendég házunk, tesó.
00:56:15 Nyomjad.
00:56:29 Mit csinálsz?
00:56:31 - Edzek.
00:56:35 - Én csak...
00:56:38 A termen kívül verekedtél,
00:56:41 Soha többet nem edzhetsz
00:56:56 Kifelé!
00:57:06 El mondod, Charlie,
00:57:08 - Nem nagy ügy.
00:57:10 Ez nem te vagy.
00:57:14 - Mi a helyzet a másik sráccal?
00:57:20 Azt hiszed, hogy ez vicces,
00:57:23 - Miért is?
00:57:25 Te vagy az, akinek példát kell mutatnia.
00:57:27 - Azt hittem, ez a te feladatot.
00:57:29 de olyan akar lenni, mint te.
00:57:32 Azt hiszed, hogy csak
00:57:34 Azt hiszed, hogy csak te
00:57:35 Én is akarok!
00:57:42 - Meg akarod próbálni, Charlie?
00:57:45 Igen, gyerünk, törd szét.
00:57:50 - Jobban érzed magad?
00:57:53 Mi a helyzet veled,
00:57:56 Igen, jobban.
00:57:57 De van mit feltakarítani
00:57:59 és ez az én dolgom.
00:58:02 - Segítek.
00:58:03 Menjetek innen, mindketten.
00:58:09 Nem verekedés volt.
00:58:12 Egy labda talált el.
00:58:14 Magas labda volt és nem figyeltem rá.
00:58:17 Sajnálom, hogy hazudtam, anya.
00:58:20 Úgy gondoltam, jobban
00:58:29 Még mindig úgy gondolod,
00:59:27 Ez nem stalkeres egy kicsit?
00:59:31 De, de nem fog beengedni az edzõterembe,
00:59:34 szóval kint kell megejtenünk.
00:59:39 Kint?
00:59:42 Nem hiába hívják ezt 365-ös
00:59:45 Hát, valamikor le kell lépnie.
00:59:48 Vissza kell juttatnunk oda, haver.
00:59:50 Edzenünk kell.
00:59:52 - Nekünk?
01:00:00 Király.
01:00:02 Lelép.
01:00:03 Gyerünk bébi, menjünk.
01:00:23 Hazudtam az elsõ órán.
01:00:26 Minden szándékom az volt, hogy
01:00:31 Ez a bocsánatkérésed?
01:00:36 Rendben, azért hazudtam, mert
01:00:40 akit szétvert engem.
01:00:43 Ennek a srácnak tökéletes élete van,
01:00:46 tökéletes kocsija, tökéletes barátnõje.
01:00:50 Tudja,
01:00:51 azért hazudtam, mert elegem lett,
01:00:54 mert állandóan dühös vagyok.
01:00:59 Csak...
01:01:01 Csak egyszerûen nemet kellett
01:01:04 Ennyit kellett volna tennem,
01:01:09 Az apám...
01:01:11 Teljesen fel volt dúlva és
01:01:14 Vezetni akart.
01:01:18 És én hagytam.
01:01:20 Lehajtott az útról,
01:01:25 és belement egy fába.
01:01:30 Én tehetek róla.
01:01:31 Nem õ.
01:01:34 Kezdem elhagyni az anyámat, az öcsémet,
01:01:39 verekedésekbe keveredek.
01:01:41 Nem akarok többé dühös lenni.
01:01:44 Csak akkor nem vagyok az...
01:01:48 Amikor az edzõteremben
01:01:57 Legyél ott 7-kor.
01:02:01 Köszönöm.
01:02:03 Holnap már nem fogod megköszönni.
01:03:23 Ez nem volt jó.
01:04:13 Add fel.
01:04:15 ErrõI beszéltem.
01:04:27 Igen!
01:04:46 Hogy-hogy nyitva van az
01:04:51 És miért lakik ott?
01:04:55 Hol van a családja?
01:04:59 Megnyertem a versenyt.
01:05:03 Hát legyen.
01:05:05 Az apám elköltözött Szenegálból
01:05:11 Az apám büszke volt arra, hogy
01:05:16 de Josephre, a kisöcsémre
01:05:19 Már az elején 10-szer olyan jó
01:05:22 Profi szinten bunyóztunk, de
01:05:30 Egy helyi bárban voltam Joseph-fel,
01:05:34 és ez a srác
01:05:36 kezdett beszólogatni Joshephnek,
01:05:38 ocsmány dolgokat mondott neki.
01:05:40 Úgy gondolom, hogy a férfiasságát
01:05:44 Ezért próbáltam megállítani.
01:05:46 Vissza akartam rakni a
01:05:47 és véget vetni ennek
01:05:49 De, természetesen, Joseph,
01:05:52 megverte.
01:05:57 Ez a helyi srác annyira meg volt alázva,
01:06:01 hogy lelépett a haverjaival.
01:06:05 Aztán visszatért 10 perc múlva
01:06:09 és fejbe lõtte Joseph-et.
01:06:15 Az apám kedvenc fiát.
01:06:20 - Ezek után nem tudtam találkozni vele.
01:06:30 Na mindegy,
01:06:31 egyszer megvertél.
01:06:33 Gondolod, hogy megtudnál még egyszer?
01:06:36 Nos,
01:06:38 nem akarok bántani egy öregembert.
01:06:43 Hajrá, öregember!
01:06:53 Innen már nem tudod
01:06:56 Változtass. Keresd a helyet.
01:06:57 Fogd meg a karom.
01:07:00 És a lábam itt.
01:07:02 Most csinálj hidat és pörgess át.
01:07:06 Most már van esélyed fölénybe kerülni.
01:07:14 Egy kicsi esély.
01:07:26 Oké, oké, oké, nyert, nyert.
01:07:30 Értem én.
01:07:31 De nem tudsz mindig helyzetet
01:07:36 Minden bunyóban, meg tudod
01:07:38 Csak meg kell találnod a módját.
01:07:42 - Szóval rajtam áll?
01:07:46 Mindig.
01:07:58 Hiba.
01:08:04 Hogy áll?
01:08:06 3-2-re áll vesztésre
01:08:10 Hé, Charlie!
01:08:11 Azt hittem, hogy el
01:08:13 Megcsinálod.
01:08:14 Csöndet, kérem.
01:08:20 Ez kényes volt.
01:08:22 Igen.
01:08:24 Nem az erõsségünk.
01:08:26 Hiba.
01:08:28 Szeretném, ha jobbra
01:08:32 Ne aggódj.
01:08:32 - Minden rendben van.
01:08:35 - Jelentõsen becsavarodtunk.
01:08:39 borzasztóan becsavarodtunk.
01:08:43 Igen!
01:08:47 Tessék.
01:08:48 Keresek helyet.
01:08:55 Szia.
01:08:57 Gondolkodtam azon, amit mondtál.
01:09:01 És?
01:09:02 Úgy gondolom, hogy marha
01:09:05 Hûha.
01:09:07 Jobban megy, mint azt gondoltam.
01:09:12 De
01:09:17 én voltam, aki bekapta a csalit.
01:09:21 Én választottam a bunyót.
01:09:23 Próbáltál bocsánatot kérni, de én
01:09:27 Nem a te hibád volt.
01:09:57 Kösz.
01:10:02 Jók a bocsánatkérések.
01:10:07 Igen, azok.
01:10:12 Van még, amiért bocsánatot kell kérned?
01:10:18 Hosszú a lista.
01:10:37 Üdv, segíthetek valamiben?
01:10:39 A fiam, Jake, itt edz.
01:10:42 - Jake Tyler.
01:10:45 Nagyon jó bunyós a fia.
01:10:46 Minden anya ezt akarja hallani.
01:10:49 Jake sokkal több, mint
01:10:52 Az összes dühös fiatal srácról
01:10:57 Sokkal kevésbé dühösek,
01:10:59 mint mikor bejönnek.
01:11:02 Oké.
01:11:05 Ez fer.
01:11:07 Amikor elõször találkoztam
01:11:09 "Itt egy újabb gyerek, aki nehezen
01:11:14 De most már látom, hogy fél tõIük.
01:11:19 Tudom, hogy Jake azt gondolja,
01:11:22 az apja haláláért.
01:11:25 És annak tartja?
01:11:37 Ez a következõ havi.
01:11:43 - Köszönöm.
01:11:46 Figyeljen, hogy
01:11:48 Nem akarok fogorvoshoz menni
01:11:53 Tessék, fogvédõ.
01:11:56 Az én fogorvosi tanácsom.
01:11:59 Köszönöm.
01:12:03 Jake egy jó gyerek.
01:12:06 Tudom, hogy az.
01:12:21 Elküldték, haver.
01:12:26 Nem hiszem, hogy meg akarom csinálni.
01:12:29 Hát, persze, igen.
01:12:31 Nem, tényleg. Komolyan gondolom.
01:12:35 Nem fogok bunyózni a Beatdownon.
01:12:38 Micsoda?
01:12:40 - Miért nem?
01:12:43 Nem én.
01:12:44 Haver.
01:12:47 Sajnálom, haver. Ugyan már.
01:12:49 ÜIjünk le a lányokhoz.
01:12:52 Baja barátnõi egész
01:12:57 Csajok.
01:12:59 Az egyetlen dolog, ami
01:13:08 Sokat játszol Xboxon?
01:13:15 "Felesleges szemét. "
01:13:16 Biztos, hogy nem kell egy nagyobb doboz?
01:13:25 A szakmájának kellékei.
01:13:30 Aranyosan nézel ki velük.
01:13:34 Még izzadtak.
01:13:36 - Bocsi.
01:13:44 Állj fel.
01:13:46 Azt mondtam, kellj fel.
01:13:48 Jól van, felkeltem.
01:13:53 Szép kapcsolat.
01:13:54 Két báty, egy fürdõszoba.
01:13:58 Mutasd meg.
01:14:00 Mit mutassak?
01:14:01 Amit tudsz.
01:14:04 Mutasd meg.
01:14:07 Jó pózban vagy.
01:14:10 Imádod a pózom.
01:14:13 Igen.
01:14:16 A földön is megy?
01:14:23 Látod, alázatosságról szól.
01:14:25 Rá kell bírnod az ellenfeled,
01:14:28 Megadja magát?
01:14:29 Olyan fájdalmasan kell
01:14:40 Én nem adom meg magam.
01:14:48 Meg akarod adni magad?
01:14:53 Meg akarod adni magad?
01:15:12 Jól van.
01:15:14 Szia, Charlie.
01:15:16 Mit csináltok?
01:15:19 Birkózunk.
01:15:20 Igen.
01:15:22 Mi a pálya?
01:15:23 Telefon. Anya az.
01:15:26 - Oké.
01:15:29 Nagy birkózás rajongó.
01:15:40 Kinek kell margarita?
01:15:42 Szia.
01:15:44 Yo, Aaron.
01:15:46 Friss, bébi. Kérsz egyet?
01:15:48 Nem, köszönöm, Mr. McCharty.
01:15:50 Ugyan már. Ne legyél
01:15:52 És ne hívj Mr. McChartynak.
01:15:54 - Nem vagyok olyan öreg.
01:15:57 Jó nekünk így.
01:16:00 Rendben. Ha jól, hát jól.
01:16:06 Okosítasz a barátaid elõtt?
01:16:10 Kérdeztem valamit.
01:16:11 Okosítasz a barátaid elõtt?
01:16:15 Ha a legjobb akarsz lenni,
01:16:24 Rendben, értem a célzást. Jól van.
01:16:27 - Késõbb találkozunk, srácok.
01:16:34 El tudod hinni, hogy Tyler
01:16:39 Mi? Miért?
01:16:42 Félti a seggét tõled.
01:16:44 Ez nem így van.
01:16:47 Ó, igen?
01:16:49 Akkor hogyan?
01:16:50 Akkor hogyan van?
01:16:54 Szerintem szét tudja rúgni a segged.
01:16:59 Mi az?
01:17:07 Mi a pálya?
01:17:08 Csak vertem a zsákokat.
01:17:10 Roquaval edzel. Biztosan nagyon jó vagy.
01:17:13 Õrült Max, a padló és
01:17:17 Így van.
01:17:19 Kösz.
01:17:22 Úgy hallottam, a haverod nem
01:17:25 Ez így van. Visszalépett.
01:17:28 Kemény lett volna,
01:17:31 Azt hiszem, ezt sosem fogjuk megtudni.
01:17:35 Nyugi.
01:17:42 Hé, akarsz lógni a háznál?
01:17:46 Megmutatni a srácoknak az új lépéseidet?
01:17:50 Persze, haver.
01:17:53 Hékás, ne, gyere már. Pattanj be.
01:18:03 Max! Max!
01:18:14 Gyerünk, haver. Rúgj ugrásból többet.
01:18:17 Szép. Lejjebb.
01:18:18 Gyerünk.
01:18:22 - Ezt figyeld.
01:18:25 Hé, ember...
01:18:27 Irányítanod kell a légzésed.
01:18:29 Komolyan, a legtöbb bunyó azért ér
01:18:31 És, amikor ez történik, hagyjuk inkább.
01:18:33 Az õrült nélkül is megy, Sensei. Kösz.
01:18:35 ÜIj le, Max.
01:18:36 Ne röhögjétek ki, seggfejek.
01:18:40 Igaza van.
01:18:42 A legtöbben azért
01:18:45 Igaz?
01:18:46 - Igen.
01:18:48 Gyerünk. Te és én.
01:18:51 Tartsunk egy órát ezeknek a srácoknak.
01:18:53 Ja.
01:18:54 Gyerünk.
01:18:59 Védekezz. Védekezz.
01:19:02 Mindent megtudhatsz egy bunyósról,
01:19:10 Picsába.
01:19:15 Amikor fejbe kólintanak, az
01:19:19 feladni vagy mindent bele.
01:19:25 Nincs is rajtam védõ cucc.
01:19:26 ErrõI van szó.
01:19:29 Vagy feladod vagy belevágsz.
01:19:36 Ryan, ne! Hagyjad!
01:19:41 Jézusom, Ryan!
01:19:44 Nem hiszem, hogy
01:19:47 Várj csak.
01:19:48 Az Indián Póker óriási lesz.
01:19:50 Az egész a szerencsérõI szól.
01:19:52 Ez, gondolkodó emberek játéka.
01:19:55 Rakd be a két kékedet.
01:19:58 Van egy furcsa érzésem, hogy
01:20:08 Hogyan nyersz mindig?
01:20:10 Ez a gondolkodó emberek játéka
01:20:15 Akarsz birkózni?
01:20:20 Gyerünk, gyerünk.
01:20:22 Gyorsan, gyerünk.
01:20:32 Jake?
01:20:38 Max! Max!
01:20:41 Ó, ne! Hívd a 911-et!
01:20:45 Minden rendben lesz, haver.
01:20:58 Törött bordák, hat öltés az
01:21:05 Ez aztán komoly esés lehetett.
01:21:09 Rendbe fogsz jönni,
01:21:10 de az este megfigyelésre itt tartunk.
01:21:12 - Hívtad már a szüleidet?
01:21:15 Jönnek?
01:21:18 - Szólnunk kell a rendõrségnek.
01:21:21 Miért nem?
01:21:25 Kölcsön kell kérnem a kocsidat.
01:21:30 Jake!
01:21:31 Jake, várj!
01:21:34 Tõrbe csal, ugyan úgy mint a bulin.
01:21:36 - Ez most már.
01:21:38 Mert innen úgy látszik,
01:21:39 hogy pont azt adod neki, amit akar.
01:21:42 Ki lesz a következõ? Te? Charlie?
01:21:45 Jake, elsétálás és a
01:21:49 Jó, mert egyiket sem teszem meg.
01:22:11 Hé, Jake!
01:22:14 Jake!
01:22:16 Hol van Max?
01:22:20 Kórházban.
01:22:23 Az a srác,
01:22:25 akinek beszállt az
01:22:32 - A bosszú...
01:22:34 A bosszúnak ehhez semmi köze.
01:22:36 Figyelj, akár jó akár
01:22:39 a következmények ugyan azok lesznek.
01:22:43 Ezt én elfogadom.
01:22:45 Tedd meg és soha többet nem
01:22:48 Csak egyszer bocsátok
01:22:52 Várjon. Várjon!
01:22:53 Mi? Azt hiszi, hogy én ezt akarom?
01:22:55 Hogy ne edzhessek magával soha többet
01:22:57 azért mert megadtam pár
01:23:00 Akkor hagyjad. Hagyd ennyiben!
01:23:08 Aznap este, amikor az apám meghalt,
01:23:10 egyszerûen csak hagytam vezetni.
01:23:12 Meg sem próbáltam megállítani.
01:23:14 A semmittevésnek is
01:23:17 Nem élhetsz a múltban, barátom.
01:23:19 Igen?
01:23:21 Ha visszamehetne és megállíthatná
01:23:25 - Ne folytasd.
01:23:28 - Tudom, hogy maga...
01:23:30 Hét éve.
01:23:33 Hét éve, hogy nem láttam a családom,
01:23:36 a barátaim.
01:23:38 És minden nap,
01:23:40 felkelek, megmosom az arcom
01:23:48 undorodom tõle.
01:23:51 Miért nem megy vissza?
01:23:55 És találkozzak az apámmal?
01:23:59 Legutoljára, amikor beszélt velem,
01:24:02 azt mondta, számára mindkét
01:24:12 Ha ezt gondolja,
01:24:16 akkor igaza volt az apjának.
01:24:18 Maga feladta.
01:24:20 Néha a verekedés
01:24:23 azt jelenti, hogy meg kell
01:24:26 amit nem akarsz.
01:24:30 Harcolnia kell a megbocsátásáért.
01:24:33 Nem bujkálhat itt örökké.
01:24:36 Legalábbis én nem tudok.
01:24:39 Megállítom ezt a srácot.
01:24:42 Gyõzelem, veszteség, nincs különbség.
01:24:46 Ma este véget ér.
01:24:50 Ez az én harcom.
01:24:53 Mindenkinek van egy.
01:25:00 Jake.
01:25:03 Mindegy, hogy mi történik,
01:25:07 mindig irányítsd, ami kijön.
01:25:09 Rajtad áll.
01:25:11 Mindig is rajtam állt.
01:25:38 Gyere be.
01:25:41 Azon tûnõdtem...
01:25:47 Nem akarok hazudni.
01:25:53 Nem foglak kérni rá.
01:26:31 Várj.
01:26:32 Nem, nem, hagyja.
01:26:36 Érezd jól magad, Jake.
01:27:09 Mindenki tegye, amit tennie kell.
01:27:12 Ez az.
01:27:14 Így van.
01:27:15 12 óra van. Tudjátok,
01:27:18 Beatdown!
01:27:19 Zárjátok be az ajtókat, senkise jut
01:27:25 Beatdown! Beatdown! Beatdown!
01:27:35 Az elsõ meccs kezdetét veszi.
01:27:37 Nagy taps, Caminnek és Mintznek!
01:27:46 Ezen a meccsen nem elfogadott a fogás.
01:27:49 Semmi szem nyomás, tiltott a
01:27:54 Megadással vagy kiütéssel
01:27:58 Harc!
01:27:59 Gyerünk, Mintz!
01:28:06 Ezt figyeljétek.
01:28:11 Gyerünk!
01:28:12 Camin és Mintz!
01:28:14 Földre fog kerülni!
01:28:18 Vége.
01:28:23 Arcrúgással ért véget.
01:28:25 Mintz továbbjutott a következõ körbe.
01:28:28 Ez az!
01:28:30 Mutasd, mit tudsz. Mutasd.
01:28:34 Jake Tyler, jelentkezek.
01:28:37 Még csak az elsõ körnél járunk.
01:28:38 És 32 bunyós küzd a
01:28:43 És most az új srác Jake Tyler, kiáll
01:28:46 a jelenlegi Beatdown
01:29:02 Ó, Istenem!
01:29:05 Ejha!
01:29:14 Ryan annyira helyes!
01:29:16 Nézzétek az enyémet is.
01:29:19 Kizárólag a hölgyeknek.
01:29:25 Az új srác, csinált pár fekvõtámaszt,
01:29:27 de attól még halott ember.
01:29:37 McCarthy és Tyler.
01:29:45 Egy kis kavarodás történt.
01:29:48 Hanem McCharty, Taylor ellen.
01:29:50 Bocsánat mindenkitõI.
01:29:52 nem pedig McCharty, Tyler ellen.
01:29:55 Elhibáztuk. Félreolvastuk. Bocsánat.
01:29:57 Néha nem tudok olvasni.
01:30:00 Ne fújjozzatok. Szétrúgom a seggeteket.
01:30:02 Megúsztál egy menetet.
01:30:03 Maradj a közelben. Ez gyors lesz.
01:30:17 Térddel a fejet!
01:30:30 Beatdown Király.
01:30:44 Láb feszítés!
01:30:51 Jake Tyler!
01:31:03 Igen!
01:31:39 Átfordítás!
01:31:55 Megadta magát! Megadta magát!
01:32:01 Jake Tyler visszatért a halálból.
01:32:24 Igen!
01:32:39 Már csak nyolc srác maradt!
01:32:42 És most jön Jake Tyler Dak-Ho ellen.
01:32:47 Küld le!
01:32:52 Jake Tyler megsérült!
01:32:54 Egy rúgás a bordáira.
01:33:00 Sokat cserél a két srác.
01:33:02 Vigyázz!
01:33:04 Szuperman!
01:33:05 Arcütés!
01:33:06 Dak-Ho!
01:33:09 - Gyere! -
01:33:13 Üsd szét, azt a szép arcocskáját!
01:33:22 Tyler földhöz
01:33:37 Lábfeszítés! Elkapta a bokáját!
01:33:39 Szerintem befellegzett
01:33:48 Fordított helyzet!
01:33:52 Jake Tyler, visszatért a
01:33:58 Háromszöges fojtás!
01:34:03 Megadta magát!
01:34:05 Vége van!
01:34:10 Jake Tyler bekerült az elõdöntõbe.
01:34:13 Nem tudom elhinni! Dak-Ho kiesett!
01:34:16 Bunyó rajongók biztos imádják.
01:34:20 Nagy taps az új srácnak, Jake Tylernek!
01:34:43 Hé!
01:34:45 Biztos, hogy tudsz még verekedni?
01:34:47 Igen. Csak adj egy percet.
01:35:00 Azt mondtam, hogy adj egy percet.
01:35:04 Idejövök és ilyen üdvözlés jár ki nekem?
01:35:09 Szarul nézel ki.
01:35:13 Ez sértés a szarnak.
01:35:16 Mit keresel itt?
01:35:20 Én sem tudtam elsétálni.
01:35:24 Miért nem?
01:35:27 Visszamentem és leültem
01:35:30 azon tûnõdtem, hogy mikor...
01:35:32 Hogy valaki felbukkan-e a családjából.
01:35:40 Aztán észrevettem, hogy már ott voltak.
01:35:43 Értem,
01:35:45 hogy miért verekszel.
01:35:53 Ez olyan mint Achilles pajzsa.
01:35:56 Azért verekedsz, hogy ne
01:36:03 Achilles pajzsa.
01:36:08 Szép.
01:36:14 Meg tudod csinálni.
01:36:21 Ez az elõdöntõ!
01:36:24 Jól néz ki, de nem elég.
01:36:27 Hozzávágódott a talajhoz!
01:36:32 Gyerünk, bajnok. Mit csinálsz?
01:36:36 Nem is üt vissza. Mi
01:36:39 Ez nem az a Ryan McCharty,
01:36:42 Csináld a show-t, bébi!
01:36:49 Megadta magát. Villa megadta magát!
01:36:52 Ryan McCharty a gyõztes!
01:36:56 Nagy tapsot neki!
01:36:58 Igen!
01:36:59 Hadd hallja, hadd hallja!
01:37:01 Imádunk Ryan!
01:37:02 McCharty továbbjutott a
01:37:04 - döntõ körbe!
01:37:05 Hadd nézzem.
01:37:08 McCharty! Illegális mozdulat.
01:37:11 - Szem kinyomás?
01:37:13 - Menj arrébb.
01:37:14 - Állj!
01:37:18 Ryan McCarthy megnyomta Villa szemét!
01:37:20 Kiesett.
01:37:36 Jake Tyler Tommy Kline ellen.
01:37:47 Ez az!
01:37:52 Készen állsz?
01:37:54 Megvagy?
01:37:58 Harc!
01:38:00 - Mi történt McChartyvel?
01:38:03 Harc!
01:38:09 Megadta magát?
01:38:11 Nem gondolhatod komolyan!
01:38:12 Gyere, menjünk.
01:38:16 Jake Tyler megadta magát ütés nélkül!
01:38:22 Így a gyõztes Tommy Kline.
01:38:24 Mi a fene folyik itt ma este?
01:38:28 Rendben.
01:38:29 Úgy tûnik a döntõ Villa
01:38:33 Úgy hangzik, mint egy rossz törvény cég.
01:38:36 Elegem lett. Hátramegyek lenyugodni.
01:38:39 Biztos, hogy jól vagy?
01:38:41 Igen.
01:38:45 Mi a fene volt ez?
01:38:52 Ez te és én rólam szól. Nem
01:38:58 Feladod? Ezt teszed?
01:39:01 Nem. Eljöttem. Itt vagyok, készen állok.
01:39:08 Nincs itt senki, hogy nézze.
01:39:11 Csak ez érdekel, igaz?
01:39:13 "Nézõ sport"?
01:39:18 Ennyi vagy.
01:39:20 És így most semmi se vagy.
01:39:22 Hagyjad, haver.
01:39:32 Ryan, hagyd!
01:39:48 Megy.
01:39:50 Az igazi bajnokság kint folyik.
01:39:55 Hova megy mindenki?
01:39:57 Nem hagyhatjátok így itt a Beatdown-t.
01:40:00 Verekedés? Ó, a fenébe!
01:40:12 Világítsd meg!
01:40:15 Nézzétek a lábait!
01:40:17 Nyírd ki, Ryan!
01:40:22 Gyerünk, Ryan!
01:40:28 Ne engedd, hogy felkössön!
01:40:32 Gyerünk, birkózz vele. Küzdj a földön.
01:40:36 Gyerünk, Ryan, kelj fel!
01:40:38 Gyerünk, Ryan! Állj fel!
01:40:41 Gyerünk, Ryan. Már megcsináltad egyszer.
01:40:51 Jake, gyenge vagy. Gyenge
01:41:06 Ez a Beatdown!
01:41:10 Szép pajzs! Szép pajzs!
01:41:14 Menj a bordáira, Ryan. Már
01:41:21 Gyerünk, Ryan! Kapd el!
01:41:33 Gyerünk, Ryan! Mássz ki belõle!
01:41:38 Gyerünk, Ryan!
01:41:47 Törd el a bordáit. Törd el õket. Üssed!
01:41:51 Gyerünk, Ryan!
01:41:52 Ryan, állj le!
01:41:59 Jake! Gyerünk!
01:42:11 Gyerünk!
01:42:31 Jake!
01:42:38 Mi a fenét csinálsz?
01:42:39 Ryan, egy seggfej vagy!
01:42:40 Gyerünk, Jake! Add meg magad!
01:42:42 Jake!
01:42:43 Mit csinálsz? Ryan!
01:42:45 Ryan, hagyjad!
01:42:47 Meg fogod ölni, Ryan! Mit csinálsz?
01:42:51 Jake!
01:44:00 Igen!
01:44:06 Elnézést.
01:44:48 Nem kéne ilyen talicskát vezetned.
01:44:50 Mondja ezt az, aki busszal jár.
01:45:25 Max, jól vagy?
01:45:28 Jelentõsen fejlõdök.
01:45:32 Igen!
01:46:03 Fordította: Pöcök pck_09@hotmail. com