New In Town

br
00:01:08 Pode ser a Trudy.
00:01:09 Harve, poderia atender?
00:01:14 Harve, poderia atender?
00:01:18 35 jardas, 45 jardas,
00:01:22 Certo, nada de tapioca
00:01:26 - Oi!
00:01:28 Oi, Trudy!
00:01:29 Estava congelando lá fora e
00:01:32 Sabe com o velho fica quando
00:01:35 Então Trudy, chocolate
00:01:39 - Especial, obrigada.
00:01:42 As garotas já estão
00:01:45 - Não é fofoca, é notícia.
00:01:49 Então fala tudo!
00:01:51 A razão de me atrasar foi
00:01:54 com a matriz da Lancorp
00:01:56 - O que queriam?
00:01:58 para a nova gerente de
00:02:01 - Essa não.
00:02:02 Deus sabe, todas lembramos do
00:02:05 gerente que o pessoal
00:02:07 Quer dizer, aquele que
00:02:09 durante a competição
00:02:12 E o outro diretor que ficou de pé,
00:02:15 Dizem que ainda
00:02:18 - Que problemas?
00:02:31 O dia inteiro, pelo
00:02:35 Meu Deus, é horrível.
00:02:36 E não se esqueça do gerente
00:02:39 ficou trancado dentro do próprio
00:02:41 O que ele teve que fazer naquele
00:02:45 É inimaginável.
00:02:47 Que Deus abençoe o novo
00:02:49 quem quer que seja
00:02:52 - Amém.
00:03:11 InSanos Apresentam:
00:03:16 Tradução do áudio: jluizsd, Buzz137
00:03:20 Resync DVDRip kobrakriada
00:03:58 Desculpem pela demora.
00:04:00 Não fizemos nada, tivemos
00:04:04 Estávamos discutindo como
00:04:08 nossa divisão e de como
00:04:11 Bem, não seria melhor
00:04:13 Quero dizer, parece-me
00:04:15 Sim, mas marketing quer
00:04:19 sua produção,
00:04:22 Chocolate em barras, o petisco
00:04:24 Poderíamos utilizar
00:04:26 mas terá que ser automatizado
00:04:29 e redução da força de
00:04:33 Mas a questão é:
00:04:40 Não se segure se
00:04:48 Posso fazer isso.
00:04:50 Lucy é solteira, poderá
00:04:53 Isto parece até um pedido.
00:04:55 - Mas tem que ser rápido.
00:04:57 Gil, faça uma reserva para
00:05:00 - neste final de semana
00:05:03 Sabia que poderia
00:05:40 - Precisa de ajuda com a mala?
00:05:42 Certo.
00:06:28 Quão mal pode ser?
00:06:41 Mãe do Céu!
00:07:14 BEM-VINDO A NEW ULM
00:07:24 BEM-VINDO À CIDADE
00:07:30 Parece que entrei num
00:07:58 Stu saiu e fechou
00:08:02 Podemos ajudá-la, Sra.?
00:08:05 Sim, procuro por
00:08:08 Minha assistente,
00:08:10 Deve ser a Srta. Hill,
00:08:14 Você é a minha
00:08:17 Deus, não. Sou apenas
00:08:19 quer que eu encontre
00:08:21 Veremos.
00:08:23 Precisa de um lugar
00:08:25 Então, esta é sua
00:08:29 Trudy Van Uuden,
00:08:31 Se escreve com dois "U"s
00:08:34 O que acham de irmos juntas
00:08:37 Boa idéia.
00:08:40 Vamos todas juntas,
00:08:47 Diz oi!
00:08:53 - Você escreve?
00:08:56 Olha o Mou!
00:08:59 É Mou cartas, o carteiro.
00:09:01 É como o chamamos, Mou cartas,
00:09:05 e é nosso "email" e cartas.
00:09:07 Então, você sabe...
00:09:11 É mesmo, você têm
00:09:13 Porque eu tenho.
00:09:14 Sou a organizadora,
00:09:16 até temos um clube.
00:09:18 Estou com o meu
00:09:22 Este era nosso cachorro,
00:09:25 Está morto. Não era um
00:09:29 E esta era minha gatinha,
00:09:33 Tivemos que sacrificá-la,
00:09:37 Só de pensar que ela morreu
00:09:41 Pobre criaturazinha.
00:09:44 Mas não está morto na foto,
00:09:46 Poderia ver isto, depois?
00:09:51 Obrigada?
00:09:57 - É casada? Tem filhos?
00:10:01 Você ainda é jovem, sabia?
00:10:03 Relativamente.
00:10:05 Quero dizer,
00:10:08 Eu acho.
00:10:12 Come carne ou é do
00:10:15 Não, não sou vegetariana.
00:10:18 Porque é a sua primeira
00:10:20 não acha que deixaríamos
00:10:23 Virá para minha
00:10:25 Claro que nada chique,
00:10:33 Se importaria se eu fizesse
00:10:37 Não é o que
00:10:43 Já encontrou Jesus?
00:10:48 Não sabia que ele
00:11:02 Foi só uma piada.
00:11:04 Por aqui não fazemos
00:11:11 Mas posso entender o
00:11:14 Imagine só Jesus sumir.
00:11:18 Imagine...
00:11:39 Ainda bem que chegou rápido,
00:11:43 É um pouco grande,
00:11:47 Mais frio?
00:11:51 - Ficará mais gelado?
00:11:59 Que sorte, ainda tem
00:12:00 O aquecedor deve funcionar,
00:12:04 As janelas tão reforçadas, para
00:12:08 Tapetes bem quentes, para evitar
00:12:11 Espere, me perdi.
00:12:13 Não tem problema,
00:12:14 Entendi que disse que a
00:12:23 - Isso funciona?
00:12:25 Então fico com ele.
00:12:27 Quer ver como
00:12:29 Não. Sou uma
00:12:30 sei como fazer um incêndio.
00:12:32 Onde está o interruptor?
00:12:42 Ela parece ser
00:12:45 Duvido que dure uma
00:12:58 Ai está você!
00:13:01 Fiquei perdida.
00:13:03 Disse que era
00:13:05 - Está escondido.
00:13:08 Não era nem um lago,
00:13:10 Eu fiz a volta e
00:13:12 Aposto que foi parar
00:13:14 Então virei à esquerda.
00:13:16 Bem, na verdade é
00:13:20 Sim.
00:13:25 Harve!
00:13:28 Não sabia qual comprar,
00:13:32 Mas é um "Zinfandel",
00:13:35 Que diabos, qualquer coisa que
00:13:39 para beber,
00:13:41 Este é meu marido,
00:13:42 Acha que está brincando,
00:13:46 - Posso pegar o seu casaco?
00:13:51 Obrigada.
00:13:58 Vai ficar bem, assim?
00:14:01 Não, estou bem.
00:14:04 Bem, porque parece
00:14:06 Estou bem!
00:14:16 Então, tem uma pessoa
00:14:19 e espero que
00:14:21 Porque sua estada em
00:14:27 Então Lucy Hill,
00:14:32 Maldição!
00:14:34 Maldição!
00:14:36 - Então, é um jantar especial?
00:14:40 Como está?
00:14:43 Tem cerveja pingando
00:14:46 - Maneiro.
00:14:49 Claro. É na cozinha,
00:15:13 Sim?
00:15:14 Lucy, pensamos em abrir o vinho
00:15:18 Sim, seria ótimo.
00:15:20 na verdade estou sentindo
00:15:22 Se importaria de
00:15:24 Claro.
00:15:26 Deus!
00:15:36 - O bolo de carne está bom.
00:15:50 Então, Ted,
00:15:55 Sim.
00:15:57 Sim, mudei para cá
00:16:00 Por quê?
00:16:02 Quero dizer, não que
00:16:05 mas por quê?
00:16:08 Por que não, entende?
00:16:13 O que tem de tão
00:16:16 Bem, quero dizer.
00:16:18 Tem muito para se fazer sozinho.
00:16:22 teatro, sem mencionar,
00:16:26 Sabia que foi a um restaurante
00:16:28 e Justin Timberlake
00:16:30 Verdade?
00:16:31 Ele é um dos caras
00:16:34 Que legal.
00:16:36 Pensei que tudo que
00:16:37 era super-models magrelas e
00:16:44 Sabe quem também
00:16:47 Fergie. Aposto que gosta
00:16:50 Meu pai não me deixa
00:16:54 Você parece velha o suficiente
00:16:56 - do que gosta.
00:16:58 Mulheres desse tipo, que se
00:17:03 Que tipo de modelo ela
00:17:07 Acho que qualquer exemplo de
00:17:10 - é vital.
00:17:13 Por quanto sexy e provocativa
00:17:16 Não precisamos, estamos
00:17:18 Melhor entre perdedores que
00:17:22 Sim.
00:17:25 Que tal Polka?
00:17:29 Harve, você está certo.
00:17:33 Eu gosto de cerveja.
00:17:35 Dirijo uma picape.
00:17:40 Deveria ter imaginado.
00:17:48 Você provavelmente
00:17:50 Sabe o que diz sobre você?
00:17:53 Que fica nas grandes corporações
00:17:56 Será que alguém mais quer
00:18:00 Concorrência industrial numa
00:18:03 foi o que construiu
00:18:04 Ladrões que
00:18:06 e o fizeram com o
00:18:08 Se você rouba o carro de
00:18:11 Se roubar a poupança da
00:18:12 - é promovido a diretor geral.
00:18:15 Então, Blanche, é melhor contar
00:18:18 Não precisa,
00:18:19 Não, pois eu vou primeiro.
00:18:21 Tem bolinhos de tapioca!
00:18:23 - Obrigada pelo jantar.
00:18:26 Nossa.
00:18:28 Totalmente maneiro!
00:20:02 Srta. Hill?
00:20:04 Stu Kopenhafer,
00:20:07 Vou mostrá-la a fábrica.
00:20:18 Processadores de leite,
00:20:20 agitadores,
00:20:23 refrigeração auxiliar,
00:20:27 A área de armazenamento
00:20:28 Temos mais ali atrás. Aqui é
00:20:33 Gostaria muito de falar
00:20:36 Quando posso fazer isso?
00:20:43 Bob!
00:20:52 O que está esperando?
00:20:56 Olá, pessoal.
00:20:58 Estou aqui para assegurar-lhes
00:21:02 É uma grande
00:21:04 Estou aqui para reestruturar
00:21:16 Será uma excitante modernização
00:21:19 para ampliar o capital com alta
00:21:23 Por que não vai
00:21:24 Não estamos produzindo o
00:21:27 O que quer que façamos? Diga
00:21:30 A gerência da Munck Foods,
00:21:32 me mandou aqui para
00:21:34 e para modernizar
00:21:36 É, vocês, macacos,
00:21:39 Mas com a modernização,
00:21:42 Bem, estou mais interessada
00:21:44 Se você não está,
00:21:45 Mesmo assim ainda espero
00:21:47 as mudanças da produção
00:21:53 Até parece,
00:21:55 Não vai arrancar esta
00:21:57 Porque...
00:21:59 Tá, bom, sim. Aviso.
00:22:07 Bom dia. Desculpe-me por isso.
00:22:09 Ela sempre tenta me arrancar
00:22:12 Sim. Duvido que sua receita de
00:22:16 Então, vamos nos focar
00:22:19 Certo. Desculpe meu
00:22:21 Billy tinha um
00:22:23 Foi falar com o diretor.
00:22:25 Ele estava meio estranho,
00:22:27 caso não tenha
00:22:30 - Esse é o meu escritório?
00:22:33 Gostaria de vê-la lá dentro,
00:22:37 Sendo mulher, sabe como
00:22:39 para a vice-presidência, numa das
00:22:42 Quando é hora de trabalhar,
00:22:46 Entendi.
00:22:48 E espero que a vida
00:22:50 - permaneça pessoal.
00:22:52 Mas não com você,
00:22:54 Já tentou me armar uma,
00:22:57 Bem, na verdade...
00:22:59 Não quero desculpas. Estou
00:23:02 Não me envolverei pessoalmente
00:23:05 - e com ninguém dela.
00:23:06 Sem mas!
00:23:09 vamos dizer que
00:23:12 Tentou me amarrar
00:23:14 Talvez esteja no meio do nada,
00:23:17 para considerar um pobre
00:23:20 Certo, desculpe-me
00:23:21 Bom,
00:23:23 vamos esquecer tudo isso.
00:23:28 beijando a bunda do
00:23:31 Na verdade acho que
00:23:43 Por que ele está
00:23:47 É uma história engraçada.
00:23:50 Talvez tenha achado que eu teria
00:23:54 mas pensei em ajudá-la
00:23:56 se você se encontrasse com o
00:23:58 de todo o sudeste
00:24:00 Ele, na verdade, tinha ido apenas
00:24:03 Ted é o representante
00:24:06 Isto mesmo.
00:24:08 O cara com quem gritei enquanto
00:24:11 E que também tem
00:24:23 Sr. Mitchell?
00:24:26 Sim, mas alguns
00:24:28 "pobre coitado caminhoneiro."
00:24:30 Perdoe-me?
00:24:33 O sindicato veem pressionando por
00:24:36 mas acho que também deverá
00:24:39 Vamos?
00:24:43 Estamos falando dos
00:24:46 há duas horas e não
00:24:48 O que estou tentando
00:24:50 que sua "reestruturação",
00:24:53 não se torne em demissões.
00:24:55 Tenho certeza que chegaremos
00:24:57 E quero ter certeza que todos
00:25:00 Todo o tempo!
00:25:02 - Como está o seu primeiro dia?
00:25:05 Já falei com os empregados,
00:25:09 LISTA DE DEMISSÃO:
00:25:11 STU KOPENHAFER - CAPATAZ
00:25:13 minha assistente, e iniciei
00:25:16 Tenho certeza que terei fortes
00:25:19 Certo, mas se vamos demitir
00:25:21 50%, preciso que
00:25:24 Está aí? Só queria
00:25:26 totalmente convencida. Você
00:25:30 Então se precisar de qualquer
00:25:33 ou se ficar com saudades de
00:25:35 é só me falar.
00:25:39 Desculpe-me.
00:25:46 Já estou trabalhando nisso.
00:25:48 LISTA DE DEMISSÃO:
00:26:09 Tudo que estou pedindo,
00:26:11 para dar espaço para os novos
00:26:14 Certo, não. Não é assim
00:26:17 Não. Não é assim que
00:26:19 Não mesmo.
00:26:20 Terão que fazer algumas
00:26:23 Mas estamos fazendo algumas
00:26:25 Como o dia do golfista.
00:26:27 - Dia do golfista?
00:26:29 Feriado local. Primeira
00:26:32 Sempre tivemos
00:26:34 - mas trabalhamos hoje.
00:26:36 Se eu fechar a fábrica no
00:26:38 vocês viriam na segunda de manhã
00:26:41 - Claro. Sim.
00:26:44 Ótimo.
00:27:00 Feliz dia do golfista.
00:27:06 Feliz dia do golfista.
00:27:27 Algum problema?
00:27:29 Pode ter certeza que
00:27:32 Sabe, Landa Lakes
00:27:34 até seus macacos
00:27:37 e começarem a matar meus
00:27:40 - É.
00:27:42 Escute, Flo.
00:27:44 Estou aqui para
00:27:46 Assim como gostaria que você
00:27:49 tirando meu pedido.
00:27:54 Ótimo. Agora que
00:27:58 qual é o especial de hoje?
00:28:01 Temos este especial:
00:28:02 "Volte para Miami,
00:28:07 Acabei.
00:28:12 Como pode ser
00:28:15 caindo nesta burrice
00:28:39 HOJE JANTAR:
00:28:55 Que droga.
00:28:57 Quem convidou a chefe?
00:29:02 O que quer?
00:29:04 Pensei em pagá-lo
00:29:08 É um país livre.
00:29:10 Uma abordagem pró-ativa
00:29:13 cria uma situação
00:29:16 Claro que requer
00:29:18 - e especialização.
00:29:23 É mesmo ótimo, rapazes.
00:29:25 Fico contente por finalmente
00:29:27 Isso vale um dobrado.
00:29:33 Ainda querem discutir sobre
00:29:35 - migração?
00:29:43 Desculpem, pessoal, queria
00:29:45 assim todos
00:29:47 Estragou tudo, Maurice!
00:29:50 Sabem,
00:29:52 sou a responsável por esta
00:29:56 Achei que seria uma oportunidade
00:29:58 ao invés disso, transformou-o
00:30:03 Muito obrigada, idiota!
00:30:18 Oi! É oficial!
00:30:19 O lago está tão congelado
00:30:22 Então, Stu declarou feriado!
00:30:27 Ele fez isso, não é?
00:30:30 E onde posso
00:31:19 Quem convidou a
00:31:22 Seu miserável,
00:31:25 Dia do gelo? O dia do golfista
00:31:27 Mas subestimou com quem
00:31:31 Está despedido!
00:31:38 Que droga.
00:31:43 Não pode demitir o Stu.
00:31:45 Posso e demiti.
00:31:47 Dia do gelo? Quão estúpida
00:31:51 Quer na escala de 1 a 10?
00:31:52 Primeiro de tudo, o dia do
00:31:56 Então,
00:31:57 - demiti-o por insubordinação.
00:32:01 Stu,
00:32:03 leva um tempo para se acostumar
00:32:06 Bom?
00:32:09 Claramente pensamos
00:32:11 Só estou tentando
00:32:15 Demitir o capataz antes do
00:32:17 não é um jeito
00:32:19 Vim aqui para trabalhar,
00:32:21 Stu está demitido.
00:32:34 Quer que eu acredite
00:32:37 simplesmente quebraram
00:33:02 Isso não importa,
00:33:46 Tudo bem.
00:34:19 Vamos!
00:34:27 Isto não é bom.
00:35:30 Ei!
00:35:43 Aqui!
00:35:48 Socorro!
00:35:51 Socorro!
00:35:54 Ajude-me, estou aqui!
00:36:14 Muito obrigada.
00:36:18 - Certo.
00:36:20 Certo, ei...
00:36:22 Cuidado com o cabelo,
00:36:26 Comporte-se, acabei
00:36:29 Sem mencionar que não preciso
00:36:34 - Certo.
00:36:39 Vou sobreviver!
00:36:49 Vamos!
00:36:54 Vou carregá-la.
00:37:17 Sabia que não é tão
00:37:20 inconsciente.
00:37:48 - Vamos.
00:37:53 Pode deixar.
00:37:55 - Está bem?
00:38:02 Eu consigo.
00:38:04 Só preciso ser levada
00:38:07 por um sexy bombeiro.
00:38:11 É você já me falou sobre isso.
00:38:15 - O quê? Por que acha isso?
00:38:19 Falei alto?
00:38:26 - Deixe-me ajudá-la.
00:38:28 Deixe-me ajudá-la.
00:38:33 - Está com ideias?
00:38:38 Estou bem.
00:38:41 Tudo bem.
00:38:51 - Está bem?
00:38:54 Estou ótima.
00:40:01 Esta será uma boa oportunidade
00:40:05 - Oi, meninas.
00:40:08 Já vendemos toda a tapioca.
00:40:10 Bom!
00:40:16 E aquele resgate?
00:40:18 Desde então ela
00:40:20 Não diria só diferente, mas
00:40:22 ninguém a culparia por
00:40:25 Caidinha? Por Ted?
00:40:28 - Acho que não.
00:40:31 - Fizemos isso.
00:40:34 Tem nossos nomes e números
00:40:39 Mas isso, é lindo.
00:40:42 - Não precisavam fazer isso.
00:40:44 mas fizemos do mesmo jeito.
00:40:48 Só de pensar em você
00:40:50 Devia estar morrendo de medo.
00:40:52 Tinha certeza que não estava
00:40:55 Tá brincando? Pessoas morrem
00:40:59 Especialmente os estúpidos.
00:41:02 controlar a população,
00:41:05 E aquele Ted?
00:41:08 Agora está ali, enrolando as
00:41:23 Que tal isso?
00:41:24 - Ei.
00:41:26 Olha, na noite passada, eu
00:41:31 Posso ter dito
00:41:33 Ei, foi ótima!
00:41:37 Estou tão orgulhoso de você.
00:41:40 Lembra de Lucy Hill?
00:41:43 - Oi.
00:41:46 Belo tiro da goleira!
00:41:59 Foi ótimo.
00:42:06 Blanche!
00:42:09 Obrigada por pagar
00:42:12 Sem problemas. Seu carro está
00:42:17 - Obrigada.
00:42:19 Trouxe algo para você.
00:42:21 É... dinheiro!
00:42:26 É um bônus de feriado.
00:42:28 Não recebe um normalmente?
00:42:31 Normalmente trocamos presentes,
00:42:38 E aqui está meu feliz natal
00:42:41 Blanche, não precisava
00:42:43 Eu não comprei nada,
00:42:46 Eu o fiz.
00:42:48 Aqui, abra.
00:42:54 - Obrigada.
00:43:01 Só no caso de começar a
00:43:13 Para Lucy de Blanche.
00:43:21 Foi seu primeiro
00:43:32 Quando tirou essa?
00:43:34 Essa foi há um tempo atrás.
00:43:36 Parecia que carregava o peso
00:43:39 Tão sozinha.
00:43:42 Mas sabe, Lucy? Nunca
00:43:45 Jesus entende o que você
00:43:48 Ele está lá para você.
00:43:52 E eu também.
00:44:00 E não fique tristonha,
00:44:05 Isso vai te animar.
00:44:09 Um pouco de tapioca.
00:44:12 - Feliz natal.
00:44:14 Um abraço?
00:44:25 Estou indo.
00:44:59 Oi.
00:46:06 Ted está aqui para a reunião.
00:46:12 - Oi.
00:46:15 Obrigado.
00:46:19 Essa é uma bela maneira de
00:46:22 Ou até de se resolver
00:46:27 Se quiserem qualquer coisa,
00:46:37 Tenho uma análise da fábrica.
00:46:39 Certo.
00:46:45 Antes de começarmos,
00:46:47 nunca tive a chance
00:46:50 depois de você me salvar
00:46:55 Eu disse muitas coisas rudes.
00:46:57 E lidei muito mal
00:47:00 Acho que lidou muito bem.
00:47:04 E isso é bom,
00:47:06 saem andando atrás
00:47:10 Você só tentou se manter aquecida,
00:47:14 não ser o recomendado.
00:47:16 E a bandeira vermelha,
00:47:24 Não lembro de nada
00:47:29 Bem, não lembro de ter dito
00:47:33 Então, obrigada.
00:47:36 De nada.
00:47:39 - Quanto às análises?
00:47:43 Certo, começamos com
00:47:58 Lucy!
00:48:00 - Trouxe a sua tigela.
00:48:03 Lucy está aqui.
00:48:06 Só para saberem, já guardei a manta
00:48:10 - obrigada por tudo.
00:48:12 Pare. Sente-se.
00:48:14 Escuta, não foi nada.
00:48:15 Desde que Harve teve
00:48:18 tive que criar
00:48:21 Nem mesmo olhe para mim,
00:48:23 Não arrancará minhas
00:48:25 Mais posso dizer,
00:48:28 leite de baixas calorias
00:48:30 - Não acredito!
00:48:32 Bem na hora, estamos trocando
00:48:35 Já pegou o seu?
00:48:37 Sabe, acho que vou esquecer
00:48:40 Sabe? Receber um cartão
00:48:43 Aqui está, para você.
00:48:46 Harve, pode abrir?
00:48:50 Talvez seja que esteja
00:48:53 É o Ted!
00:48:59 Tenho um problemão, e preciso
00:49:05 Está por aqui.
00:49:08 - Problema com mulheres?
00:49:11 É a... coisa do dia
00:49:16 Só não achei que seria um
00:49:18 Marinheiro de primeira viagem,
00:49:21 Não é como se não
00:49:26 - Comprei um bonito vestido bonito.
00:49:28 Minha avó tinha roupas
00:49:30 Ela tem 13 anos!
00:49:33 Tá bom? Sexy não faz
00:49:36 Certo, então o
00:49:40 Não, é um pouco pior.
00:49:42 Pior que esta roupa?
00:49:44 - Bobbie, você quer sair?
00:49:47 Nunca mais poderei
00:49:49 Pode não ser tão
00:49:57 Levei ela no salão de beleza,
00:50:02 - Talvez com uns bóbis?
00:50:06 - É, boa ideia, Trudy.
00:50:08 mas Bobbie terá que
00:50:10 - Sim.
00:50:13 Confie em mim.
00:50:16 Coloque seu gorro de volta.
00:50:38 Olá. Trouxe uns sapatos.
00:50:45 Com saltos altos!
00:50:46 Saltinhos.
00:50:49 Meus primeiros saltos.
00:50:52 Certo, vamos experimentá-los.
00:51:00 São perfeitos!
00:51:01 Ela parece a Cinderela!
00:51:10 Apresento-lhe,
00:51:21 Nossa!
00:51:24 Você está igual...
00:51:29 Você é tão linda.
00:51:39 Boa noite, Sr. Mitchell.
00:51:43 Olá, Willian.
00:51:46 - Está muito sexy.
00:51:49 E minha garotinha,
00:51:51 Que coisa! Obrigado, Pai.
00:51:54 Você sabe...
00:51:57 eu também já tive 14 anos,
00:51:59 e sei de tudo que passa
00:52:04 - e em suas calças.
00:52:07 Vamos, sua mãe
00:52:09 - Tá bom.
00:52:12 Ei, ela vai estar em casa
00:52:14 - Sim.
00:52:16 Quero que lembre disso:
00:52:20 tudo o que fizer à minha filha,
00:52:30 O que o seu pai quis dizer foi:
00:52:33 Não foi o que quis dizer,
00:52:36 Não foi o que disse.
00:52:39 Não foi o que quis dizer,
00:52:42 Você está bem?
00:52:45 Estou bem.
00:52:51 estou velho.
00:52:53 Minha filha começou a sair,
00:52:56 Não me sinto bem,
00:52:59 Droga, não sinto meus pés!
00:53:05 Acho que vou ter
00:53:08 Sabe, acho que terei mesmo
00:53:11 Por que minhas mãos estão...
00:53:13 O normal é, na mão esquerda
00:53:17 Não me lembro em que mão.
00:53:23 Então, como sabia que eu não
00:53:25 Por que já vi essas coisas antes,
00:53:30 Desculpe. Suponho
00:53:32 que planejou passar
00:53:34 Sabe, nada por aqui
00:53:39 Entendi.
00:53:44 Eu costumava ir
00:53:48 fora de Miami,
00:53:51 Ele sabia tudo sobre isso,
00:53:53 e como fazer para os caras de
00:53:59 Achava que ele era o chefe.
00:54:03 Fiquei surpresa...
00:54:10 Ele trabalhava na manutenção,
00:54:13 E pus na minha cabeça
00:54:18 e com as únicas coisas que
00:54:21 o trabalhar duro, e fazer
00:54:25 então, um dia você
00:54:28 E coisas assim.
00:54:31 É assim, não?
00:54:36 E quanto a você?
00:54:38 Como você acabou
00:54:43 Mayl Connec.
00:54:49 Mayl Connec?
00:54:51 É só há algumas
00:54:55 Eu nasci na Carolina do Norte,
00:55:00 Conheci minha esposa,
00:55:05 É como costumo dizer,
00:55:07 E mesmo tendo passado,
00:55:11 ainda acho que
00:55:13 ela foi a alguma loja
00:55:23 Ela foi...
00:55:25 diagnosticada com um
00:55:29 E, tinham este programa
00:55:32 E se tornou a minha vida,
00:55:34 As viagens para a clínica.
00:55:39 Quando o telefone tocou,
00:55:44 Nossa.
00:55:49 Você já pensou em
00:55:54 Aqui foi o único lar
00:55:58 Ela já perdeu a mãe,
00:56:02 ela perde o lar, os amigos
00:56:05 Então...
00:56:49 - Que horas são?
00:57:13 Finalmente em casa!
00:57:15 Por que tudo que fiz foi sentar
00:57:17 Não são nem 22h30.
00:57:21 Bom, eu tinha que
00:57:23 ele não enlouqueceria,
00:57:28 E agora que isso não aconteceu,
00:57:33 Foi legal?
00:57:37 Foi tudo bem.
00:57:39 Sabe, sinto muito por
00:57:43 Tudo bem, acho que o pai de Jenny
00:57:53 Obrigada, por tudo!
00:58:01 - Boa noite.
00:58:03 Boa noite.
00:58:35 Não estamos tão
00:58:37 e redução de custos,
00:58:39 Isso por que os robôs ainda estão
00:58:44 Se começarmos com as
00:58:45 teremos problemas com
00:58:47 É, mas isto está nos
00:58:49 Eu entendo.
00:58:51 Eu o manterei informado.
00:58:53 Falaremos sobre isso depois.
00:58:57 Adeus.
00:59:01 - Lucy Hill.
00:59:04 Escute, pensei em algo
00:59:07 Pensei em pegá-la às oito,
00:59:11 É, e use algo que
00:59:14 Algo sujo?
00:59:20 - Oi.
00:59:23 Melhor...
00:59:26 O que é isso?
00:59:28 Caçar corvos?
00:59:32 Mas não quero
00:59:34 Não precisa atirar no corvo.
00:59:36 Só tem que atirar,
00:59:39 E para sair um pouco, sabe?
00:59:53 Stu?
00:59:55 Quais as chances de
00:59:58 Oras bolas, por que
01:00:00 Ela disse que queria sair
01:00:02 Atirar? Por acaso você
01:00:06 Sim! Tenho Cartuchos!
01:00:09 Oh isso é péssimo.
01:00:16 Quase.
01:00:22 - Certo, é isso. Tenho que...
01:00:28 Não se preocupe.
01:00:30 Preciso de...
01:00:38 - Está brincando? Certo?
01:00:42 é tão da cidade que não
01:00:45 Essa é apenas uma das vantagens
01:00:50 Você não precisa
01:00:52 Pensei que fosse porque os
01:00:55 Texugos? Sério?
01:00:58 Ele está falando sério?
01:01:04 Se é o caso.
01:01:42 Essa não!
01:01:54 Ted!
01:01:57 Certo, acho que
01:01:59 Certo, onde está?
01:02:03 Onde?
01:02:12 O quê?
01:02:15 Sabe mesmo como agradar
01:02:18 Bem, estou tentando aliviar
01:02:19 as coisas entre vocês dois,
01:02:22 Eu posso ser esportiva,
01:02:26 É só falar de pesca ou algo assim,
01:02:28 Não estou falando de travada
01:02:32 Em sua roupa
01:02:42 Vire-se.
01:02:50 Pare de se mexer.
01:02:54 Só um segundo.
01:03:02 Isso não é bom.
01:03:11 Vire-se.
01:03:12 - O que é que...?
01:03:13 - O que vai fazer?
01:03:16 - O que você vai fazer?
01:03:19 - Abaixe-se!
01:03:23 Legal.
01:03:25 Não podia ter só
01:03:30 Achou o quê?
01:03:32 Falou algo sujo.
01:03:34 - Eu disse o quê?
01:03:36 - Você me chamou aqui!
01:03:38 E não espie!
01:03:42 Vai!
01:04:05 Foi mal, cara.
01:04:06 Nunca pensei que
01:04:08 Qual a situação do Ted?
01:04:11 Entendo que foi uma lesão na
01:04:16 perto do...
01:04:19 Alguns disseram que o tiro
01:04:22 ou, que uma mulher
01:04:27 Ótimo, a maior notícia no
01:04:35 Então, deveria assinar para
01:04:38 Certo.
01:04:50 Muito bom.
01:05:00 Bobbie!
01:05:16 Como você está?
01:05:18 Bem.
01:05:20 Bem.
01:05:21 - Você cozinha?
01:05:25 Na verdade não cozinho,
01:05:27 mas parece ser o que as
01:05:30 Sinto muito.
01:05:32 - Outra vez.
01:05:35 - Agora decidiu aparecer?
01:05:40 Acho que isto significa
01:05:42 Tá bom.
01:05:44 Por que não entra?
01:05:48 O Sr. Arlen está no telefone.
01:05:50 De novo?
01:05:53 Olá, deu uma olhada
01:05:55 Sei que o sistema
01:05:59 Como assim?
01:06:03 Você não pode decidir assim,
01:06:09 Entendo.
01:06:11 Certo, te vejo amanhã.
01:06:14 Blanche! Preciso estar no
01:06:22 Assim que chegar,
01:06:24 Se acham que farão
01:06:27 Prepare tudo,
01:06:29 - Sim, Sra.
01:06:45 DEMISSÕES
01:06:50 LISTA DE DEMISSÕES
01:07:07 O mercado de produtos
01:07:10 Vamos fechar a
01:07:13 E a fábrica também.
01:07:18 Mas sou contra!
01:07:19 - Acho que será um grave erro!
01:07:22 É difícil a estas pessoas
01:07:24 Eles podem nos ser bem úteis.
01:07:27 - Mas o mercado não está bem.
01:07:31 o nome de comercialização...
01:07:34 A fábrica será fechada.
01:07:36 Não podem tratar as
01:07:38 Lucy! Cale a boca!
01:07:47 Preparem o relatório
01:07:49 Mas antes eles deverão empacotar
01:08:23 Blanche?
01:08:26 Quando iria nos contar
01:08:30 Não, fiz isso há
01:08:34 antes de conhecer vocês.
01:08:36 Todo este tempo, ninguém
01:08:41 Era assim que cuidaria das
01:08:45 Achei que falando de Jesus,
01:08:50 Você é fria!
01:08:53 Nada importa para você.
01:08:56 E mentiu para mim!
01:08:58 E eu que queria
01:09:01 Não menti.
01:09:03 Só não contei para você,
01:09:09 Então acho que menti.
01:09:12 Mas não era a minha intenção,
01:09:18 Pensei que conhecia você,
01:09:23 Desculpe-me.
01:09:25 Tenho que falar para todos.
01:09:27 Talvez você possa esconder
01:09:32 - Ainda vai ficar muito pior.
01:09:39 Acabei de descobrir, em Miami,
01:09:47 Sei que isto soa como
01:09:50 mas estou determinada
01:09:53 Realmente estou, quero dizer,
01:09:57 Não podem destruir a vida
01:10:02 Com certeza podem.
01:10:12 Olha, sei que não sou esperta
01:10:15 sou uma cozinheira boba.
01:10:17 E agora, partiu meu coração
01:10:20 Então vou deixar aqui,
01:10:49 Ted.
01:10:56 É verdade?
01:11:02 Então não temos
01:11:53 Não vá.
01:11:56 Por favor, preciso
01:11:58 Peguei minhas coisas. Alguns meses
01:12:04 Espero que façam.
01:12:07 Vamos falar da tapioca.
01:12:10 Certo!
01:12:38 Oi, como estão?
01:12:40 Estamos fazendo uma pesquisa de
01:12:43 Chamada pudim
01:12:48 E pode comer mais, tem tapioca
01:12:53 E podem varia com seu
01:12:55 Vamos. Se gostar,
01:12:59 Coloquem por cima se quiserem.
01:13:22 Que diabos está
01:13:25 Estou aqui para ver o Stu.
01:13:27 Que diabos você está
01:13:29 Eu moro aqui.
01:13:31 Ei! Stanley!
01:13:35 A esquisita está aqui.
01:13:39 - Você e Flo?
01:13:44 Sim, ela é minha ex-esposa.
01:13:48 E esta é a minha ex-casa.
01:13:50 E agora pago aluguel para
01:13:55 Nós temos história.
01:13:59 Então vamos voltar
01:14:01 me devolve meu
01:14:06 A empresa vai fechar a fábrica.
01:14:09 Maldição!
01:14:13 - Eu sabia que isso ia acontecer.
01:14:16 Que diabos está
01:14:18 Não é da sua conta,
01:14:29 Tivemos a idéia de
01:14:30 E se o produzirmos,
01:14:33 em quatro semanas levamos
01:14:35 e ainda poderemos
01:14:38 Um mês?
01:14:44 É impossível.
01:14:47 Só vai conseguir criar
01:14:51 e depois todos ficarão
01:14:55 - Olha, eu acho...
01:14:56 Não vou arriscar
01:15:00 Você está sozinha, moça.
01:15:21 E este é o plano.
01:15:22 E para funcionar, teremos
01:15:26 Vai levar muitas horas.
01:15:28 E quantas horas extras
01:15:31 Nenhuma.
01:15:32 E se os macacos não
01:15:34 Teremos trabalhado muito e
01:15:39 Sim. Sim, não vou mentir para
01:15:43 Mais se serve de consolo,
01:15:46 junto com todos vocês.
01:15:48 Quero dizer que estou colocando
01:15:53 Por quê? Não sei.
01:15:56 Quando cheguei, achei que
01:16:01 Mas isso importa? Sim.
01:16:05 Sim, com certeza.
01:16:07 Importa muito para mim.
01:16:14 E chutarei seus traseiros
01:16:20 Tem algo melhor para
01:16:23 E tenho que dizer que não imagino
01:16:27 melhor que o desgraçado do
01:16:35 Podem acabar com este lugar,
01:16:39 mas toda a cidade vai junto.
01:16:42 Mais se é assim que vai ser,
01:16:44 não vou querer pensar que
01:16:48 e não fiz nada sobre isso.
01:16:52 Pode contar comigo.
01:17:40 Ensinam isso em livros
01:17:44 É uma visita surpresa de
01:17:47 Talvez. Escutei sobre o
01:17:55 Não sei porque vim aqui.
01:17:58 Mais talvez eu possa ajudar.
01:18:11 Tente o pequeno.
01:18:16 Certo, ligue agora.
01:18:20 Espere, desligue.
01:18:22 - Maravilha.
01:18:24 Continue tentando.
01:18:26 Vamos fazer com o outro.
01:18:28 Certo. Ligue-o por favor.
01:18:31 Para com isso, Bob.
01:18:37 Que engraçado.
01:18:40 - Não, não.
01:18:42 Sim, acho melhor
01:19:08 Eu juro, nunca dar
01:19:13 para ninguém das
01:19:16 ou para Trudy Van Uuden.
01:19:20 - Eu juro.
01:20:10 O Sr. Arlen da matriz
01:20:13 Se me perguntar,
01:20:23 Donald, por que ligou?
01:20:47 Sim, eu percebi
01:20:51 sem absolutamente
01:20:53 Não pense que não
01:20:54 Vou ficar no seu pé até
01:20:58 Claro que não machucou saber
01:21:04 Está é Blanche Gunderson,
01:21:06 é nossa chefe do
01:21:08 Não nos conhecemos.
01:21:14 - Certo.
01:21:15 Tudo bem.
01:21:19 - Certo.
01:21:21 Eles nunca teriam imaginado que
01:21:24 uma antiga linha de produção
01:21:27 do que usar robôs.
01:21:31 Querem aumentar a produção,
01:21:32 e vender para todo o país,
01:21:41 Como se sente,
01:21:44 Espero você em Miami
01:22:04 - Olá.
01:22:07 - Como vai?
01:22:09 Tudo bem.
01:22:11 Esta muito barulhento
01:22:14 pensei em...
01:22:17 me despedir, aqui.
01:22:21 Sabe, você fez...
01:22:23 fez coisas extraordinárias
01:22:26 Obrigada.
01:22:30 Todos na cidade vão sentir
01:22:38 Especialmente eu.
01:22:48 Tem muita gente esperando
01:22:51 não vai querer perder isso.
01:22:57 Sim.
01:23:14 - Então, vejo você?
01:23:19 Certo.
01:23:55 Será bom voltar
01:23:59 Muita gente vive aqui.
01:25:53 Quantas rainhas escondeu
01:25:55 Quatro ou cinco,
01:26:00 Ei, Pessoal.
01:26:10 Ei, Tina, me traz
01:26:15 Parece que fizemos sucesso
01:26:20 Fiquei sabendo que os planos
01:26:24 E ninguém nos
01:26:28 Vendida?
01:26:30 Sim, há dois dias.
01:26:32 Querem que mudemos
01:26:34 mais rápido que uma
01:26:37 Fiquei meio surpreso que sua
01:26:41 não tenha te mandado
01:26:58 Isto é ridículo, meu segrego
01:27:15 Sim, mas não
01:27:18 duas semanas de salário
01:27:51 Sei que ouviram que a Munck Foods
01:27:57 Sim.
01:28:00 Pois tenho alguns
01:28:04 para nos dar apoio para
01:28:07 Linha de produção
01:28:09 E assim poder comprar
01:28:12 Até se tornar uma fábrica
01:28:18 Como sabemos se podemos
01:28:20 - É.
01:28:22 Não terão que fazer isso.
01:28:25 Podem confiar em min.
01:28:29 Pois quero voltar, como
01:28:33 Mas como presidente,
01:28:36 Como me lembro, primeiro nos
01:28:41 nos deixou para trás.
01:28:44 E então,
01:28:46 arrumou pessoas para nos comprar,
01:28:50 E agora, está
01:28:52 de que deveríamos comprar
01:28:55 E isso muda tudo.
01:28:59 Esta preparada pra lidar
01:29:09 Acho que poderemos
01:29:13 Vai levar um pouco de tempo,
01:29:21 Meu calendário está disponível.
01:29:35 - Ei, amigão, está chorando?
01:29:37 Só fiquei com alguma
01:30:19 Agora, o que acham de
01:30:24 Eles formam um belo casal.
01:30:26 Ele tem um olho torto,
01:30:28 nunca sei se está
01:30:31 meus seios.
01:30:32 Provavelmente olhando
01:30:35 Acho que pode ter razão.
01:30:40 - Como vai, Peter?
01:30:49 - Pronto.
01:30:52 - Tá e aproveite o clima.
01:30:54 Pode ter certeza.
01:31:05 PAGAMENTO DE DIREITO
01:31:16 Resync DVDRip kobrakriada
01:31:19 Tradução do áudio: jluizsd, Buzz137
01:31:24 Equipe inSanos