New Jack City

tr
00:00:03 Bıçkın Yuvasında
00:00:11 Sokağı tanımanın gücüne tanık
00:00:15 Bu kraliçe Latifah
00:00:17 Size gideceğiniz yeri
00:00:21 Anlamadıysanız söyleyim,
00:00:26 Hala anlamadıysanız
00:00:28 Levert ile Troop burada
00:00:31 ZEHİRLİ
00:00:40 Geçen ay 200,000
00:00:43 ...Çalışma Bakanlığı
00:00:47 Fakirlik sınırının altındaki
00:00:52 ...bu rakam 1979'da 1.6 milyondu.
00:00:55 Ekonomistler eşitsizliğin...
00:00:57 ...Büyük Bunalımdan beri en kötü
00:01:01 Zenginlerin vergi iadesi gelirleri
00:01:06 ...fakirlerinki % 2 azaldı.
00:01:09 Evsizler arttı.
00:01:11 Harlem'de açılan bir ateş sonucu
00:01:15 Polis ateşin uyuşturuculara
00:01:17 Polise göre,
00:01:20 Marcus Garvey Park'ında 3 genç
00:01:24 Polise göre onlar bir uyuşturucu
00:01:28 Kurbanların kimlikleri
00:01:32 İtfaiye havalandırma borusuna
00:01:36 Hırsızlık yapmak için boruya giren
00:01:41 Bütçe açığı 221 milyar dolar.
00:01:47 Namlı bir mafya babası ve
00:01:51 Görgü tanıkları, saldırganların
00:01:55 ...bir arabadan ateş
00:01:58 Saldırının sebebinin bir ganyan
00:02:35 Biff...
00:02:37 ...kendine bir bak.
00:02:38 Nino, lütfen!
00:02:39 Orospuluğu bırak, şimdi.
00:02:41 Sende ne mal, ne para var.
00:02:43 Bana bir şans daha ver!
00:02:47 Ağalar ödeme için beklemez.
00:02:49 Para konuşur.
00:02:52 Görüşürüz,
00:03:02 ŞEHİR
00:03:03 Hastane yetkilileri son bir kaç
00:03:07 ...bebek sayısının arttığını
00:03:11 ...bu kurbanlara giden
00:03:15 ...hastalıklarına ayrılan genel
00:03:20 Diğer bir haber, East River'da
00:03:24 ...bir ceset, şehri kasıp
00:03:28 ...savaşlarının bir başka kurbanı.
00:03:33 Kalk benim sandalyemden!
00:03:39 Ebediyen senin hakimiyetin
00:03:45 Satışa çıkmadan önce dua ederim.
00:03:48 Anlamadım. Bir daha söyle.
00:03:50 Şimdi şu işi halledelim. Fiyatın ne?
00:03:53 Sana, Bob Marley, 17.
00:03:56 Kilosu mu? Sen kafayı iyice yemişsin.
00:04:00 Gerçekçi ol.
00:04:01 Biraz daha düş.
00:04:03 İn.
00:04:05 Burası Delancey sokağı değil.
00:04:11 Anlaşalım.
00:04:14 Makul olalım. 14.000 dolara anlaşalım.
00:04:19 İstiyor musun, istemiyor musun? 17.
00:04:22 Parayı göreyim.
00:04:24 Hadi, anlaşalım artık.
00:04:31 Buna ne diyorsun?
00:06:09 Herkes dışarı! Yere yatın!
00:06:12 Herkes yere yatsın! Polis!
00:06:17 Sen istedin küçük üçkağıtçı,
00:06:20 Tükürürsen seni öldürürüm!
00:06:23 - Çocuğu öldürüyor.
00:06:26 Geri çekil, kahrolası! Ben polisim!
00:06:32 Kapa çeneni!
00:06:34 Geçti. Konuşmama hakkın var.
00:06:36 Söyleyeceğin herşey aleyhinde
00:06:54 Paramı alırım.
00:06:57 Bunu atarsam,
00:07:16 - Yıllardır atmamıştım.
00:07:18 Vergi dairesi gibiyim.
00:07:22 İşte! Onu seviyorum.
00:07:30 N'oldu? Nereye?
00:07:33 Bu bir işaret.
00:07:35 Kendim için elde etmeliyim
00:07:38 ...gidecek yerim yok,
00:07:42 Hatırlıyor musun, çocukken...
00:07:44 ...kilisenin basket takımında
00:07:47 Ben 11, sen 13 yaşındaydın.
00:07:50 ...ve teke tek çalışırdık.
00:07:52 O zamanlar paramız yoktu.
00:07:54 Şimdi ise sen Michael Jordan
00:07:59 İşler iyi olmalı.
00:08:00 Olacak, kardeşim.
00:08:02 Şuna iyi bak.
00:08:07 Temiz Crack. N'olmuş?
00:08:09 Kuralları bilirsin.
00:08:12 Biz fazla uçmayız.
00:08:16 Kapa çeneni de arabayı sür,
00:08:19 Dışarı mı açıldın?
00:08:21 Sadece küçük bir deneme yapıyorum.
00:08:24 Nasıl küçük bir deneme?
00:08:27 Klüplerde insanlar 50 ya da 100 dolarlık
00:08:32 ...veya bardan kalkıyorlar.
00:08:35 Onlara tadımlık biraz koklatıyorum.
00:08:37 Onbeş dakika sonra 2 veya
00:08:41 Ee?
00:08:43 Kokain için değil.
00:08:50 Seni duyan da bunun
00:08:53 Dünyayı değiştirir mi,
00:08:57 ...bunun için çıldıracakları.
00:09:01 Tanrım! Hele onlar!
00:09:06 Benimki geçen hafta hergün
00:09:10 Bir günde defalarca.
00:09:12 Hadi ordan, sen de!
00:09:16 Senin büzüşmüş aletine kimsenin
00:09:19 Benimle dalga mı geçiyorsun?
00:09:21 Ben sana gerçeği söylüyorum.
00:09:26 Bir günde defalarcaymış.
00:09:30 Pekala, bunu biraz düşüneyim.
00:09:35 Money, sen şimdi
00:09:37 ...olduğunu mu söylüyorsun?
00:09:39 Sonunda çete gibi olacağız.
00:09:53 Spotlite' a hoşgeldiniz.
00:09:56 ...dövüşemeyiz.
00:10:00 DJ Clark Kent.
00:10:02 Spotlite
00:10:05 Teyp 1den teyp 2ye rock.
00:10:08 Tam istediği gibi.
00:10:10 Beni de silkecek misin?
00:10:16 Arkadaşım Nino da buradaymış.
00:10:23 Çiçek ister misin?
00:10:54 Bence onu seveceksin.
00:10:57 Ne var, millet?
00:11:00 Nino, kızın güzelmiş.
00:11:03 Bu işi seviyorsun, Kareem.
00:11:06 Senin gibi bir adam neden bankadaki
00:11:11 ...çingene
00:11:14 ...hırsızın uğursuzun arasına girer?
00:11:16 Ben aptal değilim.
00:11:17 Bu basit bir mantık ve hesap.
00:11:19 Aradaki fark, onların bana haftada
00:11:23 ...seninse haftada 8,000 dolar ödemen.
00:11:25 Kuzenim de, senin Joe Kennedy...
00:11:27 ...geleneğini sürdürmenden hoşnut.
00:11:30 Kim?
00:11:33 Güzel. Çünkü Reagan döneminde zengin
00:11:38 İlginç bir politika uyguyorlar.
00:11:41 İnsanlar eskisinden
00:11:44 Onlara sorsan, herşey yolunda.
00:11:47 - Bu arada zengin zenginleşiyor...
00:11:50 Böyle zamanlarda herkes uçmak
00:11:54 Buda onu sağlayacak.
00:11:57 Ve bizi zengin edecek.
00:12:01 Ne yani?
00:12:05 Parçalanmış sabun gibi.
00:12:09 Kolombiyalılar ve Dominikliler
00:12:12 Bu iş büyük.
00:12:14 Ama biz başka türlü yapacağız.
00:12:16 Sokak köşelerinde satmayacağız.
00:12:18 Mal farklıysa,
00:12:22 Geleceği görüyorum.
00:12:24 Adı, Carter.
00:12:27 Haydi, ya. Carter Binaları.
00:12:30 Biz bir araya gelip birleşmekten
00:12:34 Carter'ı sen mi alıyorsun?
00:12:37 Carter'ı biz alıyoruz. Herşeyiyle
00:12:41 Bir düşünün,
00:12:46 Sadık müşterilerimiz olurlar.
00:12:48 Kabul etmezlerse, ortalık Beyrut'a
00:12:53 Mal üretmek için buraya
00:12:57 Sen bilgisayarı kurar, işçiyle,
00:13:02 Duh Duh, Keisha,
00:13:04 ...rakiplerin girişini engelleyip,
00:13:07 Ayrıca gözcüler olacak. Burda...
00:13:09 ...burda, burda ve burda.
00:13:11 Bizi polise karşı uyaracak.
00:13:14 Bir yerde mal üretilecek.
00:13:20 Bu şehir bizim olacak.
00:13:21 Sen bir dahisin. Saf, ge...
00:13:27 Gelişmemiş. Şimdi seni sünnet etmeden
00:13:32 Baksana oğlum, sen gel de,...
00:13:34 ...aletimin tadına bak!
00:13:36 Müthiş bir plan.
00:13:38 Ama bir nokta kafama takılıyor.
00:13:41 Şu obur, koca göt Smitty var ya.
00:13:44 Carter'ın kontrolü onda.
00:13:48 Uyusun da büyüsün, ninni.
00:13:49 Elvis'le takılır.
00:13:53 Vay be.
00:13:56 Crack.
00:14:05 Malı sat ve şu orospuyla da
00:14:11 Baksana bir şey söyleyeceğim.
00:14:13 Rastaman, Nino Brown'un sana
00:14:17 ...burada artık size ihtiyaç yok.
00:14:23 Ve adam böyle vurulur.
00:14:28 İnsanın beynini güpegündüz
00:14:32 Ninni bebeğime.
00:14:34 Sanırım bir yanlış anlama var,
00:14:38 Sen şimdi şu binalardan
00:14:42 Ve Carter'in idaresini de
00:14:46 Aksi halde,...
00:14:48 ...elbiselerini giymeye kalmadan...
00:14:51 ...bu silah kafanda patlar.
00:14:54 Anlaşıldı mı?
00:15:01 Yaşamak
00:15:03 Yeterince yaşamak
00:15:08 Şehirde yaşamak
00:15:12 Yaşamak, yaşamak yeterince
00:15:18 Şimdi yaşıyoruz, yaşıyoruz
00:15:21 Doyasıya
00:15:23 Şehirde
00:15:31 Bıçkınlar Yuvasında
00:15:37 Yap, yap, yap
00:15:42 Yap, yap, yap
00:15:47 Dolar her şeyin başı
00:15:50 İnsanlar parayı bırakmıyor
00:15:54 Para seni değiştirmesin
00:16:04 Para değiştirmesin
00:16:07 Para uğruna,
00:16:12 Para uğruna
00:16:18 Para, para
00:16:22 Yetecek kadar
00:16:24 Yaşadığım şehirde
00:16:55 Bir
00:16:58 Bıçkın
00:17:01 Yuvası
00:17:16 Buna "hayır", denirse
00:17:19 Eğitime "evet" deriz.
00:17:21 Çalışkanlığa "evet" deriz.
00:17:24 ...yüksek mevkilere ulaşmak
00:17:29 ...ulusumuzu yüceltiriz.
00:17:42 Çavuş, sana söylüyorum.
00:17:44 Uyuşturucu satıcıları nasıl olur da
00:17:48 ...hem de burnunun dibinde.
00:17:49 Sen Carter binalarında yaşasaydın,
00:17:54 Hey, dolaşıp durma. Beni dinle!
00:17:57 Bu ülke için savaştım, ben. Vergi
00:18:03 Komiser geç kaldığını biliyor.
00:18:07 - Dosyaları unutmadın, değil mi?
00:18:16 Umalım da onaylasın.
00:18:19 Peretti ve Appleton?
00:18:22 Başka kimi tuttun?
00:18:23 - Bana lazım olanlar, bunlar.
00:18:25 Nick Peretti kendi ortağını
00:18:28 Scotty Appleton karar bekliyor.
00:18:30 Gözlem altında.
00:18:31 Anlama bağlı, Stone.
00:18:33 İkisi de beladır.
00:18:37 Sen ve ben, sistemin bu salgını
00:18:41 Kıvılcım bir düştü, yangına dönüştü.
00:18:44 Vali ve hükümetten destek aldım.
00:18:46 Sonuç almam gerekiyor.
00:18:49 Nino Brown'u bana getir!
00:18:51 Peretti ve Appleton'u unut.
00:18:57 Herşeye rağmen, bayım...
00:18:59 ...henüz başarmış sayılmazsın.
00:19:01 Bu savaşı kazanmam için
00:19:04 Bu sokakları iyi bilen polisler.
00:19:06 Bıçkın gangsterler için
00:19:09 Sanırım bizim için fırsat olan
00:19:13 Gidelim.
00:19:23 Adamlarını buldun.
00:19:27 Ama yamuk istemem, bilmiş ol.
00:19:31 Ufacık bir pürüz bile.
00:20:00 Kim bu deli, turnusol kağıdı salak?
00:20:03 Sakin ol.
00:20:04 Bu Detektif Nick Peretti. Senin gibi
00:20:10 Herkesin uzak durduğu yabani.
00:20:12 Yani beni harcayabilirsin.
00:20:14 Herneyse. Buraya neden geldin?
00:20:18 Size bir isim vermeye geldim.
00:20:21 Onun dostu, Gerald "GeeMoney" Wells?
00:20:23 - "Nakit Para Kardeşler."
00:20:27 Evet. Heyecan arayanlar gangster
00:20:32 Kanıta ihtiyacımız var.
00:20:34 Cinayet, uyuşturucu
00:20:37 ...vergi kaçakcılığı, ne olursa.
00:20:40 Şimdiye kadar Brown'u hiç bir şeyle
00:20:43 Bakanlık bütçesinin 1/3'ünü
00:20:46 Kalan 2/3'ün ise umurunda değil.
00:20:49 Ne istiyorsun, peki?
00:20:50 Bağımsız bir uyuşturucuyla...
00:20:54 ...savaş birimi kurma yetkisi
00:20:57 - Neden ben?
00:20:59 Bu çevredensin.
00:21:02 Senden iş çıkacağını biliyorum.
00:21:04 Karşılığı ne?
00:21:07 Karşılığı yok.
00:21:10 - Çünkü seni tanırım, Stone.
00:21:14 Şu ibikli herif mi...
00:21:17 Dinle! Bu senin tek tabanca
00:21:21 Seninle çalışabilecek
00:21:25 Bu iş benim.
00:21:27 Yüzüne gözüne bulaştırırsan,
00:21:31 Teşekkür etmek istiyorum, biliyorsun
00:21:36 Ama bu herif,...
00:21:40 Var mısın, yok musun?
00:21:42 Varım, tamam mı?
00:21:50 Ne demek,
00:21:54 Ona sormuyorum, istiyorum!
00:21:57 O şişko piçi kendim halledeceğim.
00:22:04 - Şeref duyduk.
00:22:12 Yeni bir Peru
00:22:16 Ee, n'olmuş?
00:22:18 Carter'daki operasyonları senin
00:22:21 Ve sen Don Armeteo'ya haber vermedin.
00:22:28 Ne demek istiyorsun?
00:22:29 Sizin hazırdaki % 10'luk hissemizi
00:22:36 Tekrar anlaşmamızın zamanı geldi.
00:22:39 Bak sana söyleyim, ulak.
00:22:43 Git ve Don Armeteo'ya söyle:
00:22:46 "Tekrar anlaşma" yok. Siktir etsin!
00:22:49 Nakit Para Kardeşler artık
00:22:53 Ama gelecek hafta gel bana.
00:22:56 Sana şöyle
00:23:01 Tavuk Alfredo. Velet Alfredo.
00:23:06 Belki daha iyi
00:23:08 Siktir.
00:23:12 Nino, bilmiyorum.
00:23:15 Frankie iyi bir çocuktur.
00:23:17 Siktir etbok-yiyen pezevenkleri.
00:23:20 Bu iş bizim. Onlar gelmiyorsa
00:23:40 Bu hergelede...
00:23:42 ...pipi yerine füze var galiba,
00:23:51 Bize gelen haberler doğruymuş.
00:23:53 Nino ve Nakit Para Maymunları...
00:23:55 ...Broadway ve 171.cadde
00:23:58 İnkar bile etmiyor.
00:24:00 Bizimle ortaklığa yanaşmıyor artık.
00:24:03 Gee Money, sakindi.
00:24:06 Ama o Nino, kalın kafalının teki.
00:24:13 Ne diyeceğim, biliyor musun?
00:24:15 Peru köpeğiyle yatarsan,
00:24:18 Yakında Nino kaşınmaya başlar.
00:24:21 Biz de gider, onu kaşırız.
00:24:30 Saat 17:00.
00:24:32 Cam tüplerin dağıtımından
00:24:35 Kapa çeneni, be!
00:24:38 10 senedir bu işte.
00:24:40 Nino'nun, vicdanı kabarmış.
00:24:46 Ah!
00:24:50 Sen biraz kilo versene. Bu halinle kemer
00:25:04 Ne var? Birinin muhtaçlarla
00:25:07 Bana bir hindi versene.
00:25:09 Şu komik kara kıça bakın.
00:25:14 Sonra gittin vuruldun.
00:25:17 Sen bitmişsin. Şu hayatına bak.
00:25:19 Bulamaç gibi olduğumu biliyorum.
00:25:22 Bana yiyecek ver.
00:25:24 Sıra var. Beklemen lazım.
00:25:27 Ona istediğini ver.
00:25:29 Bana yemek ver.
00:25:31 Çattık, be?
00:25:33 Daha ister misin?
00:25:35 Ben gaziyim.
00:25:38 Buyur. Nasıl, tamam mı?
00:25:41 Kendini toparlarsan,
00:25:44 Tamam, ahbap.
00:25:45 Hindi alır mısınız?
00:25:47 Onu korumaya çalışacağım.
00:25:52 Bu hindiyi hak etmiyorsun. Son defa
00:25:56 Neden sana borçlu olayım?
00:25:59 Okuldayken müzik kraliçesiydim.
00:26:02 Muattabım değilsin.
00:26:06 Kraliçeyken, şeytan oldun.
00:26:13 Hey, ne?
00:26:15 Ben sana yardım etmedim mi?
00:26:17 Pipo'yu beni kazıklamak isteyen
00:26:22 Bana, evsiz piç diyen annenle sonra
00:26:27 Saysam daha neler var...
00:26:29 ...ve seni dövebilirim.
00:26:33 Git buradan!
00:26:38 Bırak, dövme onu!
00:26:48 Bırak gideyim.
00:26:50 Bir hindi yüzünden onu dövüyorsun.
00:26:54 Kahretsin! Siktir! Bok!
00:27:00 Kes sesini!
00:27:06 Sesini kesmezsen beynini dağıtırım.
00:27:09 Canımı yakma.
00:27:11 - Sus!
00:27:13 İlacın etkisiyle oldu.
00:27:15 Kontrolumü kaybettim.
00:27:19 ...ama o beni bırakmıyor.
00:27:23 - Yardıma ihtiyacım var.
00:27:30 - Bir canavar bağımlı buldum.
00:27:34 - Tut onu.
00:27:35 Senin adını.
00:27:40 - Sana yardım etmeye çalışıyorum.
00:27:44 - Bu senin iyiliğin için.
00:27:46 Sana iyi bakacaklar.
00:27:47 Ben burada ölürüm!
00:27:50 Sana yardım edecekler.
00:28:10 İstediğim hemen herşeye sahip oldum.
00:28:13 Aklıma gelen herşeyi istedim.
00:28:15 Hep kabul görmek istedim.
00:28:18 Bütün arkadaşlarım da benim gibi.
00:28:20 Her an bırakabilirim, sandım.
00:28:23 Sonra gözümü hastanede açtım.
00:28:27 Bu çok basit bir program.
00:28:28 Bir bakıyorsun ne alkol istiyorsun
00:28:32 Mucize gerçekleşmeden ayrılmayın.
00:28:36 Bu program çok başarılıdır.
00:28:39 Dışarı çıkarsın, ama birgün
00:28:54 Çok aptaldım...
00:28:57 ...herşeyi yaptım. Fahişe oldum.
00:29:01 Olmayacak şeyler yaptım,
00:29:05 Bebeğim bir bağımlı.
00:29:08 O kör doğdu.
00:29:12 Kör olma nedenini biliyorum.
00:29:15 Kendi kendime sürekli bırakacağım,
00:29:20 Ben bir keşim.
00:29:22 Hayatımın sonuna
00:29:48 İlk defa bu kadar
00:29:51 ...ve umarım sizi bir daha görmem.
00:29:55 Çıktığımda mutlaka, bir bakacağım
00:29:58 Bir gün mutlaka.
00:30:06 Sakin ol. Çıkalı daha iki dakika oldu
00:30:10 İş istemiyorum.
00:30:14 Borcumu ödemek istiyorum.
00:30:18 Bana iş sözü vermişti.
00:30:21 ...size bildiririm.
00:30:23 Bilmiyorum.
00:30:25 Sokaklarda kalırsam
00:30:28 Bir şeye ait olmak istiyorum. Sen
00:30:38 Güzel. Sen oraya girdin, nasıl
00:30:42 Tamam. Parks, bana yardım et.
00:30:46 Orada işlerin nasıl
00:30:48 Zamanımı aldı ama,
00:30:52 Kapıdan girerken üyelik kartını
00:30:56 Video kluplerindeki gibi.
00:30:57 Nino İmkansız Görev filimindeki
00:31:01 O mezarlıkta yürümek kabus gibidir.
00:31:04 Zombiler memleketi, sanırsın.
00:31:16 2. katta bir görevli bir zile basıp
00:31:20 Duvarda küçük bir panel açılır,
00:31:23 Kod, sinyal, bunlar nereye gider?
00:31:26 Zil sesi "imalathaneye" gider
00:31:30 Orada herkesin
00:31:33 Üstler falan
00:31:35 Nino, herkese güvenmez.
00:31:45 Nino hasta bir dahidir.
00:31:47 Zekasını ziyan ediyor.
00:31:50 Malı ister eve götürürsün
00:31:54 Atılgan nedir?
00:31:56 Beni ne sandın, getto rehberin mi?
00:31:58 Bunca aletiniz var
00:32:01 Crack içerken, insanın
00:32:05 Başka bir dünyaya gidersin.
00:32:07 Crack "son noktadır."
00:32:09 Bu yüzden oraya "Atılgan"
00:32:13 İnsanlar oturur, o cam tüpleri
00:32:18 Bu korkunçtur. Gözler fırlamaya hazır
00:32:23 Binaların çoğu Nino'nun mu?
00:32:26 Abi, amma yaptın, sağır Sultan
00:32:30 Nino Brown deli bir bilimadamıdır.
00:32:32 Marvin demişti, ki: "İnsanı
00:32:36 Bak sen!
00:32:38 Altı, beş, dört, üç, iki, bir...
00:32:44 Mutlu Yıllar!
00:32:48 Spotlite'a hoşgeldiniz.
00:32:52 Herkes "Mutlu...
00:32:56 ...Yıllar!", diyor.
00:32:58 Çalışmamızın karşılığı.
00:33:03 Yeni Amerikan rüyası.
00:33:05 Kadeh kaldıralım.
00:33:09 Ailemin şerefine...
00:33:13 ...ölene kadar.
00:33:15 Mutlu Yıllar.
00:33:19 CMB'nin şerefine, nice yıllara.
00:33:22 - Kardeşimi koruyacak mıyım?
00:33:25 Kardeşimi koruyacak mıyım?
00:33:28 Kardeşimi koruyacak mıyım?
00:33:33 Evet!
00:33:47 Baksana.
00:33:50 Bu başarının altındaki en
00:33:53 Ama, bu başarı meselesi değil.
00:33:55 Hayatta kalma meselesi.
00:33:58 Biz fare gibi 10 dolarlık çantalar
00:34:03 Daha zeki olmalısı.
00:34:05 Birbirimizi kollamalıyız.
00:34:08 Bence de.
00:34:11 Seninle aramıza hiçbir şey
00:34:15 Asla.
00:34:16 Öyle mi?
00:34:18 Seni severim.
00:34:20 Ben de seni severim.
00:34:23 Haydi, iş başına.
00:34:29 Frank Needles dışarda.
00:34:35 İçeri al.
00:34:41 Benim iyilik meleği sevgili dostum!
00:34:44 Mutlu Yıllar.
00:34:46 ...eski bir dostla yeni yılı
00:34:49 Bu adam da bizim Rocky'miz, işte.
00:34:53 Çok iyi. Saçını sevdim.
00:34:54 Biz şirket olarak, bırakalım geçmiş,
00:34:59 Yeni başarınızı kutluyoruz.
00:35:03 ...lütfen kabul edin.
00:35:09 Açsana.
00:35:19 İş başındaki kara adama.
00:35:22 İyi dileklerimle, bebeğim.
00:35:33 Seni aşağılık sürüngen!
00:35:37 Kaldı bile.
00:35:38 Geri çekil, ayı!
00:35:44 Şimdi bu kokmuş makarnacıları
00:35:50 Hadi, Frank. Gidelim.
00:36:11 Bu akşam bu barda heyecanın
00:36:15 Şimdi trenden inip apar topar
00:36:19 Aaron, Damien, Teddy,
00:36:24 Sizi onlara bırakıyorum.
00:36:32 Azıcık baso ver.
00:36:43 İşte ses bu
00:36:48 Herkes bilmeli
00:36:51 Buraya daha önce gelmiştik
00:36:56 Şimdi izleyin bakalım
00:37:00 Muzik neşeli
00:37:02 Kızlar işveli
00:37:06 Öyle şeker, öyle tatlı
00:37:41 Gee Money, gel yanıma,
00:37:44 Bu senin Frankie'nin yerinde
00:37:47 Evet, Uniqua.
00:37:49 Ne var?
00:37:53 Bir kez. Yeni tanıştık, zaten.
00:37:58 Evet, anladım.
00:38:01 Tanrım, merhamet et.
00:38:09 Sert olmamı mı istiyorsun?
00:38:11 Küçük dostuma merhaba de.
00:38:23 Bu dünya benim.
00:38:25 Ve bu kardeşlerin.
00:38:28 Bu dünya senin, Nino.
00:38:30 Ama Tony Montana gibi dikkatsiz olma.
00:38:35 Çok haklısın.
00:38:37 Senin kızını beğendim.
00:38:39 Ne tapum onda, ne de tasmam.
00:38:41 Köpeklerin tasması çıktığında
00:38:45 Caddelerde koşup,
00:38:52 Doğru. Ne tapusu var
00:38:56 Ama ikimiz
00:38:58 Dünya benim!
00:39:00 Hepsi benim!
00:39:02 Orada ne yapıyorsun sen, öyle?
00:39:05 Senin gibi bir adam, Nino,
00:39:08 Bir oğul. Dünyaya senin varlığını
00:39:15 Kesinlikle haklısın.
00:39:17 Bunu ben de diyorum,
00:39:23 Onun çocuğu olmuyor.
00:39:25 Zaten sevişemiyor da.
00:39:27 Belki, bu yüzden çocuğu olmuyordur.
00:39:29 Ondan değil.
00:39:33 - Olmuyor mu?
00:39:37 Çok kötü.
00:39:38 Haklısın, çok kötü.
00:39:56 Nino, kendine bir kız bulmalısın.
00:40:02 Haklısın. Bak ne diyeceğim.
00:40:09 Yerinde olsam, onun vücudundaki
00:40:14 Neden bunu söyleme gereği duydun?
00:40:17 Onun kısır olduğunu sana
00:40:23 Seni seviyorum!
00:40:24 Ve beni çantada keklik görüyorsun.
00:40:28 Çok bayat!
00:40:30 - Sana borçluyum, sanki.
00:40:32 Sana borçlu değilim!
00:40:34 Okumam için birkaç kitap vermiştin.
00:40:38 Ve kardeşlere yardım ettin.
00:40:42 Zengin doktor baban
00:40:46 Ne olmuş, babama?
00:40:49 Kleptoman annen dükkanlardan
00:40:54 Beni utandırmaya çalışma...
00:40:56 Bana bir daha dokunursan,
00:41:28 Evet, farkındayım.
00:41:30 Adamın, eski bir satıcı ayarlamış.
00:41:32 Pek uygun görünmediğini biliyorum.
00:41:37 - Kontrol altında değil mi?
00:41:39 Bu iş sakın bozulmasın.
00:41:41 - Komiser bunu biliyor mu?
00:41:44 İyi.
00:41:51 Sana bu yeni polislerden söz
00:41:53 Sana bir fırsat verdim, gittin kafası
00:41:58 Bana bulaşmasan iyi edersin.
00:42:00 Kendini öne çıkarmaya
00:42:04 Afedersiniz. Bu kara diğe mi?
00:42:07 Evet, bu yüzden ufak kafanı
00:42:10 Siktir! O kafamı bir koyarsam,
00:42:15 Sakin olun!
00:42:16 Sakin olun. Tamam mı?
00:42:18 Kaldıramayacaksan,
00:42:21 ...zabıtayla Carter binasına gönder.
00:42:27 Bütün operasyonu
00:42:30 Bir işe yaraması için finansal
00:42:34 Akşam 7'den sabah 7'ye kadar
00:42:37 ...pencerelerinden birinde
00:42:39 Bir form bile doldurdum. Kendime
00:42:42 Beni daha önceden tanıyorlardı.
00:42:44 İlk müşterilerinden biriyim.
00:42:48 Uçuk göt, uçuk kamış.
00:42:51 Anladım, anladım.
00:43:02 Bu kemer gerçek bir kamera.
00:43:04 Şu alıcıları sana yapıştıracağız.
00:43:07 Sesleri ve görüntüleri...
00:43:10 ...bize iletecek.
00:43:12 Senin duymadığın sesleri bile alır.
00:43:15 Çok iyi becereceksin.
00:43:18 Sen kıçımın kenarı bir dahisin.
00:43:20 O senin anandır.
00:43:22 Pookie, biz sana güveniyoruz.
00:43:24 CMB'yi devirmemize
00:43:28 Dene bakalım.
00:43:31 Hazır mısın?
00:43:32 Hazırım.
00:43:35 Hadi başlayalım.
00:43:36 Tak şunu.
00:43:56 Pookie, gelsene bir dakika.
00:43:59 Gee Money'e seni methettiğimi,
00:44:02 Senin ne çok müşteri getirdiğini.
00:44:05 Ve sen gerçek bir gözcüsün.
00:44:08 Onlara para kazandıracak herşey
00:44:11 Bu da gidecektir.
00:44:12 Tanıtım yapıyoruz.
00:44:14 Şuna bak.
00:44:18 Az kaldı. Hadi göreyim seni.
00:44:20 Büyük ikramiye! Sistem!
00:44:22 İçerde! Evet!
00:44:24 Bu çocuk bize iş getiriyor.
00:44:27 Bu terminallerden birini
00:44:30 - Pascal dili biliyor musun?
00:44:34 Bence edemez. Ama belli olmaz,
00:44:36 Bugün şanslısın.
00:44:41 Hala pipon var mı?
00:44:43 Hayır.
00:44:44 Güzel. Çok güzel.
00:44:45 Çünkü imalathanede çalışacaksın.
00:44:48 Bana güvenmenize sevindim.
00:44:50 Görüşürüz.
00:44:54 - Bu çocuğa dikkat et.
00:44:57 Çocuk hırsız.
00:45:02 Onun Crack dolu bir odaya
00:45:06 Hazırım. Hazır görünmüyor muyum?
00:45:09 - Ölmeye de hazır.
00:45:15 O zaten girmiş sayılır.
00:45:18 ...Nino'yu tutmak için yeterli
00:45:21 Bence, biz onu...
00:45:23 Fikrini sorarsam söylersin.
00:45:27 Katılmıyorum.
00:45:29 - Ve bu senin işin.
00:45:39 Onlara söylüyoruz, ama.
00:45:42 Hazırım. Kahretsin.
00:45:44 Hazır olsan iyi edersin, bu işi
00:45:48 Benim için. Kendin için.
00:45:51 Bütün toplum için.
00:45:53 Hatta benim annem için.
00:45:56 Senin gibi biri 1974'de
00:45:59 Ne para ne mücevher almıştı.
00:46:03 Sadece canını aldı.
00:46:05 Sözde iyileşmiş bedeninde bu
00:46:09 Birşeyler bulsan iyi olur,
00:46:13 Birçok kişi için. Becermelisin.
00:47:31 Bu memelerde süt mü var?
00:47:36 Bir, iki, üç, dört...
00:47:39 Sana bakman için bir şey vereceğim.
00:47:42 Superfly, senin oğlana bir şey oldu.
00:47:46 Pookie'ye ne oldu, böyle?
00:47:50 Hiç bir fikrim yok.
00:47:51 Emin misin, bu senin planındı.
00:47:53 Biraz sakin ol.
00:47:56 Senin oğlanda birşeyler var?
00:47:58 Yedi yılda dört skor.
00:48:00 - Yardım işareti falan mı, ki?
00:48:03 Saçmalıkların yetti artık.
00:48:06 Neyin var, senin?
00:48:08 İdman yapıyordum. Bu zor bir iş.
00:48:13 Çalışanlara moral veriyordum.
00:48:15 Aptalım sandın.
00:48:17 Sen pezevengin tekisin.
00:48:21 Polis misin?
00:48:22 - Foyası çıktı!
00:48:26 Polis?
00:48:29 Dışarı çıkarıp öldürün onu!
00:48:32 Scotty yardım et! Ölüyorum!
00:48:34 Gidelim!
00:48:56 Gidelim!
00:49:23 Çekilin!
00:49:41 Şimdi!
00:49:56 Polis! Dışarı!
00:49:58 Hadi!
00:50:09 Kahretsin!
00:50:12 Burda birşey yok!
00:50:14 Çıkalım buradan!
00:00:05 Gidiyoruz!
00:00:17 Scotty!
00:00:19 Hangi cehennemdesin?
00:00:26 - Siktir!
00:00:29 - Bir şey yap.
00:00:31 Birini seç.
00:00:33 Hadi!
00:00:34 Göremiyorum.
00:00:37 Şuraya tut.
00:00:38 Scotty, 3 dediğimde...
00:00:40 ...mavi teli yavaşça kes.
00:00:44 Yavaş!
00:00:47 Bir...
00:00:48 ...iki...
00:00:49 ...üç!
00:00:55 - Biri toprak hattı.
00:00:57 - Bilmem!
00:01:45 Sen pahalı bir fahişeden
00:01:49 Bana Nino'yu ver, orospu.
00:01:51 Sana.
00:01:58 Ne var?
00:01:59 Eğleniyorsunuz biliyorum,
00:02:04 Carter'ı kapattık.
00:02:07 Hemen buraya gel!
00:02:09 Şimdi!
00:02:16 Dur!
00:02:30 Ne oldu?
00:02:35 Kimse birşey bilmiyor mu?
00:02:36 Bir ağızdan konuşamayın,
00:02:40 Biri içeri sızmış.
00:02:44 İçinizden hiçbir pezevenk ne
00:02:52 Duh Duh,
00:03:01 Çıldırmak üzereyim.
00:03:03 Kimse bir şey bilmiyor mu?
00:03:06 Nasıl oldu, bu?
00:03:09 Birilerinin muhakkak bilmesi lazım.
00:03:12 Anlaşıldı mı?
00:03:14 Haklı mıyım, Gee?
00:03:16 Bence Gee Money
00:03:19 Gee Money bir şey biliyor.
00:03:23 Tongaya bastın.
00:03:27 Bu işi becerecek biri değilmişsin.
00:03:29 Fikrimi değiştirmeden,
00:03:34 Onu yanıma Kareem getirdi.
00:03:36 Orada 300 kişi çalışıyor.
00:03:38 Ben hepsini tek tek izleyemem.
00:03:43 İşini ciddiye alsaydın...
00:03:45 Ne? Ne yapsaydım?
00:03:48 Ne?
00:03:51 Yok bir şey.
00:03:52 Öyle söylediğini sandım!
00:03:55 Haftada bir milyon kazanan iş
00:04:04 Sorumluluk sizin di.
00:04:14 Zaten onu hiç sevmemiştim,
00:04:28 N'oldu, Gee?
00:04:32 Kime kamış uzattığım dedikodularına
00:04:37 Sen ağır başlı bir adamdın.
00:04:40 Bir daha asla
00:05:07 Şimdi...
00:05:10 ...beni yalnız bırakın.
00:05:14 Çıkın dışarı.
00:05:44 Gee Money'nin birleştirdiklerini...
00:05:47 ...hiç kimse ayırmasın.
00:05:50 Şimdi bizi karı...
00:05:52 ...koca ilan ediyorum.
00:05:55 Gelini öpebilirsin.
00:06:03 Sakın aldanma. Ne sehvet düşkünleri,
00:06:08 ...ne zina yapanlar,
00:06:11 ...Tanrının gücüne erişemeyecektir.
00:06:14 Ruhun huzur içinde yatsın.
00:06:17 Hoşçakal, Pookie.
00:06:29 Hükümet üyeleri peşimi bırakmıyor.
00:06:31 Washington binlerce doları
00:06:37 Bütün polisler değilse de, biz
00:06:40 Operasyon başarısızdı.
00:06:43 Kimseyi tutuklayamadık.
00:06:46 Hiç bir kanıt bulamadık. Yok. Para
00:06:51 Hala orada Nino gibi pisliklerle
00:06:54 ...ama iki hata yaptık:
00:06:59 Ben sana oynadım,
00:07:04 Siktir!
00:07:05 Yapma!
00:07:08 Parayı kaybettiğine üzüldüm.
00:07:16 Bırak dostum.
00:07:17 Operasyon bitti.
00:07:23 Bitti.
00:07:27 Bitmedi.
00:07:34 Operasyon bitti...
00:07:36 ...Nino serbest, Pookie öldü.
00:07:39 Pookie'yi ben öldürdüm.
00:07:41 Pookıe'yi öldürdüm deyip deyip
00:07:44 Biri onu öldürdüyse, o benim,
00:07:47 Pookie'nin ölümüne nasıl
00:07:53 Hani umurumda değil demiştin ya?
00:07:58 O halde onun cenazesinde
00:08:04 Ben de bir Pookie'ydim.
00:08:06 Sen nasıl Pookie, olurmuşsun?
00:08:09 Ben fakir beyaz bir Pookie'ydim.
00:08:11 Bu uyuşturucu pisliği,
00:08:16 Uyuşturucu ölüm demek.
00:08:21 Beni sevmesen de olur.
00:08:23 Seni sevdiğimden bile
00:08:28 Ama şu an beraberiz, ortak...
00:08:31 ...bilirsin, uyuşturucu
00:08:36 Kardeşine yada annesine satmaz.
00:08:39 Ama sokaktaki arkadaşlarına satar.
00:08:43 Seni bilmem ama...
00:08:46 ...ben Nino'yu öldürmeye hazırım.
00:08:49 Anlıyor musun?
00:08:52 Hemde nasıl.
00:09:07 Birinci tercih: kafan,
00:09:11 İkinci tercih: Bize Gee Money ve
00:09:16 Bir anlaşma yapalım.
00:09:21 İkimiz birbirimizi hep anladık.
00:09:29 Arkadaşım ve arkadaşı acıkmış.
00:09:33 Bence, sana Perululardan çok daha
00:09:36 ...teklif yapabilirler.
00:09:38 Belki bana da bir
00:09:44 Ben bununla top oy...
00:09:46 Esas adamla konuşmak istiyorsan,
00:09:51 ...sadece benim.
00:10:07 Seninle anlaşacaksam...
00:10:09 ...yüzde 20.
00:10:11 Sen de bana bilgi vereceksin...
00:10:14 ...sadece bana.
00:10:17 Numaranı ver.
00:10:44 Don Armeteo.
00:10:46 Nino kaşınmak üzere.
00:10:51 - N'apıyorsun?
00:10:55 Tut!
00:11:04 Yardım etsem?
00:11:05 Gee'yi görmeye geldim.
00:11:08 - Bu dirsek atmalar ne?
00:11:10 Seni tanımıyorum.
00:11:12 Onu tanır mısın?
00:11:13 Bırak. Onu tanıyorum.
00:11:17 Çekilebilirsin, yakışıklı.
00:11:20 Nasılsın, Gee Money, adamım?
00:11:25 Buna ne oluyor?
00:11:29 Onu ara.
00:11:31 Onu ara!
00:11:34 Ne oluyor?
00:11:38 Bu ne böyle, ya?
00:11:39 Seni tanımıyorum, bu oluyor.
00:11:42 Adamımın yeni bağlantısısın,
00:11:46 Oyunumu bozduğun için de,
00:11:54 Mr. Money...
00:11:55 ...lütfen Mr. Washington'u
00:11:59 Ve bu gürsaçlı bir yamukluk
00:12:02 ...ifadesini alıver.
00:12:09 Frankie'deyken
00:12:12 Artık kral kesinlikle ben olacağım.
00:12:16 Bu çocuğu daha önce bir yerde gördüm.
00:12:22 CRACK
00:12:23 Doğru. Onu kendim kontrol ettim.
00:12:28 Mal da kardeşin
00:12:33 Cebimizde bir sürü para
00:12:36 ...bir sürü şey yapılır.
00:12:38 Yeni bir proje falan, belki, ha?
00:12:41 Tamam, ondan alalım.
00:12:43 Yeniden başlayıp daha güçlü olalım.
00:12:46 Kesinlikle.
00:12:48 Sana bir şey söyleyim.
00:12:50 Kendini başkası gibi...
00:12:52 ...tanıttıysa onu öldürürüm.
00:12:55 Sonra, sıra sende.
00:13:00 Mr. Washington'a güvenmem.
00:13:02 Sineğin boka yapıştığı
00:13:09 Çocukken, L.A. çocukları
00:13:12 - Lennox Ave.
00:13:14 Lider, Şişekafa,
00:13:18 ...öldürerek göstermemi istemişti.
00:13:20 "Dert değil", dedim.
00:13:22 "Bir düşmanı mı?" dedim.
00:13:26 Herhangi birini" demişti.
00:13:29 23. caddeye gittim.
00:13:30 Bana bir paket
00:13:38 Öyle bir kafa yaptı ki.
00:13:42 Karşıma bir kadın çıkmıştı.
00:13:46 Kafam nasıl uçmuş,
00:13:50 Ona doğru yürüdüm.
00:13:57 Öldü mü, diye dönüp bakmadım, bile.
00:14:00 Sadece koştum.
00:14:04 İblisim diye düşünüyorsun.
00:14:08 Ne olduğunu tahmin edeyim...
00:14:11 ...bir nevi iş falan mıydı?
00:14:15 Şahsi bir şey değil.
00:14:17 Kardeşim,...
00:14:19 ...benim için hep iş vardır.
00:14:22 Özel yoktur.
00:14:26 - Annene fasulye istediğimi söyle.
00:14:29 Gel, küçük bey.
00:14:33 Sana iki tane.
00:14:35 Sana iki tane.
00:14:42 Sana iki tane.
00:14:45 - Ağır ol, babalık.
00:14:52 Sana da şimdi bakarım, ihtiyar...
00:14:54 Sen kendinle ilgilen.
00:14:58 Şık giysi, arabalarla kendi
00:15:02 Kendi işine bak.
00:15:05 Allahsız!
00:15:06 İnsanları şişedeki beyaz
00:15:10 Putperestsin.
00:15:12 Neden bu
00:15:14 Kes sesini!
00:15:15 Nino, şu moruğa haddini bildirsene.
00:15:25 Haline bak. 2 yıla kalmaz,
00:15:29 Ben mi?
00:15:31 Tam burada olacağım.
00:15:34 Çocuklar, dışarıya!
00:15:41 Bunlar...
00:15:43 Tüm bu insanlar
00:15:47 Sanki onları sevmişsin.
00:15:49 Kötüler sevgisiz.
00:15:52 Onlara ne verebilirsin?
00:15:56 Ya da beni boka batırıp çıkarmayı mı?
00:15:59 Bize bir bak. Ne işemeye kap,
00:16:03 Aptal moruk.
00:16:09 Sakın deneme.
00:16:16 Anlamıyorsun, değil mi?
00:16:20 Ektiğini biçeceksin, Allahsız herif!
00:16:40 Hafifledim, be.
00:16:42 Biraz George Raft,
00:16:46 Anlıyor musun?
00:16:47 - Ben böyle yaşatırım, bebek.
00:16:56 Öğleden sonra iyiydin.
00:16:59 Gee Money bilmeliydi.
00:17:04 Yaşlı beni
00:17:08 Yaşlı piç.
00:17:11 Ama komik olmayan bir şey de var.
00:17:14 Gee Money, benden avanta istedi.
00:17:22 Şu günlerde kimseye güvenemezsin.
00:17:25 Bana güvenebilirsin.
00:17:32 Sağ ol.
00:17:34 Peder Oates, mutlu çifte
00:17:44 Herkezin canını çektireceksin,
00:17:50 Bu pastayı yemeden önce,
00:17:54 ...ve saygıdeğer evsahibimiz
00:17:58 ...kaldırmak istiyorum.
00:18:16 Bok!
00:18:18 Siktir!
00:18:25 Cici köpek.
00:18:33 Oh, bebek.
00:18:35 Haydi.
00:19:19 Sana birşey vereceğim.
00:19:22 Karvizitim.
00:19:47 MUHASEBE KAYITLARI
00:20:04 Ne var?
00:20:07 Siktir git.
00:20:09 - Duh Duh nerede?
00:20:13 Selina'nın nesi var?
00:20:15 Bilmiyorum. Kendini kaybetti.
00:20:17 İlgilenir miyim?
00:20:20 ...ve benim güzellerim.
00:20:22 Elbisene dökeceksin.
00:20:27 Merhaba, Baba.
00:20:35 Bekle bir dakika.
00:20:39 Teşekkür ederim, bayım.
00:20:48 Koru beni!
00:21:08 Silah at bana!
00:21:11 Eğil!
00:21:24 Eşşoğlueşekler!
00:22:02 Sen bir katilsin, Nino!
00:22:05 Senin onca insanı
00:22:10 O orospudan vazgeç.
00:22:12 Başka bir tane alırım.
00:22:17 Senden nefret ediyorum!
00:22:19 Nefret ediyorum!
00:22:23 Don Armeteo telefonda, seni istiyor.
00:22:29 Seni biz adam ettik.
00:22:32 Shagazzy'i, Spotlite'ı, sokak
00:22:37 Kibar olmalısın.
00:22:41 Şimdi dinle beni.
00:22:44 Bu şehir benim, yağlı saçlı,
00:22:46 ...orospu çocuğu!
00:22:48 Siktir git!
00:23:27 Şu an ulaşan habere göre.
00:23:29 Chicago'daki Sevgililer günü
00:23:32 ...bir manzara çizilerek...
00:23:34 ...Don Armeteo, ve on
00:23:39 ...bu akşamüstü vuruldu...
00:23:41 İkiniz görevliyken
00:23:44 Şimdi geri mi döndünüz?
00:23:46 Disket önemsiz mi
00:23:48 Umarım önemlidir.
00:23:52 Bu Hawkins.
00:23:53 Adalet sarayına gidiyoruz.
00:23:57 Orospu çocuğu küçük kızı
00:24:00 Ağzına dikkat et.
00:24:03 - Ya Pookie'nin video'su?
00:24:06 Nino, o görüntülerde yok.
00:24:09 O, Bay Ulaşılmaz.
00:24:12 Kaç kişi ölecek?
00:24:16 Satış sırasında yakalasak
00:24:20 ...herşeyi bilen tanık bulsak?
00:24:21 Nino'nun bağları çok güçlüdür. Birini
00:24:27 Bunu düşündüm ben.
00:24:29 İşi hallettik. CMB'ye satışları
00:24:32 Ayrıca, Nino'nun Gee'ye
00:24:36 Vıdeoya da çekeceğiz.
00:25:00 Silahlar dolu mu?
00:25:02 Para yanında mı?
00:25:03 Gelebilmeniz ne güzel.
00:25:06 Ne diyebilirim?
00:25:08 Neden bu kadar uzadı?
00:25:10 Nino kıpırdamıyor.
00:25:12 - İşimize bakalım.
00:25:19 Ağır olun!
00:25:20 Ağır olun, bakalım.
00:25:22 Dost'uz sanmıştım.
00:25:23 Söylemiştim, şahsi bir şey değil.
00:25:26 Arkadaşlık başka, iş başka.
00:25:29 Örnekleri görelim.
00:25:31 Herneyse.
00:25:39 Hepsi, burada.
00:25:40 Buldum, Washington.
00:25:45 Eşşoğlueşek!
00:25:49 Gazla! Hadi!
00:29:06 Sen bu pezevenkten avanta mı aldın?
00:29:09 Evet, aldın. Evet, aldın, Gee.
00:29:13 Çok Yazık.
00:29:15 Kardeşimi koruyacağım, ha.
00:29:18 Senin kullandığın...
00:29:21 ...tüp bu muydu, söyle?
00:29:25 Bu muydu? Şimdi bu piçi aramıza
00:29:30 Seni kullandı o.
00:29:40 Ne oldu ettiğimiz yemine, ha?
00:29:45 Ne olduğunu sen biliyorsun.
00:29:49 "Bu dünya benim."
00:29:53 Hatırladın mı?
00:29:56 "Herşey benim. Herşey!"
00:30:01 Benim kadınım bile.
00:30:03 Bütün mesele bu muydu?
00:30:05 Alçak orospu?
00:30:07 Onu düzdüğümü mü sandın?
00:30:09 O adi orspuyu düzmüşüm!
00:30:12 Onunla ilgisi yok.
00:30:15 Bizimle ilgisi var.
00:30:20 Seni severim, dostum.
00:30:29 Beni utandırdın, dostum!
00:30:34 Herkesin içinde bana yumuşak
00:30:38 Ödlekmişim gibi davrandın!
00:30:41 Burayı biz kurduk!
00:30:46 Sen beni unutuyorsun.
00:30:50 Bize ne oldu böyle?
00:30:56 Keisha.
00:30:58 Öldü.
00:31:00 Duh Duh.
00:31:02 Öldü.
00:31:05 Eskisi gibi olalım.
00:31:08 Aile olalım.
00:31:11 Arabaları siktir et. Orospuları da.
00:31:15 Siktir et, gitsin!
00:31:18 Sen ve ben olalım.
00:31:33 Geri dönüş yapamam.
00:31:36 Asla eskisi gibi olmaz.
00:31:42 Ama, sana ne
00:31:57 CMB.
00:31:59 CMB!
00:32:01 Bizden başka dost yok.
00:32:05 Kardeşimi koruyacak mıyım?
00:32:16 Evet.
00:32:27 Nino Brown nerede
00:32:30 Onu duydun.
00:32:33 Geçen yaz, basketbal turnuvasını
00:32:36 Bütün takıma yepyeni
00:32:39 Kıçımın kenarı.
00:32:41 Senin haberin var mı, B?
00:32:45 Gel buraya!
00:32:48 Nino'nun yerini biliyorum.
00:32:50 Bu çocuğu bir baseball
00:32:53 Üstüne gaz döküp,
00:32:56 ...5 dolar eksik getirdi diye.
00:32:58 Umarım onun kara, taş kalbini
00:33:02 6- C de.
00:33:04 Ama dikkatli olun.
00:33:10 Küçük dostuma "merhaba" de.
00:33:20 Mankafa.
00:34:20 Punk!
00:34:24 Öldür onu!
00:34:25 Nasıl olur da hem bunu takar,
00:34:33 Bana yolla.
00:34:41 O öldürdüğün öğretmen?
00:35:03 İşle ilgisi yok.
00:35:09 Hadi! Yap!
00:35:11 Seni vurmayı çok canım çekiyor.
00:35:14 Açılın!
00:35:17 Hadi, Scotty.
00:35:21 Tanıklık ederim.
00:35:22 Hayatıma malolsa da
00:35:25 Hadi.
00:35:28 Silahı indir.
00:35:37 Bu pislik için
00:35:44 Silahı bana ver.
00:35:56 Bir haftada çıkarım.
00:35:59 Sen öldün.
00:36:08 Sanık, Mr. Nino Brown,
00:36:25 Şapka ve gözlüğü çıkar.
00:36:29 Detektif Appleton,
00:36:33 ...sanık, Mr. Nino Brown...
00:36:36 ...sizden 2,5 kilo kokain satın alma
00:36:41 Michael Jordan sert mi atar?
00:36:43 Elbette.
00:36:46 Onların işi bu,
00:36:50 Ben suçlu değilim.
00:36:52 Suçlu sizsiniz.
00:36:54 Hukukçular, politikacılar,
00:36:58 Uyuşturucunun
00:37:01 Alkolle oynanan yasalar sırasındaki
00:37:04 Suçlu olan sizsiniz.
00:37:07 Yasaklara bir bakalım.
00:37:09 Harlemde hiç Uzi yapılmadı.
00:37:12 Hiçbirimizin haşhaş tarlası da yok.
00:37:16 Bu Nino Brown meselesi değil.
00:37:19 Amerikan tarzı bu.
00:37:23 Mahkeme jeopolitik ticaretimiz...
00:37:26 ...konusunda eminim bilgi sahibidir.
00:37:29 Ne yazık ki, şu an toplum
00:37:33 Ama siz yargılandınız, Mr. Brown.
00:37:36 Kanlı narkotik şebekesi...
00:37:38 ...CMB'nin başkanı mıydınız,...
00:37:43 ...değil miydiniz?
00:37:46 Duyamadım.
00:37:50 Evet, bir üyesiydim.
00:37:52 Ama ben böyle
00:37:55 12 yaşımdan beri uyuşturucu
00:37:58 Ben sizin kadar
00:38:02 Beni gümüş kaşıklarla
00:38:08 Bu işten çıkmak istediğimde
00:38:12 Kimlerden bahsediyorsunuz,
00:38:16 Onlar.
00:38:18 Ona bakın. Kareem Akbar.
00:38:22 Eğitimli bankacı kardeş.
00:38:26 Perde arkasındaki beyin.
00:38:28 Bu iş Nino Brown' u aşar,
00:38:31 Ben batıyorsam, herkes batsın.
00:38:35 - Mahkeme düzenine uyulsun!
00:38:56 Efendim, meclis kürsüye
00:39:01 - Ne oluyor?
00:39:07 Neyi tartışıyorlar.
00:39:15 Mahkeme bundan pek memnun kalmadı.
00:39:18 Suçun hafifletilmesi için
00:39:22 ...3 yıl hapis cezası iyi halle
00:39:27 ...şartlı tahliyeye dönüşebiliyor.
00:39:33 Kesinlikle.
00:39:36 Bunu nasıl sağlayacaksın?
00:39:38 Sokaklardaki uyuşturucunun
00:39:42 Bağlantılarını açıkladı,
00:39:47 Gidelim.
00:39:50 Şimdi duruşma ertelenecek.
00:39:53 Ne? Yalnızca bir yıl mı aldı?
00:39:56 Bu olamaz.
00:39:59 Seni kendi ellerimle öldürmeliydim!
00:40:02 Seninle aramızdaki fark bu işte.
00:40:05 Yapma, Tito. Kanun böyle.
00:40:09 Kötü, hah?
00:40:12 Bu iş bitince gelip,
00:40:21 Kanıtları çürüttünüz mü?
00:40:23 CMB'yi sattınız mı?
00:40:25 - Sonuçtan memnun musunuz?
00:40:27 Adalet sistemi müthiş.
00:40:32 - Merhaba, anne.
00:40:34 Cehennemde seni bekliyorlar!
00:41:17 Bu filim bir hikaye olsa da...
00:41:19 ...USA'nın büyük
00:41:23 Boş sloganlarla ve boş sözlerle
00:41:27 ...uyuşturucu