Newcastle

ru
00:04:11 Какого хрена!?
00:04:14 Ей вышвырнуть тебя опять?
00:04:25 Ёще раз ворвёшься -
00:04:30 О, замечательная причёска, Педикус!
00:04:33 За это можно его помучить, не против?
00:04:35 Чёрт побери, Виктор, я не потерплю
00:04:39 Всё в порядке.
00:04:41 - Хорошо.
00:04:50 Блять! Нет!
00:04:52 Эй, следи за своим языком!
00:04:53 Давай быстрее!
00:04:56 Занято!
00:04:57 Ладно, тогда я насру тебе на подушку.
00:04:59 Эй, не вздумай.
00:05:00 Вот увидишь! А как насчёт гитары? А?
00:05:03 Так-то. Съебись отсюда.
00:05:10 Ах ты, сука.
00:05:20 Всё ещё возишься с этим дерьмом?
00:05:22 Сегодня забираю свою новую доску.
00:05:24 - Во время.
00:05:26 Мам, ты придешь на моё соревнование?
00:05:28 Милый, мне надо на работу.
00:05:30 - Не провались. Опять.
00:05:33 Эй! Прекрати ругаться.
00:05:36 Пока. Папа придёт.
00:05:38 - Да, не беспокойся. Увидимся вечером.
00:05:41 Скорее всего. Мне больше некуда идти.
00:05:44 Ох! Перестань.
00:05:45 - Папа даже ничего не сказал.
00:05:48 О соревновании.
00:05:50 Любимый, он прошёл через всё это
00:05:54 О, фиолетовый теперь.
00:05:59 Привет.
00:06:08 - Я приду, Джесс.
00:06:11 Никогда не отвергай фанатов, Джесс.
00:06:15 - Привет, дед.
00:06:18 И, чёрт побери, наслаждайся этим.
00:06:21 Готов? О, мне нравиться эта причёска.
00:06:26 Эй, давайте быстрее!
00:06:33 - Круто!
00:06:36 Да! Моя новая доска!
00:06:39 Стоп, стоп, стоп! Нет, нет, нет, Джесси.
00:06:42 - Возможно в следующий раз.
00:06:43 Мы так не договаривались, Джесс.
00:06:47 - Как будто я этого не хочу.
00:06:49 - Спасибо, пап.
00:06:51 Чёрт, почему мне так не везёт.
00:06:55 - Эй, Рипли.
00:06:56 - Классная доска, чувак.
00:07:00 Давай, шевелитесь!
00:07:04 Оу, извини приятель. Прости, Санни.
00:07:08 Давайте. Не стойте как связка
00:07:11 Вытаскивайте это дерьмо из моей тачки!
00:07:12 - Ты единственный опоздавший.
00:07:15 Шевелитесь!
00:07:16 Дэнни, ты... ты бухал вчера?
00:07:22 Да, и этот проклятый шезлонг
00:07:25 Это твой сигнал, чувак.
00:07:27 - Пошёл ты. Сколько можно ждать.
00:07:30 Сводный брат,
00:07:32 Ладно, ладно, ладно.
00:07:34 Тихо. Закройте свои рты.
00:07:36 - Итак, у нас два места.
00:07:39 - Да, в этом году будет так.
00:07:41 - Это твой шанс.
00:07:43 - Да?
00:07:45 - Серьёзно?
00:07:46 Эй! Успокойся!
00:07:49 Тихо.
00:07:51 Если будешь нарушать порядок,
00:07:53 Я не один...
00:07:54 - Ты хочешь стоять здесь целый день...
00:07:56 ...или ты здесь из-за чёртового сёрфинга?
00:07:58 Может, отдашь мне свои бордшорты?
00:08:01 - Продолжайте.
00:08:04 Вот как это будет работать.
00:08:07 Каждый из вас будет иметь 15 минут.
00:08:09 Две лучшие волны будут засчитаны.
00:08:12 Итак, Джесси.
00:08:15 - Ээ... Блять, как его зовут?
00:08:19 Нэйтен.
00:08:23 - Это нам.
00:08:25 А как же я?
00:08:27 Ну...
00:08:29 Ты и Канни можете помогать мне
00:08:34 Эй, Дерек.
00:08:43 Чёрт возьми! Не в ухо же! Пошёл вон!
00:10:30 О, Энди!
00:10:51 Ни фига себе.
00:10:54 Запиши ему девять. Девять.
00:11:06 Оба встают.
00:11:09 Уйди!
00:11:10 Эй! Эй!
00:11:14 Второй раз! Посмотри!
00:11:15 Эй! Идиоты!
00:11:41 Двойное вмешательство!
00:11:52 Идиоты!
00:11:53 Вы бы могли получить восемь,
00:11:56 - Чего ты полез?!
00:11:59 Ты бы не смог.
00:12:01 - Отвали, Джесси.
00:12:04 Держись подальше от моей волны, Нэйтен.
00:12:06 Джесси, успокойся.
00:12:08 Увидимся, педики.
00:12:32 Пиши шесть.
00:12:33 Шесть?
00:12:35 Рипли?
00:12:37 Блять, пиши ему тогда семь.
00:12:44 Чёрт!
00:13:04 Ты знаешь, это не пепельница.
00:13:07 Да, и не туалет тоже,
00:13:12 В эти выходные
00:13:15 Мы должны отремонтировать одну штуку.
00:13:17 Не жди меня. Я закончил.
00:13:19 Другие парни тоже закончили,
00:13:25 Зачем мне это?
00:13:27 Затем что это работа, которая
00:13:29 А не проклятый сёрфинг.
00:13:31 Да, ты прав. Они получают
00:13:38 Я просто пытаюсь тебе помочь, сын.
00:13:42 Немного поздновато играть в отца.
00:13:45 Ты знаешь, я всё делал для вас.
00:14:09 Чёрт возьми, Фергус!
00:14:12 Привет, Мик. Как вода?
00:14:14 - Отличная, Бетт.
00:14:19 Кто это?
00:14:22 - Бетт.
00:14:26 Сколько получилось?
00:14:27 - Чуть больше минуты.
00:14:30 - Ну, ты же не рыба.
00:14:34 Лучше попроси уже Джесси и его друзей
00:14:37 Да, как-нибудь.
00:14:39 - Какого чёрта тебе вообще нужен сёрфинг?
00:14:41 - Только и делаешь, что всё портишь!
00:14:44 Это была моя волна!
00:14:49 - У меня тоже не вышло.
00:14:54 - Пошёл ты.
00:14:56 Энди, ты даже не хочешь участвовать
00:14:58 Я имею в виду, ты чего-нибудь хочешь?
00:15:00 Нет! Ещё бы!
00:15:03 Джесс. Как прошло?
00:15:05 Чёртово третье.
00:15:06 Чувак, я отдал бы тебе своё место,
00:15:09 О, какой ты великодушный.
00:15:12 Хочешь поговорить об этом?
00:15:14 Уверен?
00:15:37 Главное не сдавайся, Джесс.
00:15:42 Ещё один год
00:15:48 Забавное у тебя определение дерьма.
00:15:56 Ладно, парни. На выходных,
00:16:00 - Начинается.
00:16:03 - Возьмёшь тачку?
00:16:06 - Ты.
00:16:07 - Я?
00:16:10 Родители не дадут мне её.
00:16:13 Блять. Родители.
00:16:16 А как на счёт того, чтобы просто
00:16:19 Очень смешно, Скотти!
00:16:20 Разве твои родители не уезжают
00:16:24 - Да, в Сидней.
00:16:26 Ну, значит договорились.
00:16:28 А ты что думаешь, Джесс?
00:16:31 Не хочу с вами никуда ехать.
00:16:33 Это лучше, чем провести выходные
00:16:37 Не гони на Виктора.
00:16:42 Эй. Джесс.
00:16:44 Привет, Джесси.
00:16:45 - Привет.
00:16:47 - Привет, Скотти.
00:16:49 - Привет, Энди.
00:16:56 Ой, подождите.
00:16:59 Что делаете на эти выходные?
00:17:03 - Перестань.
00:17:05 Может быть.
00:17:08 Привет, Нэйтен.
00:17:09 Привет Нэйт.
00:17:11 А что? Вы куда-то едете?
00:17:13 Ну,.. у Нэйтена есть машина, так что...
00:17:19 ...да, едем.
00:17:25 Нет. Нет.
00:17:27 Эй! Отвали.
00:17:29 А что, если я не достану ключи?
00:17:31 Уф, достанешь.
00:17:32 Нет, а вдруг мама спрячет их.
00:17:36 - И ты тоже!
00:17:38 Джесс, давай.
00:17:41 Дэбра поедет, так что
00:17:43 - Она запала на тебя.
00:17:47 Конечно!
00:17:50 Ладно. Я скажу маме, что буду у тебя.
00:17:53 Правильно. Вы говорите,
00:17:55 А я скажу, что буду у Нэйта.
00:17:57 Вернёмся в воскресенье
00:17:59 Именно.
00:18:00 Давай, Джесс. Это конечно не сёрфинг,
00:18:02 но возможно доберёшься до трусиков Дэбры,
00:18:05 Скорее она доберётся до него.
00:18:07 Ага.
00:18:09 Я знал, что это прокатит.
00:18:16 - Что?
00:18:19 Бля, Педикус.
00:18:23 Ты никуда не поедешь, Фергус.
00:18:25 В чём проблема, чувак?
00:18:26 О, да. Педикус в дюнах?
00:18:30 Чувак, ты видел его прикид?
00:18:31 Он не хочет ехать. Просто прикидывается.
00:18:33 Нет, хочет. Какое тебе дело?
00:18:35 Он же твой брат.
00:18:42 Плевать. Только чтобы родители не узнали.
00:18:44 Я и не собирался ничего говорить.
00:20:22 Ты занял долбаное третье?
00:20:26 Ты дрочил?
00:20:27 Нет! Нэйтен обошёл меня.
00:20:30 Билли уже рассказал мне,
00:20:32 Долбаный Рипли. Я лучше, чем он.
00:20:34 - Это Дэнни всё намутил.
00:20:39 Тебя там даже не было, ты,
00:20:41 Что ты сказал? Ты - маленькое дерьмо?
00:20:43 Пошёл ты. Отъебись! Отвали от меня!
00:20:45 - Ты меня назвал неудачником?
00:20:48 Поиграем в маленькую игру -
00:20:51 - Д-Ж-Е, две С. Ой, неправильно написал.
00:20:54 - Отвали!
00:20:56 - Отвали от меня!
00:20:58 - Отпусти его. Виктор.
00:21:00 - Отпусти. Просто отпусти. Повзрослей!
00:21:04 - Ушёл, блять, да?
00:21:08 - Ты в порядке?
00:21:10 Иди вниз и помоги матери.
00:21:12 - Иди к своей мамочке, неудачник.
00:21:14 И застегни штаны, Джесс. Ради Бога!
00:21:42 "Победа Виктора Хоффа."
00:21:47 "Очередная победа Хоффа."
00:22:03 Зачем тебе столько продуктов?
00:22:05 Вы всегда съедаете всё, что я приготовлю.
00:22:08 Из этого получится мясной пирог,
00:22:10 Я иду к Скотти на выходных.
00:22:12 - На выходных?
00:22:15 Нет. Я не хочу,
00:22:17 Я не нахлебник.
00:22:22 - Что вы задумали?
00:22:23 Ты с Фергусом идёшь к Скотти на выходные?
00:22:25 - Да. И что?
00:22:27 Ничего. Я иду с Фергусом
00:22:31 Я просто уверена,
00:22:34 Ты разве не знаешь, что сегодня
00:22:36 Да, я знаю, я забыл.
00:22:39 Не отвечают.
00:22:45 - О чём?
00:22:48 Да.
00:22:49 Да, ээ...
00:22:51 Я уже сказал, что Скотти
00:22:54 - Точно. К себе домой.
00:22:56 Мы собираемся учить Пед... ээ,
00:22:59 - Кто это "мы"?
00:23:00 Нэйтен, Скотти, Энди.
00:23:02 - И чья это была идея?
00:23:05 - Деда.
00:23:07 - И ты хочешь пойти?
00:23:09 - Я даже купил себе новые бордшорты.
00:23:12 Косил газоны.
00:23:14 О, круто. Так мы можем пойти?
00:23:16 О, я не знаю. Не знаю. Идти сегодня, так?
00:23:18 Он провалился. Блять!
00:23:20 - О, замечательно!
00:23:23 Нэйтен дважды подрезал Джесси,
00:23:26 Поэтому он пришёл третьим, а в этом году
00:23:30 Ох.
00:23:43 Ведите себя хорошо.
00:23:45 Я не хочу, чтобы его мама звонила мне
00:23:48 Нет, она не будет. Не будет.
00:24:59 - Можешь помедленнее?
00:25:07 - О, блеванула.
00:25:12 - О! Это уже классика!
00:25:14 Фу.
00:25:18 Это отвратительно!
00:25:19 Чёрт!
00:25:21 Чёрт, Фергус.
00:25:24 Ты выглядишь как ощипанная курица.
00:25:27 - Ты добрый.
00:25:29 - Заткнись, Скотти.
00:25:32 Эй. Ты в порядке?
00:25:35 Чуваки, между вами что-то есть?
00:25:37 Да. Типа того.
00:25:38 О, не поймите меня неправильно.
00:25:43 Эй, давайте уже там! Поехали!
00:25:44 - Давай, Фергус.
00:25:47 Мне всё равно.
00:25:54 - Всё нормально?
00:25:55 Прямо из кишков, прямо из кишков.
00:26:02 Мне кажется это одна из лучших
00:26:05 О, да. Давай опять!
00:26:07 - # ..emotionally unavailable #
00:26:12 - # See it in your smile #
00:26:14 # l can see it in your smile #
00:26:17 # I'm talking about it #
00:26:21 # I'm yelling it out #
00:26:23 # I'm shouting out #
00:26:27 # I'm screaming out loud #
00:26:31 # I don't want no complications #
00:26:34 # I don't need no obligations #
00:26:37 # I can't have no situations #
00:26:40 # But I still want you around #
00:26:45 # Around #
00:26:49 Как ты там, Фергус?
00:26:51 - Нормально.
00:27:12 Эй, Нэйт! Помоги мне.
00:27:15 Его здесь нет.
00:27:18 Блин.
00:27:27 Эй, они там.
00:27:31 Эй, Дэбби?
00:27:50 Давай, пошли.
00:28:05 Пошли!
00:28:19 Фергус!
00:29:04 Фергус!
00:30:08 Отвали!
00:30:12 Отвали от меня!
00:30:16 Энди!
00:30:17 Энди!
00:30:18 Ну же, принцесса!
00:30:19 Мы всего лишь прикалываемся!
00:30:25 Эй!
00:30:28 Эй!
00:30:46 Ээ... что-то он у тебя приуныл, Энди.
00:30:48 Не беспокойся об этом, дорогой.
00:30:50 - Пошла ты!
00:30:52 - А что скажете на счёт меня?
00:30:59 - Давай налетай!
00:31:03 Вот дерьмо, Фергус, у тебя встал?
00:31:08 Нет.
00:31:09 Пиздишь, сам посмотри!
00:31:12 Ну, ладно, Скотти.
00:31:16 Ни хрена себе!
00:31:18 Не смотри!
00:31:19 Он не встал, просто он большой.
00:31:21 Ты когда-нибудь видел
00:31:23 - О, чувак.
00:31:27 Пошёл ты, Фергус.
00:31:29 Пошёл ты. Пошёл ты.
00:31:34 Пошёл ты.
00:31:36 Это было достойно.
00:31:38 Пошёл ты, Фергус!
00:31:40 # I went to the beach
00:31:41 # I saw some skin-coloured nutties
00:31:44 # What did I say? What did I do?
00:31:49 - Классно.
00:31:51 Эй, что он сказал на днях?
00:31:55 О, да, это было нечто.
00:31:57 Не думаю, что у него хватит мужества
00:31:59 Слабо. Слабо.
00:32:11 Будешь?
00:32:15 Будешь?
00:32:19 Нэйт?
00:32:25 Какого хрена вы ржёте?
00:32:27 Не беспокойся. Ты не поймешь.
00:32:31 - Что это с ними?
00:32:33 - Ещё немного.
00:32:35 - Я не ем это.
00:32:37 - Вот, забери!
00:32:41 Дай мне немного. Дай мне.
00:32:42 Я не ем это.
00:32:45 Это отвратительно!
00:32:50 Чёрт. Это классно.
00:32:53 Правда, классно.
00:32:54 Да.
00:32:58 Это отвратительно, чувак!
00:33:00 Ой, блять.
00:33:08 - Слушайте. Слушайте.
00:33:10 - Эй, Дэбби.
00:33:13 Погодите. Давайте за Энди.
00:33:18 Будущего чемпиона, а?
00:33:23 Там много парней, которых мне надо обойти
00:33:26 - Рипли, например.
00:33:30 Какой ещё Рипли? Да ты можешь
00:33:35 Ты, Энди.
00:33:38 Ты - чемпион мира.
00:33:42 - Заткнись. Он!
00:33:44 - Ты так не считаешь?
00:33:46 Он никогда не будет чемпионом мира.
00:33:48 - Серьёзно?
00:33:50 Послушай, Джесс. Смирись с этим, окей?
00:33:54 Если бы ты всё не испортил,
00:33:56 Слушай, мы все здесь хорошо
00:34:00 Делать мне больше нечего, кроме как
00:34:02 - Что?
00:34:03 - У меня нет того кто платит за всё, да?
00:34:06 - Иди трахни себя, Нэйтен.
00:34:10 Не надо всего этого дерьма.
00:34:12 У меня нет отца, который был бы
00:34:14 Друг.
00:34:15 Вы можете позволить себе всё что хотите,
00:34:18 - Джесси, успокойся.
00:34:22 Ладно, Джесси. Ты лучше, чем
00:34:26 и ты пойдешь на чемпионат мира,
00:34:29 Да, хорошо, но мы-то все знаем
00:34:31 Думаешь, он позволит тебе
00:34:40 Да иди ты.
00:34:41 Да, беги отсюда, пизда.
00:34:43 Да, ты молодец, Джесси.
00:34:49 Так держать, Джесс. Так держать.
00:34:56 Знаете, что? Хрен с вами!
00:35:11 Ты здесь?
00:35:18 Меня просто тошнит от всего этого дерьма.
00:35:22 - Джесси, перестань.
00:35:24 Помолчи.
00:35:39 Похоже на лицо.
00:35:42 Ээ... ты имеешь в виду звёзды?
00:35:45 Да.
00:35:49 Похоже на одно из тех лиц,
00:35:54 Видишь? Глаза, нос,
00:35:58 а те звёзды выглядят как рот.
00:36:02 - Что? Ты знаешь кто такой Пикассо?
00:36:07 Просто когда говоришь кому-то,
00:36:11 обычно они думают,
00:36:12 - Ну, так и есть.
00:36:17 Я пошутил.
00:36:24 Было бы здорово узнать,
00:36:28 - Ты знаешь, мне нравиться...
00:36:30 Да. Типа того.
00:36:33 Мне тоже.
00:36:37 Эй, смотри.
00:36:45 Интересно. Как будто мы смотрим вниз.
00:36:50 Да, из-за ракурса.
00:36:56 # Is there a place where I can go #
00:37:01 # Where the stories all unfold... #
00:37:07 Можно я начну с начала?
00:37:10 Заткнись.
00:37:11 Он всегда доходит только до этого места,
00:37:14 - Заткнись.
00:37:15 - Заткнись!
00:37:16 - Дай мне.
00:37:19 Вы готовы?
00:37:22 # And you know #
00:37:24 # Yeah, you know #
00:37:27 # It's a lonely road #
00:37:29 # And I swear #
00:37:30 # Every story has a turning point #
00:37:39 # Every journey has some roads
00:37:47 # Every battle has a setting sun #
00:37:55 # And even stars
00:38:00 # And then they're gone #
00:38:07 Это вроде... Джона Майера,
00:38:10 У нас свой собственный саунд.
00:38:15 Мне понравилось.
00:38:17 Правда?
00:38:22 Ну, слова написал я, так что...
00:38:38 Хрен с ним.
00:38:43 Видите?
00:38:46 Мы как все эти звёзды.
00:38:48 Маленькие пятнышки в пустоте.
00:38:52 Случайные точки, освещающие небо.
00:38:54 - Мне понравилось.
00:39:08 Ты, готов к соревнованиям
00:39:10 Я не переживаю по этому поводу.
00:39:16 Правда?
00:39:17 Правда.
00:39:19 Мой отец переживает.
00:39:23 Он сёрфинговый агент.
00:39:25 О, это хорошо. Да?
00:39:28 Да, если тебе нужен агент.
00:39:35 Я имею в виду...
00:39:38 ...он присылает мне деньги.
00:39:40 Всё время говорит, что вернётся домой.
00:39:47 Но так и не приезжает.
00:39:50 Я знаю, что он не приедет.
00:40:00 Я не возражаю, если ты смотришь
00:40:02 - О, я просто...
00:40:29 Извини.
00:40:53 Эй, Нэйт!
00:41:00 Вперёд. Вперёд!
00:41:09 Да.
00:41:11 # Oh, I don't want
00:41:15 # I don't need no obligation #
00:41:30 Ты хочешь?
00:41:32 - Я не знаю.
00:41:35 Ладно, но...
00:41:36 Ты мне очень нравишься, Дэбби.
00:41:39 Хорошо. У тебя есть презерватив?
00:41:42 Блин, нет. А у тебя?
00:41:45 - Нет.
00:41:47 Я вытащу.
00:41:49 - Джесси...
00:41:51 Ладно.
00:41:57 - Так?
00:42:00 Постой. Ниже.
00:42:02 Ой. Подожди.
00:42:06 О, блин, да.
00:42:30 Вот чёрт.
00:42:32 Постой. Чёрт. Стой.
00:42:35 Стой. Чёрт.
00:42:39 Блять!
00:42:55 Так тебе не нравятся девушки, а?
00:42:57 Ага.
00:43:00 Типа того.
00:43:03 Нет. Думаю, не совсем.
00:43:12 Ты дрочишь?
00:43:13 Что?
00:43:14 Нет!
00:43:18 Чёрт, а я всё время.
00:43:22 Ну, да. Я тоже.
00:43:27 Постоянно.
00:43:36 Время от времени.
00:43:43 Ты хочешь сейчас?
00:43:46 Что?!
00:43:48 Ты серьёзно?
00:43:59 - Ты не вынул его.
00:44:01 - Нет, не вынул.
00:44:05 Ты шутишь, да?
00:44:16 Да, Нэйт, ну ты и котяра!
00:44:19 Пошли вы!
00:44:22 Кто, блять, полез в мамкину тачку?
00:44:26 - Стой, остановись!
00:44:33 Прокатимся с ветерком!
00:44:57 Что-то не так.
00:45:01 Офигенная поездка!
00:45:14 - Блять!
00:45:19 Какого хуя...?
00:45:20 Какого хрена ты вытворяешь?
00:45:23 Джесси, а ты откуда здесь?
00:45:25 Блять! Ты врезался!
00:45:26 Я знаю, знаю. Слушай...
00:45:32 Извини, чувак, меня это не интересует.
00:45:35 Да что, блять, с тобой?
00:45:36 Остынь, Джесс!
00:45:38 Ты ёбаный хуй!
00:45:40 - Ты думаешь, что ты делаешь?
00:45:43 Отвали от меня!
00:45:44 Ты такой долбоёб, Скотти!
00:45:46 - Хватит!
00:45:48 - Хватит!
00:45:59 Блять, кто привязывает палатку к машине?
00:46:02 Просто верни её на место, Скотти.
00:46:07 Нэйт! Ты не собираешься мне помочь?
00:46:12 Нэйт!
00:46:15 Нэйтен.
00:46:17 Нэйт!
00:46:21 Блять!
00:46:23 - Эй, стой!
00:46:27 Вот мой дом!
00:46:35 Чёрт возьми!
00:46:46 Кайли.
00:46:49 Кайли!
00:46:51 Кайли?
00:46:57 Привет.
00:47:05 Иди домой, Виктор.
00:47:06 Что ты мелешь?
00:47:09 Вот как? Ты же пьяный.
00:47:12 Ну и?
00:47:15 - Папочка!
00:47:27 Привет. Эй.
00:47:30 Хай.
00:47:32 Что ты сегодня делала?
00:47:35 Разное.
00:47:39 Детка?
00:47:41 Давай ты пойдёшь в дом.
00:47:46 Хорошо?
00:47:48 Всё будет хорошо. Я обещаю.
00:48:00 - Виктор, просто... иди домой, ага?
00:48:03 Я думал, ты хочешь,
00:48:06 - Это было пять часов назад.
00:48:09 Привет, мальчики!
00:48:12 Сандра.
00:48:17 Работал над чем?
00:48:19 Как она тебе? Ей понравилось, малыш?
00:48:22 - Нет, детка, я не...
00:48:24 - Перестань.
00:48:26 - Сэнди...
00:48:28 - С возвращением домой. Хватит.
00:48:31 - Ты серьёзно?
00:48:32 Кайли ждала тебя весь грёбаный день.
00:48:35 Нет, мама дома. Отвали!
00:48:44 Малыш.
00:48:47 - Это изумительно.
00:48:49 Чего ты? Что?
00:48:55 Иди сюда. Иди ко мне!
00:48:57 Спокойной ночи, Виктор.
00:48:58 Просто...
00:49:00 Просто я хочу...
00:49:03 Блять! Сандра!
00:49:07 - Давай, Виктор, поехали!
00:49:11 Сандра!
00:49:13 Эй, дружище, поехали!
00:49:17 Блять.
00:49:22 Вот видишь?
00:49:24 То она хочет, чтобы я пришёл увидеться
00:49:27 Что с ней?
00:49:28 - Я не знаю, дружище.
00:49:31 Блять.
00:50:27 Вот тебе раз.
00:50:42 Блин, вот дурак.
00:51:03 Эй, ребята!
00:51:06 Ребята! Просыпайтесь!
00:51:10 Нэйтен, вставай!
00:51:12 Братан, волны небольшие и ровные,
00:51:17 Эй, вставайте!
00:51:24 Просыпайтесь, ребята!
00:51:30 Небольшие и ровные!
00:51:33 Эй!
00:51:38 Эй, давайте!
00:51:40 Пошли.
00:51:41 Просыпайтесь!
00:51:45 Я знаю, ты не спишь.
00:51:54 - Давай!
00:51:56 Эй, неужели это ты, а?
00:51:58 Иди разбей машину.
00:52:01 Обязательно.
00:52:09 Да, небольшие, но очень ровные.
00:52:13 С добрым утром.
00:52:31 А, да.
00:52:34 Ерунда. А что случилось с автомобилем?
00:52:38 Ой, бля! Бля!
00:52:42 Всё будет нормально.
00:52:47 Как дела, братан? Набрался сил?
00:52:51 Эй, Нэйт, давай быстрей.
00:52:54 А?
00:52:55 Джесс!
00:52:57 Хватит трясти.
00:52:59 Пошёл ты.
00:53:05 О, да!
00:53:06 Ты тоже, Фергус.
00:53:08 - Мм?
00:53:10 Я позагораю.
00:53:12 Позагораешь?
00:53:15 Бери.
00:53:17 Что?
00:53:33 Пошли.
00:54:42 Ноги вместе.
00:54:44 Всегда держи ноги вместе, окей?
00:54:46 Гребёшь, гребёшь, гребёшь, а потом
00:54:51 Да! Отлично.
00:54:53 Что это Энди делает с Фергусом?
00:54:56 - Хорошо, порядок.
00:55:03 Нормально.
00:55:04 Это... Это на ногу.
00:55:07 Эй, Энди! Быстрее!
00:55:13 Прежде чем грести...
00:55:17 Ага.
00:55:18 Я скажу тебе когда, окей?
00:55:21 Иду!
00:55:23 Быстрее! Давай быстрей, ты, гомик.
00:57:03 Неплохо, Фергус!
00:57:05 Вы вместе или как?
00:57:08 ...к "большим мальчикам".
00:57:11 Ого. Классно.
00:57:13 Что?
00:57:16 Пляж.
00:57:18 А как тебе это?
00:57:21 Он это серьёзно?
00:57:26 - Как тебе это.
00:57:29 А как тебе я?
00:57:56 Джесс, посмотри, это подозрительно.
00:58:01 - Видел, как получилось?
00:58:03 Фергус на доске.
00:58:11 Я знаю это трудно, но ты должен
00:58:13 Да, все "три".
00:58:15 Да, дружище. Не забывай,
00:58:19 - О чём ты?
00:58:25 Эй.
00:58:27 Он знал, что надо делать?
00:58:29 - Нет.
00:58:32 Понятия не имел.
00:58:33 - Везде совал.
00:58:35 - Думаю, да.
00:58:37 О, да.
00:58:38 - Я думала, уж у него-то было.
00:58:40 - Можно с уверенностью сказать "нет".
00:58:47 Ничего, что я делаю,
00:58:49 Ой, она успокоится и вернётся к тебе.
00:58:51 Да, как всегда.
00:58:56 Я не знаю.
00:59:02 - Смотри! Волна. Быстрее.
00:59:04 Греби!
00:59:17 Знаешь, не могу поверить,
00:59:19 Вы были возбуждены?
00:59:21 - Да.
00:59:23 У него большой?
00:59:32 У него такие сильные руки.
00:59:48 Отвяжи доску.
01:00:26 Вставай на доску!
01:00:29 Да!
01:01:24 Вон идёт простая волна, Фергус.
01:01:26 Греби!
01:01:27 Давай, она как раз для тебя!
01:01:30 Смотри, смотри, Фергус встаёт на доску.
01:01:32 Есть!
01:01:38 Так держать, Фергус!
01:01:52 Мне нравиться эта. И эта.
01:01:57 Эгегей!
01:02:00 - Давай, Фергус!
01:02:03 Здорово.
01:02:06 Клёво.
01:02:07 Неплохо, Фергус.
01:02:09 У него неплохо получается, чувак.
01:02:17 Я была так смущена за Скотти.
01:02:19 Ты бы видела его вчера вечером,
01:02:23 - Представляю.
01:02:27 Привет, Виктор.
01:02:34 Ребята резвятся.
01:02:40 Эй.
01:02:52 Вот дерьмо, они и Фергуса затащили.
01:02:58 Ты жди здесь, ладно?
01:03:01 Ладно.
01:03:03 Не парьтесь. Мы приехали первыми.
01:03:06 Им на это наплевать.
01:03:07 Похуй на них.
01:03:47 - Вы должны были быть в другом месте.
01:03:51 - А зачем здесь Фергус?
01:03:53 Ему здесь не место.
01:04:00 - Ты всё ещё дружишь с Энди?
01:04:12 Теперь я вижу, почему он чемпион.
01:04:16 Пошёл ты, Виктор.
01:04:52 Блять!
01:05:33 Этот пацан неплох, а?
01:05:34 Да ни хуя. Не так хорош, как Рипли.
01:05:37 Да, надейся, братан.
01:06:01 Эй, берегись!
01:06:11 Я рада, что мы не там.
01:06:28 Придурок!
01:06:36 Молодец. Долбоёб!
01:06:39 Не уходи, Скотти. Давай ещё!
01:06:41 Нет, на фиг. Это того не стоит.
01:06:49 - Ты в порядке?
01:06:51 Ничего себе, сломали. Блин.
01:06:53 Мою новую доску! Блять!
01:07:00 Ну, вы и дебилы.
01:07:02 Ты хочешь, чтоб этот парень
01:07:04 Нет.
01:07:17 Нет, Фергус. Стой!
01:07:40 Хватит! Стой!
01:07:43 - Чёрт, Фергус на волне!
01:07:54 Да, Фергус!
01:07:57 Продолжай!
01:08:10 Блять, Джесс! Что ты вытворяешь?
01:09:59 О, чёрт.
01:11:09 Уйдите, блять, с дороги!
01:11:15 Держите голову прямо!
01:11:18 Отвали!
01:11:19 О, бля.
01:11:26 Блять!
01:11:28 Дэбра, давай!
01:11:30 Закрывай двери.
01:11:32 - Заводи!
01:11:34 - Искусственное дыхание, Фергус!
01:11:38 Поехали-поехали!
01:11:40 - Давай, Виктор!
01:11:42 Давай, Джесс!
01:11:45 Я не могу. Сильнее, Фергус! Давай!
01:11:49 - Он синеет!
01:11:51 Давай! Дыши!
01:11:55 - Давай, Джесси!
01:11:57 - Держись, Виктор!
01:12:01 Да, так.
01:12:05 Дыши! Давай!
01:12:11 Ну же, Виктор! Давай!
01:12:15 Блять!
01:12:18 Быстрее! Ещё, Фергус!
01:12:21 Давай, Фергус!
01:12:23 Очнись, Виктор, дыши!
01:12:30 Ну же!
01:13:05 Он не виноват!
01:13:10 Он не виноват.
01:15:01 Ты в порядке?
01:15:09 Что?
01:15:10 Ничего.
01:15:11 Просто... не сейчас.
01:15:14 - Ты, правда, мне очень нравишься, Дэбби.
01:15:17 - Ты мне нравишься, но...
01:15:21 Ты не хочешь быть со мной?
01:15:24 Давай не будем об этом сейчас.
01:15:27 Так, я для тебя ничего не значу?
01:15:29 Помнишь выходные?
01:15:31 Ты беременна?
01:15:32 Нет.
01:15:48 Хрен с ним.
01:15:49 Нет, Джесси, подожди.
01:15:53 Тебе больно?
01:15:56 Да, немного.
01:15:58 Больно, но не так сильно.
01:16:03 Чувствуется немного, но не очень.
01:16:08 Врачи что говорят? Когда поправишься?
01:16:11 Через пару недель, может месяц.
01:16:14 И снова на волну.
01:16:16 Конечно.
01:16:19 Но без соревнований, да?
01:16:20 Да.
01:16:32 Джесси!
01:16:39 Я просто беспокоюсь о нём, вот и всё.
01:16:41 Он даже не катается.
01:16:44 Ты не одна беспокоишься о нём.
01:18:34 Что ты делаешь?
01:18:39 - Что ты делаешь?
01:18:41 - Оставьте меня!
01:19:25 Мам?
01:19:31 - Пап?
01:21:05 Эй!
01:21:19 Тебе это может пригодиться.
01:21:21 Зачем?
01:21:24 Ну, ты пришёл третьим.
01:21:26 Энди в больнице, значит ты следующий.
01:21:32 Ты готов?
01:21:36 Я не... Дэнни, я не могу принять её.
01:21:39 Приходи в восемь.
01:21:42 Ничего уже не изменить.
01:21:49 Хорошо постарайся, окей?
01:22:02 Если не придёшь...
01:22:05 ...все поймут.
01:22:25 Замечательная доска, друг.
01:22:31 Послушай, Энди, прости, что так вышло.
01:22:34 Это не твоя вина.
01:22:36 - Моя.
01:22:41 Чувак, я не должен был вставать
01:22:44 Заткнись, хорошо?
01:22:47 Теперь ты участник соревнований.
01:22:50 Это то, что ты всегда хотел.
01:22:53 - Блин, чувак, я...
01:22:58 Энди, это не...
01:23:01 Я не знаю, просто это
01:23:03 - Правда?
01:23:11 Это была мечта Виктора.
01:23:18 А твоя?
01:23:28 Я знаю это чувство.
01:23:41 Ай!
01:23:42 Осторожно.
01:23:54 Алло?
01:23:59 Это то, что нам нужно.
01:24:03 Так вот что вы делаете
01:24:06 Иногда.
01:24:13 Забавно.
01:24:15 Что?
01:24:17 Я всегда с трудом доставал пиво,
01:24:22 Ну, он не настолько прост, да?
01:24:28 Видимо, да.
01:24:36 Ты знаешь, жизнь иногда
01:24:40 Настоящее дерьмо.
01:24:53 Перестань винить себя.
01:24:56 Это был несчастный случай.
01:25:03 Но я причинил, дед.
01:25:07 Джесс.
01:25:16 Дед?
01:25:19 Дед?
01:25:35 Эй!
01:25:49 Я не буду участвовать в соревнованиях.
01:26:06 Ладно.
01:26:08 Какой смысл?
01:26:22 Я не знаю.
01:26:35 Я так парился над этим.
01:26:42 Когда нам было по восемь,
01:26:45 Виктор сказал мне, что я никогда
01:26:50 и я поверил ему.
01:26:54 Потом, когда он сказал, что мне
01:26:58 и твоих друзей.
01:27:02 Фергус, он просто...
01:27:04 Но когда он сказал, что я не смогу
01:27:07 и что я вообще никогда и ни в чём
01:27:11 я перестал его слушать.
01:27:14 Он просто дразнил тебя.
01:27:16 Да, я знаю. Он очень злился.
01:27:20 Его мама умерла, а мы родились
01:27:25 И он срывался на мне.
01:27:27 Меня он тоже грузил.
01:27:28 Да, после того как повредил колено,
01:27:33 потому что знал, что ты
01:27:38 - Что? Он ревновал?
01:27:45 Он был одинок.
01:28:00 Ты всё ещё делаешь так?
01:28:01 Ага.
01:28:40 Джесси?
01:28:59 Джесси!
01:29:03 Эй! Джесси!
01:29:32 Давай!
01:29:35 Давай!
01:29:42 Пошли! Это здорово.
01:30:00 Идём!
01:31:40 - Чёрт!
01:31:48 Чёрт.
01:31:52 Ладно, жди здесь.
01:31:56 Давай.
01:32:02 - Эй!
01:32:04 Пошли вон с моего пляжа.
01:32:09 Живо! Убирайтесь отсюда.
01:32:11 Валите! Делать больше нечего?
01:32:14 Пошли вон!
01:32:20 - Отлив, да?
01:32:54 - Возьми.
01:33:28 Дед.
01:33:38 Плавали?
01:33:40 - Да,
01:33:42 Что, чёрт возьми,
01:33:44 - А вы что здесь делаете?
01:33:47 - Ты идёшь на соревнования?
01:33:55 - Удачи, мальчики.
01:33:58 Теперь можно, малышка.
01:34:52 "Младший Хофф
01:35:02 "Брат Хоффа подаёт надежды."
01:35:44 Да, Джесси!
01:35:52 Давай, Джесси.
01:35:55 Ого!
01:36:02 Да, Джесс!
01:36:05 Эндрю!
01:36:17 "Митч Руседски и Джесси Хофф.
01:36:54 "...несколько хороших сетов."
01:36:57 Отличная волна.
01:37:04 О, нет!
01:38:16 - Ой, извини.
01:38:22 Очень напряженно.
01:38:28 - Неплохо.
01:38:36 "Джесси Хофф ждёт свою волну."
01:38:39 Давай, Джесс.
01:39:09 НЬЮКАСЛ
01:39:17 Посвящается Лесли.
01:39:25 в ролях:
01:39:28 Ксавьер Сэмюэл
01:39:32 Решад Стрик
01:39:36 Кирк Дженкинс
01:39:40 Израэль Кеннан
01:39:43 Бэн Миллекен
01:39:47 Дэбра Эйдес, Ребекка Бридс
01:39:50 Джиджи Эджли
01:39:54 Джой Смитерс
01:39:57 Джеймес Триглон, Вуди Нэйсмит
01:40:01 Захари Гарред, Скотт Кэмпбелл
01:40:05 Энтони Хэйес
01:40:09 Шэйн Джейкобсон
01:40:12 Барри Отто
01:40:20 автор сценария и режиссёр:
01:42:08 Давайте уже!
01:42:09 Идём!
01:42:13 - Эй, скажи своему парню поторопиться!
01:42:17 - Что он сказал?
01:42:21 Эй! Дрочилы!
01:42:29 субтитры:
01:42:40 (Israel Cannan - All Things Change)
01:42:56 # ln the moonlight #
01:42:58 # ln the dark times of your life #
01:43:05 # You see grey skies #
01:43:07 # And dark skies #
01:43:10 # But darkness turns to light #
01:43:14 # And true love will stay #
01:43:18 # Always, always #
01:43:21 # And so l'm calling out #
01:43:24 # l'm calling out #
01:43:27 # Can you hear me when l say #
01:43:31 # Hold on #
01:43:34 # They say that all things change #
01:43:40 # Hold on #
01:43:43 # They say that all things change #
01:43:48 # Now picture this #
01:43:50 # A little child born to li-i-ife #
01:43:57 # Then imagine #
01:44:00 # That same child #
01:44:02 # Contemplating suicide #
01:44:06 # But true love will stay #
01:44:10 # Always, always #
01:44:14 # And so l'm calling out #
01:44:17 # l'm calling out #
01:44:19 # Can you hear me
01:44:23 # Hold on #
01:44:26 # They say that all things change #
01:44:32 # Hold on #
01:44:35 # They say that all things change #
01:44:38 # Love will change #
01:44:41 # Ho-oo-o-oold on,
01:44:44 # They say that all things change #
01:44:47 # Love will change #
01:44:50 # l wish... #
01:44:58 # Was saved by grace #
01:45:00 # Was saved by #
01:45:02 # Was saved by grace #
01:45:05 # Was saved by #
01:45:07 # Was saved by grace #
01:45:09 # Was saved by #
01:45:11 # Was saved by grace #
01:45:13 # Was saved by #
01:45:16 # Was saved by grace #
01:45:18 # Was saved by #
01:45:20 # Was saved by grace #
01:45:27 # Hold on #
01:45:30 # They say that all things change #
01:45:35 # Hold on #
01:45:38 # They say that all things change #
01:45:42 # Love will change #
01:45:44 # Ho-oo-o-oold on,
01:45:47 # They say that all things change #
01:45:50 # Love will change #
01:45:53 # l wish... #
01:46:01 # Ho-oo-o-oold me now,
01:46:05 # Ho-oo-o-oold me close #
01:46:10 # Ho-oo-o-oold me now,