Next

tr
00:01:06 Çeviri : Darkopal
00:03:18 Bayanlar ve baylar!
00:03:20 Siz henüz yapmadan, ne yapacağınızı
00:03:23 Şaşırtıcı,
00:03:29 Dünya barışı için.
00:03:39 İyi akşamlar. Güzel şehrimiz
00:03:43 Burada kaç kişi Asyalı?
00:03:47 Siz, efendim.
00:03:49 Hayır, durun, durun...
00:03:50 Hissediyorum,
00:03:55 İyi kalpli birisiniz.
00:03:56 Neden nereli olduğunuzu
00:03:59 - Koreliyim.
00:04:01 Bu çekici genç hanımın
00:04:04 ...var sayabilir miyim?
00:04:06 Tabii ki öyle!
00:04:08 Vegas'ta olan
00:04:11 - Adınız nedir?
00:04:13 Yhun-Kihong.
00:04:14 Lütfen sahnede bana katılma
00:04:17 Bu herif hakkında ciddi misin?
00:04:21 Birkaç şaklabanı ve palyaçoyu mu
00:04:23 Yhun-Kihong.
00:04:24 Taktığın hoş kolyenin
00:04:27 ...ve ben üçe kadar sayınca
00:04:30 ...ne olurdu?
00:04:33 - Evet. - Evet. Hepinizin aklını
00:04:36 Üç, iki, bir...
00:04:38 ...şimdi.
00:04:41 Biri "ürkütücü" mü dedi?
00:04:43 Dur bir saniye, bardağına baksana.
00:04:47 Yhun-Kihong, niye cebimde
00:04:50 Uzat elini. İyice daldır.
00:04:53 Yhun-Kihong için
00:04:56 İşte sihir budur millet.
00:05:02 Muhtemelen bu tip gösterileri
00:05:04 Zihin okuyanlar, sihirbazlar,
00:05:08 Bazen, pek sık olmasa da, ara sıra,
00:05:13 ...insanları şoke edebilir.
00:05:15 Tüm olanlar sadece bir
00:05:17 ...50 dolarlık birkaç ucuz
00:05:19 ...sadeliğin arkasına sığınmak.
00:05:22 Çünkü sihirbaz bunları yapmazsa,...
00:05:25 ...diğer seçenekle yaşamak
00:05:29 Her neyse. Çarşamba geceleri
00:05:32 Bu yüzden kumar oynuyorum.
00:05:33 Ama diğer insanlara karşı değil,
00:05:40 Yani, büyük ödüller yok,
00:05:45 İşin özü fark edilmemek.
00:05:47 Bu sayede tekrar geri gelebilirim.
00:05:52 Tanrı değilim.
00:05:53 Kimsenin geleceğini göremem,
00:05:57 Ve o da sadece 2 dakikalığına.
00:05:59 Onu gördüğüm an dışında.
00:06:01 Ama buna daha sonra döneceğiz.
00:06:03 Bu herife uyacak hiçbir tanım yok,
00:06:05 Kağıtları saymıyor,
00:06:08 Dur bir saniye.
00:06:10 Bu "Arka Sayfa" denen yerde sihirbazlık
00:06:13 - Adı neydi?
00:06:16 Evet, Frank Cadillac.
00:06:18 O numaraları bize mi yediriyor?
00:06:20 Kartları kandıramaz.
00:06:23 Sana söylüyorum, bu ahmak
00:06:25 Gerçekten bir sistemi varsa,
00:06:27 Ona soracağım ikinci soru bu olacak.
00:06:31 Şuna bak.
00:06:34 Sanki bizi duyabiliyor.
00:06:35 - Hangi masaydı bu?
00:06:37 Ben Roybal! 27. masaya iki güvenlik elemanı
00:06:40 Bahisler lütfen.
00:06:43 Gelecek hakkında
00:06:45 Ona baktığınız her seferde,...
00:06:47 ...değişir.
00:06:48 Çünkü onu görmüşsünüzdür,...
00:06:50 ...ve bu da her şeyi değiştirir.
00:06:53 9017 dolar.
00:06:58 Çekmeceyi boşalt!
00:07:01 Silahını bırak, hemen!
00:07:10 9017 dolar.
00:07:18 Silahını bırak, geri çekil.
00:07:20 Bu onun silahı.
00:07:23 Geri çekil,
00:07:25 Ne yapıyor bu?
00:07:28 Kapıları, asansörleri, yürüyen merdivenleri,
00:07:32 Clayman! 21 masalarını kordon altına alın!
00:07:46 - Zemin kata geldik! Zemin kattayız!
00:07:54 Sen şuraya! Sen de buraya!
00:08:11 10 dolarlık slot makinelerinin yanında.
00:08:28 İşte orada! Arkanızda!
00:08:31 Tam sizin aranızdaydı.
00:08:39 Erkekler tuvaletinde! Hediyelik eşya
00:09:09 Davis, nerede bu herif?
00:09:13 Siyah gömlek, beyaz şapka,
00:09:16 Haydi, gidelim.
00:09:35 Vegas Polisini ara.
00:09:37 Biraz önce gümüş renkli
00:11:20 - Silahını bırak, geri çekil!
00:11:22 2 ay önce, kumar bürosunun
00:11:25 Ve yaptıklarının
00:11:27 Bu kesinlikle bir yetenek.
00:11:29 Yakalanmamak için, tam olarak
00:11:30 Bunu açıklayabilir misiniz?
00:11:33 Hayır, açıklayamam, Callie,
00:11:35 Rusya Federasyonu, 10 kilotonluk nükleer
00:11:40 - Anlıyorum.
00:11:42 Sokakta çalışabilecek
00:11:45 Bomba 5 hafta önce çalınmış.
00:11:49 Bu da, bombanın şu anda bu kamyonun
00:11:51 Bana güvenilir bilgiler lazım.
00:11:54 Doğa üstü olaylar ve
00:11:56 Saygısızlık etmek istemem efendim,
00:11:59 ...gelişmiş sıra dışı farkındalık,
00:12:02 Onu getirmeme izin verin,
00:12:06 5 gün, Kelly.
00:12:13 Bana kumarhanenin güvenlik şefini bulun.
00:12:20 - Roybıl sen misin?
00:12:22 - Her neyse.
00:12:24 Cavanaugh, biraz yürüyelim.
00:12:28 Hey, Roybal. Burada
00:12:42 N'aptın sen?
00:12:44 - Çaldım.
00:12:48 20 adımlık yolu yürümek
00:12:50 Demek günde iki sefer
00:12:57 İki tane sandviç getirdim.
00:12:59 İki sandviç mi?
00:13:01 Haydi, alsana.
00:13:03 Oh, Tanrım.
00:13:09 Bu şeyi park etmek için
00:13:15 Şef Roybal,
00:13:17 Ajan Cavanaugh'un, bundan sonra
00:13:19 ...aramızda kalacağını belirttiğine eminim.
00:13:21 ...size karşı kullanılacaktır.
00:13:25 Elbette.
00:13:26 - Bana Cris Johnson'dan söz edin.
00:13:28 Peki ya Frank Cadillac?
00:13:31 - Park yerinden bir araç çaldı.
00:13:34 Hile yaparak bizi aldattığını sanmıştım,
00:13:36 ...sallayarak bir adama saldırdığı.
00:13:38 Saldırdığı adam, Reno'daki
00:13:41 Şu anda göz altında.
00:13:42 Gelin, size bir şey göstereceğim.
00:13:46 Bunu hatırladınız mı?
00:13:49 Oh, evet, tabii ki hatırladım.
00:13:52 - Bunu nereden buldunuz?
00:13:54 Size baktığı sırada
00:13:57 Bir sistemi varsa, neden daha yüksek
00:13:58 Başka bir şey yapmadığınıza
00:14:01 Sadece aşağı inip
00:14:03 Ve sonra? O sırada mı baktı?
00:14:06 Dediğim de bu.
00:14:10 Demek ki bu işi yapması için orada olması
00:14:13 ...seni fark edebiliyor.
00:14:14 Sistemi böyle mi işliyor?
00:14:16 Teşekkürler.
00:14:23 İyi iş çıkardınız, Bay Roybal.
00:14:25 Olanların hiçbiri tartışmaya açık değil.
00:14:27 ...Cris Johnson asla var olmadı.
00:14:29 Kumarhanedeki yüzlerce kameranın onu
00:14:32 Endişelenmeyin.
00:14:36 Hey! Bekar mı?
00:14:38 Cris, araba çalmaya ve kovalamacalara
00:14:42 ...ama buna hayat denmez.
00:14:44 Ve durmadan zihninde gördüğün
00:14:47 Hayır, onunla tanışmadan
00:14:50 Peki ya ortaya çıkmazsa ne olacak?
00:14:52 Ortaya çıktı.
00:14:54 Sekizi on geçe.
00:14:56 Daha birkaç saatin var.
00:14:59 Pekala, Irv.
00:15:02 Oyundaki her elin süresini ölçtük.
00:15:03 En uzunu, Jonhson'ın 6 kartla
00:15:07 Yani, en azından bir buçuk dakika
00:15:10 Elimde radyo frekanslarının
00:15:12 Tamamen temiz.
00:15:14 Dışarıdan herhangi bir
00:15:17 Bir noktada 2 dakika 16 saniyelik
00:15:21 Bahse girmedi.
00:15:23 Belki de 2 dakika 16 saniye fazlasıyla
00:15:25 Yine de bir fikir edinmemizi sağlar.
00:15:28 Onu bulduk.
00:15:30 Vegas polisi çalınan arabadan
00:15:39 Beni dinle.
00:15:41 Saate baktığın sırada,
00:15:44 Çünkü...
00:15:46 ...kız 10 yıl sonra da acıkabilir.
00:15:48 Çok yakında olacak.
00:15:50 2 dakikadan ilerisini
00:15:53 O hariç.
00:15:54 Peki sence bunun sebebi ne?
00:15:57 Bilmiyorum.
00:16:01 Belki de aradığım O'dur.
00:16:04 İşler bu hale gelmişse...
00:16:07 ...seninle konuşmanın
00:16:10 - Neredeyse gelmek üzere.
00:16:13 Başka biri. Bir polis.
00:16:15 Polis mi?
00:16:18 Ne kadarını bildiğini ve benden
00:16:23 Cris Johnson.
00:16:26 Başka nerede olabilirim ki?
00:16:28 Özel ajan Ferris. Bir daha ki sefere
00:16:33 Özel olarak konuşabilir miyiz?
00:16:37 Sorun değil, Irv, sen devam et.
00:16:45 Niçin burada olduğumu
00:16:48 Çünkü ben daha yapmadan
00:16:54 Tabii ya, gösteri.
00:16:59 - Harika. Sihirden hoşlanır mısın?
00:17:03 ...şu numaraların, geleceği görebilme
00:17:07 Biraz da ciddi şeylerden konuşalım.
00:17:10 Çalınan nükleer bir silah
00:17:12 ...ve işin aslı,
00:17:16 Geleceğe bakmanı ve bombayı nereye
00:17:22 Sanırım yanlış adama geldiniz.
00:17:28 Bana masal mı anlatacaksın?
00:17:29 Çünkü milyonlarca insanın hayatı tehlikede,
00:17:39 Bu arada ufak bir not. Şu anda
00:17:42 ...ve sen bir silahında olaya karıştığı
00:17:45 O bir kazaydı. Adamın silahı vardı
00:17:48 Sahi mi?
00:17:51 Bunu nereden biliyorsun?
00:17:58 Hiçbir iyilik cezasız kalmaz, değil mi?
00:18:02 Yasal sorunlarını halledebilirim
00:18:04 ...aksi taktirde bir sonraki gösterin
00:18:10 Çok komik ama...
00:18:13 ...senin gibi yardım etmeye
00:18:17 Kelimenin tam anlamıyla
00:18:21 Ne diyorlardı?
00:18:23 Evet.
00:18:27 36 saat boyunca süren...
00:18:30 ..."bir sonraki kartın ne olduğunu
00:18:34 Şimdi, lütfen, beni rahat bırak...
00:18:37 ...ve biraz olsun,
00:18:41 İsteklerini yerine getirmeyi
00:18:43 ...çok daha büyük
00:18:45 Şimdi ya üzerine sorumluluk alıp
00:18:49 ...ya da bu sorumluluğu
00:18:59 Haklısın, gitmeliyim.
00:19:17 Gitti, değil mi?
00:19:20 Bu gece hep kıl payı ile kaçırıyorum.
00:19:30 Affedersin tatlım,
00:19:32 Evet. Teşekkürler. Tanrım.
00:19:34 - Bay Roybıl?
00:19:37 Sizin için de uygunsa
00:19:42 Oyun Komisyonu'nun mesaisi biteli çok oldu,
00:19:45 Bize Cris Johnson hakkında
00:19:51 Kimden bahsettiğinizi bilmiyorum.
00:20:05 İzninle soruyu tekrar edeyim.
00:21:31 - Al bakalım, tatlım.
00:21:44 Affedersiniz.
00:21:49 Yalnız olduğunuzu görüyorum.
00:21:52 Aslında var.
00:22:11 Rahatsız ettiğim için özür dilerim
00:22:14 ...kullandıkları kahve çekirdeği...
00:22:16 Bu garsona sormanız gereken
00:22:20 Evet, öyle.
00:22:28 Affedersiniz, ateşiniz var mı?
00:22:31 Sigara kullanmıyorum.
00:22:34 - Al bakalım, tatlım.
00:22:38 Lütfen. Sakın.
00:22:57 - Selam, Liz.
00:23:00 Hayır, hayır. Sadece
00:23:04 Konuşacak bir şeyimizin olmadığını
00:23:06 Ve bunu sana
00:23:08 Liz, haydi ama. Kötü bir gün geçirdim,
00:23:13 Böyle bir şey olmayacak, tamam mı?
00:23:16 Seni bulmak ne kadar zor oldu
00:23:18 Dairene gittim,...
00:23:20 ...Lexington'daki Starbox'ı denedim,
00:23:23 Tek istediğim bana bir kaç dakikanı ayırman,
00:23:28 Tanrım!
00:23:30 Sakın! Sakın böyle söyleme, lütfen.
00:23:34 Bırak beni, Kendal.
00:23:36 Bak, sadece... Konuşabiliriz diye düşündüm.
00:23:39 ...ve şimdi sen her şeyi mahvediyorsun.
00:23:40 Canımı yakıyorsun.
00:23:41 Kendal?
00:23:44 - Sen de kim oluyorsun?
00:23:47 Sahi mi?
00:23:51 Merhaba, adım Cris.
00:23:57 İyi misin, Kendal?
00:24:01 Nedenini bilmiyorum ama seninle
00:24:07 Şimdi dinle.
00:24:09 Sanırım bayanın kahvaltısını ödemen
00:24:13 Ne alırsın?
00:24:17 Özür dilerim.
00:24:20 Ve biliyor musunuz?
00:24:26 Canımı yakıyorsun.
00:24:28 Kendal?
00:24:30 - Sen de kim oluyorsun?
00:24:33 Sahi mi?
00:24:35 Geliyor.
00:24:39 - Lanet olsun, Kendal!
00:24:43 Defol buradan!
00:24:46 Çok üzgünüm.
00:24:49 Sana yardım edeyim.
00:24:51 Gel, üstünü temizleyelim.
00:24:54 Haydi.
00:24:59 Tamam.
00:25:02 - Uçuşan yıldızlar görüyorum.
00:25:06 Ben Liz.
00:25:09 Cris.
00:25:11 Bu işe bulaşmak için
00:25:14 - İşte. Sadece...
00:25:18 Pekâlâ. Orada tut.
00:25:19 - Biraz canın yanabilir.
00:25:28 - İyi.
00:25:31 Şansın.
00:25:35 Nesin sen?
00:25:42 Leprikonlar suratlarına yumruk yer
00:25:46 - Araban çalındı mı?
00:25:49 Bugün bulacaklarını umuyorum.
00:25:52 Flagstaff'ta olmam gerekiyordu.
00:25:57 Hey, şuradaki dişim kırılmış mı?
00:26:00 Bilmiyorum.
00:26:03 Çok acıyor.
00:26:07 Dinle, seni gideceğin yere
00:26:09 - O tarafa gidiyorum.
00:26:13 Teşekkür ederim.
00:26:15 - Ama önce bir yere uğramalıyım.
00:26:18 Sadece birkaç saat sürer,
00:26:21 Hey, bak. Bundan rahatsız olacaksan,
00:26:26 Hayır, hayır. Sorun değil, sorun değil.
00:26:32 Değil mi?
00:26:34 Çünkü ruh hastası olduğunu anlarsam
00:26:36 - Pekâlâ. Anlaşıldı hanımefendi.
00:26:39 Anlaştık.
00:26:42 Anlaştık.
00:26:53 İnanılmaz, değil mi?
00:26:54 Senin olduğun lokantaya geliyorum
00:27:01 Bunu inanılmaz diyebileceğimi
00:27:03 Kader.
00:27:05 Aslında olan bu.
00:27:07 Pekâlâ. İşte şimdi
00:27:10 Hayır...
00:27:14 Öyle bir şey varsa bile,
00:27:18 Demek istediğim, hayatın kendisi
00:27:22 ...yaptığımız her hareket önceden
00:27:27 Öyle değil mi?
00:27:29 Hoş olurdu.
00:27:36 Evet.
00:27:44 Demek son bir haftadır, günde iki defa,
00:27:48 Evet, bir kaç dakika kalıp,
00:27:51 Ta ki bugün, o bayanla
00:27:53 - Bunda bir gariplik hissetmediniz mi?
00:27:57 Kasesindeki mısır gevreklerini
00:27:59 Hep aynı sayıda olması gerekiyor.
00:28:00 - Güvenlik kameranız var mı?
00:28:03 Dışarıda?
00:28:05 Hayır.
00:28:06 Kullandığı arabanın modelini
00:28:08 ...ya da nereye gittiklerine dair
00:28:10 Arabasını bilmiyorum
00:28:12 - Flagstaff mı?
00:28:14 Bir müşterimiz daha var.
00:28:16 Salata sosunu tartmak için
00:28:18 - Teşekkür ederim.
00:28:22 Adam peşinde olduğumuzu bildiği halde
00:28:25 8'i 9 geçe. Günde iki defa.
00:28:26 Gece mi gündüz mü olduğunu bilmiyordu,
00:28:29 Pekâlâ. Şurada bir
00:28:32 ...ve caddenin karşısındaki 7-11'de.
00:28:34 ...iyice uzaklaşmadan
00:28:36 Hey, Roybal'ı hatırlıyor musun,
00:28:38 Dün gece diz kapağını havaya
00:28:40 Bunu şimdi mi söylüyorsun? Johnson
00:28:43 - Hey, ben de yeni öğrendim.
00:28:45 - Bildik biri mi?
00:28:47 Adli tıpçılar elleri boş döndü.
00:28:50 Birileri bilgi istiyor.
00:28:53 ...Johnson ile ilgili bir şey olduğunda
00:28:55 - Kağıt kesiği bile olsa umurumda değil.
00:30:19 Kumarhane güvenliğinin başındaki
00:30:22 Maço geçinen biri için
00:30:25 Cris Johnson'ı arayan federal ajanlar
00:30:29 Henüz onu bulamadıklarını söyledi.
00:30:32 Bu saçmalığa inanıyor musun?
00:30:35 Olacakları önceden görebildiğine?
00:30:38 Bu neye inandığımı değiştirmez.
00:30:41 Bakın, her şeyi ayarlamak için
00:30:43 Ve başımızdaki adam, tüm bunların Johnson
00:30:48 Bir sihirbazı arayarak
00:30:52 Operasyonu korumak için
00:30:54 ...bir karnaval kaçkınının
00:30:56 Sahi mi?
00:30:57 Öyleyse peşimizdeki yetkililer
00:31:04 Ondan kurtulun.
00:31:06 Hemen.
00:31:33 Selam.
00:31:35 Yerlilere ait büyük bir arazi var. Haftada bir
00:31:38 Durumları epey kötü.
00:31:40 Ama burası Büyük Kanyon.
00:31:43 - Merhaba, Sam.
00:31:45 200 sene önce
00:31:47 Bol miktarda yiyecekleri
00:31:50 Daha iyi bir durumda olmalıydılar
00:31:54 Şamanları ile tanışmayı isterim.
00:31:56 Bir keresinde, Kuzey Amerika
00:31:59 ...şamanların görevinin sadece hastaları
00:32:01 Aynı zamanda güçlerini
00:32:04 Yağmur yağdırmak,
00:32:08 ...hatta geleceği görebilmek için.
00:32:11 Sence bu mümkün mü?
00:32:13 Her şeyin
00:32:16 Ben de öyle.
00:32:25 - Kimin doğum günü?
00:32:30 Merhaba.
00:32:32 Nasıl gidiyor?
00:32:33 Merhaba, herkes nasıl?
00:32:46 Bu iyiydi.
00:32:47 Bu gerçekten çok iyiydi.
00:32:50 Son kısımda, evet.
00:32:52 Önümüzdeki Pazartesi'ye kadar
00:32:54 Öyleydi ama bugün Jake'in doğum günü.
00:32:57 Birlikte geldiğin şu adam kim?
00:32:59 - Erkek arkadaşın mı?
00:33:03 Sadece arkadaşım.
00:33:05 Sanırım senden hoşlanıyor.
00:33:07 Niye öyle söyledin?
00:33:09 Çünkü sana, erkek kardeşimin
00:33:29 Hey, Jake.
00:33:31 Sana bir şey göstermek istiyorum.
00:33:33 Bu taşı Kanyon'da buldum.
00:33:35 Ve senden onu tutmanı istiyorum.
00:33:39 Sıkıca tut, iyice sık.
00:33:42 Bu sihir.
00:33:49 Seni ısırmaz.
00:33:55 Demek bir sihirbazsın?
00:33:58 Vegas'ta ufak bir sihirbazlık
00:34:02 Frank Cadillac Şov.
00:34:04 - Adının Cris olduğunu sanıyordum.
00:34:06 Frank Cadillac sahne adım.
00:34:09 Peki bu adı nereden buldun?
00:34:12 Çok sevdiğim iki şeyi aldım
00:34:15 Frankenstein ve Cadillac.
00:34:19 Tuhaf birisin.
00:34:21 Çekici.
00:34:22 Ama tuhaf.
00:34:33 Ateşi kesin!
00:34:36 Hoş.
00:34:38 Biraz yakın değil mi?
00:34:43 Tamam.
00:34:45 Trafik kamerası konusunda haklıymışsın.
00:34:46 Kesin bir kimlik tespiti yapabildik.
00:35:09 Özür dilerim.
00:35:11 Özür dilemene gerek yok.
00:35:16 - Bir şey akıttım mı?
00:35:19 - Evet.
00:35:25 Tanrım! Bardaktan
00:35:27 Evet.
00:35:30 Yağmuru severim.
00:35:34 Ben de yağmuru severim.
00:35:38 Bir keresinde, sanırım Danimarka'daydı,
00:35:43 Önce güneş, suyu buharlaştırmış.
00:35:48 Balık yumurtaları bu suyu almış,
00:35:51 ...ve gökten balık yağmış.
00:35:54 Bu doğru mu?
00:35:55 Evet, bulutların içinde gerçekleşmiş.
00:36:00 Bunu seninle paylaşmanın
00:36:11 Sel yüzünden ileride yol kapalı.
00:36:14 Böyle devam ederse
00:36:15 Geri dönün ve 3 km kadar gittikten sonra
00:36:18 - Orada bir motel göreceksiniz, adı...
00:36:22 Doğru.
00:36:32 O, değil mi?
00:36:35 İşte bu.
00:36:37 Önde plaka yok,
00:36:40 Elimizde yok.
00:36:42 Ön camdaki de neydi?
00:36:46 Geri, işte!
00:36:52 Bir izin belgesi.
00:36:55 Numarayı araştır ve onu bul.
00:37:04 Şömineyi yakayım.
00:37:16 Cris, ufak bir sorunumuz var.
00:37:19 Hayır, hayır, hayır.
00:37:30 - Al bakalım.
00:37:32 Bir şey değil.
00:37:34 Hey, sosisli sandviç sipariş eden zen ustası
00:37:38 Hayır.
00:37:40 "İçinde her şey olsun" demiş.
00:37:46 İyi geceler.
00:37:48 İyi geceler.
00:38:43 Elimizde ne var?
00:38:45 Flagstaff'ın dışındaki
00:38:47 Kara yollarında görevli bir ustabaşı
00:38:50 Bunu nasıl becermişler?
00:38:51 Sel yolu kapatmış, o da
00:38:55 - Ama Johnson zaten biliyormuş, değil mi?
00:38:59 Callie, işler daha da kötüleşti.
00:39:05 Pekâlâ millet, nükleer tehdit
00:39:08 Los Angeles'tan San Diego'ya kadar
00:39:12 Acil Durum Nükleer Arama Birimleri yolda
00:39:16 ...birileri kurumumun, yani FBI'ın,
00:39:20 İki esas şüpheliyi
00:39:23 Tüm araçlar ve öncelikler
00:39:25 2 ya da 3 şüpheli için
00:39:27 ...ama şimdilik elimizde
00:39:29 Tüm yaptığımız bu muydu?
00:39:31 En iyi ihtimalle,
00:39:34 ...bu yüzden ağı genişletip
00:39:36 ...ve bu bomba Los Angeles'ı havaya uçurmadan
00:39:40 Pekâlâ, Callie.
00:39:44 Durumun aciliyeti dikkate alınırsa,
00:39:46 ...Cris Johnson'ı yakalamak için
00:39:49 Nerede olduğunu biliyoruz.
00:39:58 FBI harekete geçiyor.
00:40:01 - Görüntü ulaştı mı?
00:40:03 Harekete geçtiklerini söyledi.
00:40:05 Güvenlik seviyesi arttırıldığında
00:40:09 İşi bitirmesini söyle.
00:40:12 - Onları gözden kaçırma. Anladın mı?
00:40:31 Acıktın mı?
00:40:34 Sorun olmazsa,
00:40:36 Elbette.
00:40:47 Ne?
00:40:54 Carlatti isminde
00:40:57 Ve...
00:40:59 ...güzelliği...
00:41:00 ...şöyle tanımlamış.
00:41:03 Bir araya gelen parçaların...
00:41:06 ...başka bir şey eklenmesine
00:41:09 ...kusursuzca çalışması
00:41:11 Bir şey ayırmadan
00:41:14 O sensin.
00:41:18 Güzel olan sensin.
00:41:24 Vay canına.
00:41:35 Bu harikaydı.
00:41:38 Harika olan ne?
00:41:41 Bu.
00:42:03 İşte burası. İyi bir mevki, pozisyonumuz da
00:42:07 Gözetleme araçlarının yerleşimini şu şekilde
00:42:11 Taşınabilir merdivenli bir ekip de
00:42:13 İyi ama hareketli gözetleme
00:42:15 2 ya da 3 tane araç bulun. Eğer kaçmaya
00:42:18 Ferris.
00:42:22 Flagstaff'daki yerel polisi ara.
00:42:24 Onlara gözetim alanı dışında
00:42:25 Bölgenin kapatılmasını istiyorum.
00:42:28 Büromun karşısındaki bir apartman
00:42:31 Roybal gibi boğazı kesilmiş.
00:42:33 Birileri Johnson'a ulaşmak için
00:42:50 Cris?
00:42:53 Evet?
00:42:57 Belki de kader diye bir şey vardır.
00:43:33 Ona 40 saniye verelim.
00:43:41 Aradan iki dakika geçince
00:43:43 Emin değilim,
00:44:03 - Elizabeth Cooper mı?
00:44:05 Federal ajan Ferris.
00:44:10 - Bu ne demek oluyor?
00:44:19 Tamam.
00:44:31 Kızı arabaya bindiriyorlar.
00:44:38 - Silahını bırak, geri çekil.
00:44:50 Bu 3 gün önce mi oldu?
00:44:52 Las Vegas'tan kaçabilmek için
00:44:54 Sana anlattığı her şeyin
00:44:56 ...kesinlikle emin olabilirsin.
00:45:03 Aman Tanrım.
00:45:06 Tanrım.
00:45:08 Kahretsin! Kahretsin!
00:45:13 Motel'e geri dön. İçecek bir şey hazırla.
00:45:18 5 dakika içinde uyuya kalacak,
00:45:21 Kimsenin canı yanmayacak.
00:45:22 Ama şurası çok önemli,
00:45:25 ...en az 2 dakika sonra yapmalısın.
00:45:31 Neden bana ihtiyacınız var?
00:45:35 Liz, anladığım kadarıyla
00:45:38 ...bir yerli bölgesinde
00:45:42 Evet, doğru.
00:45:44 Bize yardımcı olabileceğini sanıyorum.
00:46:03 Onu serbest bırakıyorlar.
00:46:26 - Not için teşekkürler.
00:46:29 - Yürüyüşün iyi geçti mi?
00:46:36 Sana bir hediyem var.
00:46:41 Teşekkürler.
00:46:44 Evet.
00:47:01 Bir sorun mu var?
00:47:04 Oh, hayır, hayır. İyiyim.
00:47:07 ...ben de kahvaltıyı hazırlayayım.
00:48:00 45 saniye.
00:48:25 1 dakika 30 saniye.
00:48:54 Ve 2 dakika doldu.
00:49:10 - İyi görünüyorsun.
00:49:13 Teşekkür ederim.
00:49:26 Onu sakın içme! İlaçlı.
00:49:30 Tanrım, ne yaptığımı bilmiyorum!
00:49:34 Birkaç federal ajan geldi,
00:49:36 ...bir sosyopat olduğunu söyleyip
00:49:40 Belki de öylesin
00:49:42 Buna inanabileceğimi hiç sanmıyorum.
00:49:44 Ayrıca kaçmaya kalkarsan
00:49:49 Bu yüzden seni ilaçla
00:49:52 Söyledikleri doğru bile olsa,
00:49:55 Ölmeni istemiyorum.
00:50:01 Cris, doğru mu?
00:50:08 Oh, lanet olsun!
00:50:36 Geniş çaplı gürültü azaltımı istiyorum,
00:50:40 Alçak sesle konuş ve normal davran.
00:50:42 Hapların ne kadar sürede
00:50:47 Yaklaşık 5 dakikada.
00:50:59 - Ne yapıyor?
00:51:05 Vurabilir misin?
00:51:09 Henüz değil.
00:51:18 Kumarhanedeki adam
00:51:23 Bu oldu, ama sadece henüz değil.
00:51:29 Tanrım, yanılsamalar görüyorsun.
00:51:38 Çocuklar için, yumuşacık yaban mersini
00:51:41 Çocuklar için, yumuşacık yaban mersini
00:51:45 Güvenli mi?
00:51:47 Sırf karısına baktı diye
00:51:50 Güvenli mi?
00:51:53 Sırf karısına baktı diye
00:51:55 Asla ormana gitmezsen,
00:51:59 Asla ormana gitmezsen,
00:52:02 Evlat, her şeye
00:52:04 Bu doğru, efendim. Buna
00:52:08 Bu doğru, efendim. Buna
00:52:12 - Bunu nasıl yapıyorsun?
00:52:15 ...ama yapabiliyorum.
00:52:22 - Bir tür numara mı bu?
00:52:25 Her şeyin mümkün olduğunu
00:52:32 Yani olacakları
00:52:37 - Geleceği görebiliyorsun.
00:52:38 ...beni etkileyecek bir şey olduğunda
00:52:42 Sen hariç.
00:52:48 Bir sebepten dolayı seni gördüm. Daha önce
00:52:51 ...ve neden olduğunu bilmiyorum.
00:52:56 Ne demek, "beni gördün"?
00:52:59 Sen bu şeyi...
00:53:03 Ne yapacağımı,
00:53:06 ...bu sayede mi bana tuzak kurdun?
00:53:09 Seni bulmayı istedim çünkü seni neden
00:53:13 Çünkü...
00:53:20 Bu bir tuzak değildi.
00:53:38 Senden ne istiyorlar?
00:53:48 Ulusal güvenliği ilgilendiren bir konuda
00:53:59 Madem yardım edebileceksin,
00:54:03 Çünkü yapamam.
00:54:06 Onlara sadece 2 dakika
00:54:08 ...ve bunu da olaya kişisel olarak
00:54:13 Ama benimleyken
00:54:15 Evet.
00:54:30 Bu zarfta yaklaşık 10.000 dolar var.
00:54:32 Seni tanıyorlar.
00:54:36 Saatin kaç?
00:54:40 - 9'u 10 geçiyor.
00:54:48 Ben çıkınca bunu oku ve yazılanları
00:54:53 Ferris'i peşime takacağım.
00:54:55 Bir hafta veya bir ay boyunca uzaklarda
00:55:20 Bir sorun var.
00:55:51 - Sakın yapma.
00:56:00 Gidip onu yakalayın!
00:56:02 Gidelim!
00:56:35 O... çocuğu!
00:56:48 Cris.
00:57:01 Oh, lanet olsun! Koş!
00:57:56 Johnson!
00:58:01 Beni vurmayacaksın.
00:58:13 Ölmeme izin mi vereceksin?
00:58:43 Hey, yardıma ihtiyacım var!
00:58:50 Haydi onu buradan çıkaralım.
00:58:51 Yakaladım.
00:58:57 İyi misin? İyi misin?
00:59:02 Hiçbir iyilik cezasız kalmaz, değil mi?
00:59:09 - Onu yakaladı.
00:59:15 - Kızı gördün mü?
00:59:45 Sigara?
00:59:57 Teşekkür ederim.
00:59:59 Beni ölüme terk etmedin.
01:00:03 İnsanca bir davranış gösterdin.
01:00:09 Tüm bu olanların, beni kötü biriymişim
01:00:11 ...ama özgürlüğümüzü korumak adına
01:00:21 - Peki ya benim özgürlüğüm?
01:00:26 - Bazı haklarım var.
01:00:31 Diğer 8 milyon insanla alâkalı.
01:00:35 Eğer istediğini yaparsam,
01:00:41 Los Angeles'ta bir yerlerde
01:00:44 Ve yeryüzündeki
01:00:47 ...patlamanın ayrıntılı detaylarını verecek.
01:00:52 ...olabildiğince zorla
01:01:39 ...yayınımızı Los Angeles şehir merkezindeki
01:01:43 ...büyük teknoloji şirketleri bu fikre
01:01:50 ...ve Los Angeles polisine bağlı
01:01:53 En son gelişmeleri öğrenmek için
01:01:57 - Lisa? - Jeff, olay polisin,
01:02:01 ...bu park yerinde, akşam saat
01:02:04 ...gerçekleşeceğini bildiren, isimsiz
01:02:07 Güvenlik güçlerinin elinde
01:02:10 - Bununla birlikte kurbanın...
01:02:13 Ne?
01:02:14 Ne dedin sen?
01:02:15 Los Angeles polisinin olay yerini kuşattığını
01:02:19 Ekranda da görmüş olduğunuz üzere,
01:02:23 ...bomba imha ekibi,
01:02:32 Aman Tanrım!
01:02:36 Burada... Burada bir patlama oldu.
01:02:40 Aman Tanrım!
01:02:43 Kurbanın, Las Vegas'lı
01:02:47 Kendisi tekerlekli bir
01:03:01 Özür dilerim.
01:03:08 ...işçilerin ödediği vergilerin %10'u
01:03:11 Pek çok teknoloji şirketi...
01:03:14 - Bana demin ne olduğunu söyle?
01:03:17 Bu şekilde olmaz.
01:03:18 Beni buradan çıkar,
01:03:21 Sana yalvarıyorum.
01:03:33 Çıkarın onu.
01:03:45 - Callie! Callie, bekle.
01:03:48 Betty Peterson'a ait adli tıp raporu.
01:03:50 Dairesinde ölü bulunan şu kız.
01:03:53 DNA izine rastlamamışlar,
01:03:56 - Johnson'la işler nasıl gitti?
01:03:58 ...ama söylemiyor.
01:04:00 Peterson'ın kullandığı ilaçtan olmalı.
01:04:02 - Boş bir ilaç kutusu bulmuşlar.
01:04:05 ...radyasyon zehirlenmesini
01:04:16 Hey, durun. Bir sigara alabilir miyim?
01:04:23 Teşekkürler.
01:04:26 Hey, ateşini de alabilir miyim?
01:04:30 Seyret.
01:05:37 Bay 01. Bay 01.
01:05:40 Hedef Seen Caddesinden
01:05:49 Şüpheli Broadway'den
01:06:13 Burada kalın.
01:07:02 Neden buraya geldin?
01:07:06 Onu öldürdüler.
01:07:08 İki saat sonra.
01:07:12 Liz'i öldürdüler.
01:07:14 Bana ne gördüğünü söyle.
01:07:17 Onu idam ettiklerini gördüm.
01:07:22 Tam şurada. Çatıda.
01:07:31 Henüz ölmedi ve onu
01:07:34 Peşinde olduğumuz adamlar.
01:07:37 ...nedeni de bu.
01:07:39 Her iddiasına varım, o çatıya çıktığın an,
01:07:42 Biliyorum.
01:07:43 Liz şu an hâlâ hayatta.
01:07:48 Böyle kalması için uğraşalım.
01:07:50 Sana yardım edeceğim,
01:07:55 3.5 km yarı çapındaki
01:07:59 ...ve uydu bağlantılarını kapatın.
01:08:05 Seni vurmasına izin ver.
01:08:46 Yanlış numarayı aradınız.
01:08:49 ŞEBEKE YOK
01:08:53 Yanlış numarayı aradınız.
01:08:56 FBI! Dizlerinin üstüne çök!
01:09:06 İyi misin?
01:09:09 Ufak bir el hareketi.
01:09:13 - Onu yakalayamadınız mı?
01:09:15 Ama sorun değil,
01:09:17 Onların bildiği kadarıyla,
01:09:20 Bu bize zaman kazandırır.
01:09:24 Hangi yolu denediysem,
01:09:29 Peki ya daha öncesine gidersen? Onu buraya
01:09:32 - Aracın plakasını alabiliriz.
01:09:42 Görebiliyor musun?
01:09:45 Şu anda konuşmazsan
01:10:41 Kaliforniya plakası:
01:10:47 Kaliforniya plakası: 50KF272.
01:11:09 Lütfen, beni nereye götürüyorsunuz?
01:11:13 Benden ne istiyorsunuz?
01:11:17 Dikkatli ol.
01:11:21 Siz de kimsiniz?
01:11:26 Her şey hazır mı, Cavanaugh?
01:11:27 SWAT ekibi mevzilendi ve bu bölgeden
01:11:30 Pekâlâ, dinleyin.
01:11:33 ...yaklaşık 5 dakika sonra, burada
01:11:36 4 dakika ve 27 saniye.
01:11:39 - Artık değil. Devam et.
01:11:42 ...yüksek miktarda patlayıcıları var.
01:11:45 Cep telefonunu bir kez ayarladılar mı
01:11:48 Giriş kapısına, bu yolu
01:11:50 Tam o noktada, Alfa ve Bravo ekipleri
01:11:53 Biraz sessiz olursan ve
01:11:56 ...hayatını kurtarabilirim.
01:11:59 Aracı kapıya varmadan
01:12:02 Alfa ve Bravo ekipleri burayı tutup
01:12:04 ...keskin nişancılar Johnson'ın
01:12:07 Onun işaretiyle.
01:12:09 Tüm düşman unsurlar
01:12:11 - Peki ya istihbarat birimleri?
01:12:15 Pekâlâ millet!
01:13:00 Gidelim! Gidelim! Yürü!
01:13:04 Geri git! Geri git! Geri git!
01:13:21 Yürü, yürü, yürü!
01:13:23 - Kamyoneti durdur.
01:13:30 Şimdi!
01:13:43 Gitmeliyiz! Şimdi! Şimdi!
01:14:11 Geri çekilin! Geri çekilin!
01:14:16 Vinçte silahlı bir adamları var,
01:14:19 Olumsuz, görsel temas yok.
01:14:21 Ver şunu.
01:14:22 Aralık duran kapının hizasında,
01:14:29 Pekâlâ, gidelim!
01:14:49 Kız elimizden kaçtı.
01:15:08 David, Charlie,
01:15:25 Sağa dön.
01:15:27 Temiz.
01:15:42 Yürü, yürü, yürü!
01:15:44 Haydi, gidelim!
01:15:52 Toparlanıyorlar!
01:15:55 Dur.
01:15:58 Hayır!
01:16:01 Gidelim.
01:16:51 Burası Charlie-1,
01:17:58 Teşekkürler.
01:18:24 Şurada, şurada ve şurada
01:18:30 Bir arada kalın.
01:18:59 - Keskin nişancı.
01:19:01 Arkamızda.
01:19:01 Saat 6 yönünde keskin nişancı.
01:19:03 Kimse kıpırdamasın.
01:19:11 İkinci katta, dar yolda.
01:19:14 Dar yolda,
01:19:17 Gördüm.
01:19:38 Her güverteyi
01:19:39 Bu güverteyi siz kontrol edin.
01:19:42 Şunları bulup temizleyelim.
01:21:21 Makine dairesinin yakınında.
01:21:33 Haydi, dostum.
01:21:36 - Tabii bu işten yakanı sıyırmak istiyorsan.
01:21:42 - O silahı kullanmakta ne kadar iyisin?
01:21:47 - Her şey yoluna girecek, Liz.
01:21:53 Olası tüm sonuçları gördüm...
01:21:56 ...ve hiçbiri senin için iyi görünmüyor.
01:22:01 Bir adım daha atarsan falcı bozuntusu
01:22:15 Bu işten kurtulmak için
01:22:19 Bu değildi.
01:22:23 Liz, bana bak. Sorun yok.
01:22:30 Her şey bitti.
01:22:32 Hayır, bitmedi.
01:22:39 Nükleer silahı başka bir yere götürmüşler.
01:22:43 Bu alet, yer kabuğunda meydana gelen
01:22:46 Bir göz at.
01:22:54 Bir terslik var.
01:22:59 - Bir hata yaptım.
01:23:04 Bir hata yaptım..
01:23:07 - Patlayacak.
01:23:08 Şimdi!
01:23:49 Dört ekip de yerini aldı,
01:23:52 Pekâlâ.
01:23:54 Benim.
01:23:57 İstediğin şeyi yapacağım
01:24:03 Onu bu işin dışında
01:24:06 Bir şeyler ayarlayabileceğimize eminim.
01:24:34 Liz.
01:24:39 Liz.
01:24:48 Yatağa gelsene.
01:24:50 Gitmeliyim.
01:24:54 Nereye?
01:24:59 Yapmak zorunda olduğum bir şey var.
01:25:17 - Geri gelecek misin?
01:25:23 Belki bir hafta, belki de bir ay.
01:25:29 Ama bekleyebilirsen, seni bulurum.
01:26:07 Gelecek hakkında
01:26:09 Ona baktığınız her seferde, değişir.
01:26:13 Çünkü onu görmüşsünüzdür.
01:26:30 Hazır mısın?
01:26:33 Evet.
01:26:50 Çeviri : Darkopal