Ni as Mal Charm School

tr
00:00:25 www.subtitlez.com
00:00:41 Birinci tavsiye:
00:00:43 İlk izlenim bırakmak için
00:00:47 Bizimle konuşan kişinin
00:00:51 ...çok önemlidir.
00:00:54 Beni arayıp teyit et, tamam mı?
00:00:59 Bu ne?
00:01:02 Kostümüm...
00:01:06 Geliyor musun?
00:01:07 Şey oldu...
00:01:12 Söz vermiştin.
00:01:13 Evet, evet, ama Van der Linde
00:01:19 Kahrolası kapitalist, faşist
00:01:27 Multimilyoner, Meksika'nın
00:01:30 Ama bir dahaki piyese
00:01:38 Gös-te-ri.
00:01:53 Kim sutyenimi aldı?
00:01:56 Olamaz. O salağa tekrar tekrar
00:02:03 Kahretsin, bu olamaz.
00:02:07 Benim bedenim değil.
00:02:09 Kahretsin!
00:02:11 Lütfen yardım et bana.
00:02:16 Garson.
00:02:19 Teşekkürler.
00:02:21 Enrique, destek olacak mısın bana?
00:02:24 Bunun benim için önemini biliyorsun.
00:02:34 Bak Martin.
00:02:35 Seni bir aday olarak çok seviyorum.
00:02:38 Ama aile profilinle
00:02:40 ...çünkü bu işe pek uygun değil.
00:02:43 Martin, sen dul bir adamsın.
00:02:45 Ve kızın hakkındaki o dedikodular...
00:02:48 Adela ergenlik yıllarını geçiriyor.
00:02:50 O harika bir kız, iyi karakterli,
00:02:53 Seni temin ederim,
00:02:56 Bay Van der Linde.
00:02:58 Senatör.
00:03:00 Basın burada.
00:03:04 Üzgünüm. Basın buradaymış.
00:03:09 Pardon. Julio Mera,
00:03:11 - Memnun oldum.
00:03:13 - Git ve elinden geleni yap.
00:03:23 Cucho, kes şunu.
00:03:25 Çok galaktiksin be.
00:03:27 Sutyenimi kaybettim. Çalanı bulunca
00:03:31 Pek de sertmiş.
00:03:33 İkiniz de kesin şunu.
00:03:35 Kesin şunu. İkinizin de kafası iyi
00:03:39 Hazır mı? Şimdi de ışıklar.
00:03:45 Bak Martin, kızının durumu
00:03:48 Muhalefete böyle kozlar veremeyiz.
00:03:52 Sana söz veriyorum,
00:03:56 Peki...
00:04:56 Sabırlı olun biraz.
00:04:58 Senatör León, Senatör León.
00:05:01 Özel sektör adaylığınızı
00:05:06 Adaylığımı açıklamadık bile.
00:05:08 Ama bilmelisiniz ki,
00:05:12 ...özel sektör senatörün
00:05:17 - Bay Van der Linde.
00:05:20 Senatör istediğiniz gibi muhafazakar
00:05:24 Martin hem benim iyi bir dostum...
00:05:26 Senatör, kızınızın tutuklanmasına
00:05:33 Adela tutuklandı mı?
00:05:36 Arkadaşlar, bir fotoğraf çekelim.
00:05:38 Affedersin, affedersin.
00:05:41 Bir sorum var...
00:05:46 Biraz daha gülümse tatlım.
00:05:57 Haydi, giy bunu.
00:05:58 - Baba...
00:06:03 Kundakçılık, toplum içi teşhircilik...
00:06:07 ...ve cinsel saldırı suçlamaları
00:06:12 - Cinsel saldırı mı?
00:06:14 Öyle mi? Nasıl oldu peki?
00:06:17 Kahrolası Angel yangını
00:06:20 Böyle.
00:06:23 Adela, bak.
00:06:26 Evet.
00:06:27 - Tişörtün.
00:06:30 Havalandırma delikleri var.
00:06:33 O benim sutyenim.
00:06:36 Kendine yenisini al kaltak.
00:06:37 Sen Senatör León'un
00:06:40 Senatörün kızı kafanı nasıl
00:06:48 Bırak beni!
00:06:51 Vurma bana.
00:06:56 Bayan, bırakın onu lütfen.
00:07:00 Haydi.
00:07:04 - Siz...
00:07:12 Hala sutyenini çaldığı için
00:07:21 Hayır! Beni bu şekilde
00:07:25 Duydun mu beni? Sen kahrolası bir
00:07:30 Bu yüzden sana aşırı
00:07:33 - Ne dedin?
00:07:36 Adam kaçırma bu.
00:07:38 Van der Linde ile olan
00:07:41 Bunu ayarlamak aylarımı almıştı.
00:07:43 Bu olay adaylığımı riske attı.
00:07:45 Senin aktrislik oyunların
00:07:50 Ben bir aktrisim baba.
00:07:51 Ve Londra'da okuyacağım.
00:07:55 Hangi parayla?
00:07:57 - Beni tehdit mi ediyorsun?
00:08:00 Partilerini ve skandallarını unut...
00:08:02 ...artık göz yummayacağım.
00:08:04 Şehire donunla inmeden
00:08:07 Haydi. Gir içeri.
00:08:26 Adela, eğer annen sağ olsaydı...
00:08:32 ...ve bizi böyle görseydi...
00:08:34 ...çok üzülürdü.
00:08:36 Ve biz hep böyleyiz baba.
00:08:38 Seninle konuşmak çok zor.
00:08:41 Hayır. Esas seninle konuşmak zor.
00:08:44 Abartma.
00:08:47 Ama şu dört dövmeni...
00:08:50 ...her gördüğümde...
00:08:53 Diğerini nerede yaptırdın?
00:08:55 Cucho'nun yerinde.
00:08:57 Ama vücudunda nerene yaptırdın?
00:09:03 Sana söyleyemem.
00:09:06 Nerene?
00:09:13 Adela!
00:09:16 Daha bitmemiş bile, değil mi?
00:09:28 Cucho. Cucho!
00:09:31 Hayır, bu çok detaylı bir iş
00:09:36 Bu böyle devam edemez.
00:09:37 Yarın bütün gün odanda kalacaksın.
00:09:40 Belki o zaman ne yapmak
00:09:42 Eğer burada kalacağımı
00:09:50 "Onu odaya kilitledim."
00:09:52 Böyle düşünmeye devam et baba.
00:09:57 Bayım, bayım.
00:10:00 Hayır!
00:10:08 Olay şu...
00:10:10 ...eğer Van der Linde fikrini
00:10:12 ...parti seni desteklemeyecek.
00:10:15 - Bu yeni geldi.
00:10:20 - Olamaz.
00:10:24 Bak.
00:10:54 Harika.
00:10:55 Van der Linde düşman
00:10:59 İkinci bir planın var mı?
00:11:01 Önümüzdeki altı yıl boyunca
00:11:22 Biliyorum Martin.
00:11:24 Onu, senin bir aile adamı
00:11:28 Ve Adela'nın bir başkanın kızı gibi
00:11:32 Tanrı yardımcımız olsun.
00:11:34 Tanrı değil.
00:11:36 Eski dostun Macarena Rivera'yı
00:11:38 Maca... Evet.
00:11:41 Adela'yı okuluna yollarız.
00:11:43 Bir yemek ayarlarız, onu davet ederiz...
00:11:46 ...ve Adela'yı bir başkanın
00:11:53 Tamamen değişmiş olarak.
00:11:59 Adela'yı mı?
00:12:01 Şey...
00:12:03 Hayır, düşüyorum, düşüyorum!
00:12:06 Düşüyorum!
00:12:18 Ben iyiyim.
00:12:21 - Baba!
00:12:24 Ya sen? Böyle düşerim ben işte.
00:12:28 Nasılsın peder?
00:12:31 Meksika dini özgürlüğü
00:12:34 Evet, Adela.
00:12:36 Kutsal ruha karşı hakaret
00:12:39 ...ama Budistler'in de hakları var.
00:12:42 Peki ya Hare Krishnalar, ne?
00:12:46 Kahvaltınızı böldüm, artık gidiyorum.
00:12:48 Hayır, hayır, hayır.
00:12:50 - Hayır!
00:12:52 - Hayır!
00:12:55 Yukarıya çıkalım.
00:12:59 Neden ona başka bir
00:13:02 Bazı adaylar isim değiştirip
00:13:06 ...gösteriyorlarsa,
00:13:10 Bence de.
00:13:34 Kızlar, bu kursun sonuna geldik artık.
00:13:38 Çok mutluyum, sizler harika
00:13:42 Thalia, lütfen...
00:13:44 ...asla espri anlayışını kaybetme.
00:13:47 - Ve sen Patty, lütfen her zaman...
00:13:50 Fina, dersimi bölmemeni
00:13:53 - Peder sizi çağırdı.
00:13:55 Peder sizinle konuşmak istiyor.
00:13:59 Onu geri arayacağımı söyle.
00:14:01 Nasıl arayacaksınız?
00:14:03 Şahsen burada, haydi gelin.
00:14:05 Ofisinizde bekliyor.
00:14:07 Tamam. Birazdan geleceğimi söyle.
00:14:12 Herkesin, bu kursu...
00:14:14 ...bitirdiğimiz için birbirini
00:14:18 ...alkışlamasını istiyorum.
00:14:42 - Mühendis bey.
00:14:46 Teşekkürler efendim, çok cömertsiniz.
00:14:49 Senatör León'un kızına olanlar
00:14:53 ...ve düzelttik bunu.
00:14:55 ...ilk skandalı değildi bu.
00:14:59 Bay Van der Linde,
00:15:03 Hayır, bu konuda haklısın.
00:15:07 Senatör León sizi yemeğe
00:15:09 ...Adela'nın terbiyeli
00:15:12 İmkansız bu. Bir iş seyahatim var
00:15:17 Harika. Bana bir ay verin,
00:15:21 Senatör León'un davetini kabul
00:15:26 Ama onun hakkında bir skandal
00:15:30 ...benimle konuşamayacağını da söyle.
00:15:33 Anlaşıldı mı?
00:15:35 - Gidelim Mauricio.
00:15:38 Yanıtlarınızı senatöre ileteceğim.
00:15:42 Normal kursumun son
00:15:46 Başka kimse başvurmadı.
00:15:48 Yaz kursunu açamıyorum bile.
00:15:55 - Pardon, şeker alır mıydınız?
00:15:59 - Eksikleri getirdim.
00:16:01 ...bu fincanlar çatlak.
00:16:04 Ama sadece onlar var.
00:16:07 - Fina.
00:16:09 Peder, kutsal zehir
00:16:11 Evet Fina, bir tane alayım lütfen.
00:16:17 Hemen sadede gelelim Maca.
00:16:21 Adela León'un kim olduğunu
00:16:24 Senatör Martin León'un kızı.
00:16:27 Onun kim olduğunu nasıl bilmeyiz?
00:16:30 Geçen gün pembe dizimizi
00:16:32 ...skandalını açıklamak
00:16:35 İşin gerçeği şu ki, senatör çok çaresiz...
00:16:39 ...ve kızını düzeltmek zorunda...
00:16:42 ...ki işadamı Van der Linde
00:16:46 Başka bir kızla değiştirmeli onu,
00:16:51 Şey... Onu terbiye etmek diyelim bari.
00:16:56 Ve bunun karşılığında çok cömert
00:17:04 Aman Tanrım.
00:17:06 Bununla bütün borçlarımızı ödeyebiliriz,
00:17:14 Başım sıkışık peder,
00:17:17 Senatörden, normal ücretimden
00:17:20 Ona kızını kursa kayıt
00:17:23 Ama o miktarı gördün mü Doña?
00:17:26 Evet, gördüm.
00:17:29 Ona söyleyin peder.
00:17:30 Bir şeyler söyleyin, kafirleri doğru
00:17:34 - Fina!
00:17:40 Bu toplumun düzene ihtiyacı var peder.
00:17:44 Bu karmaşanın
00:17:46 ...sakin bir düzendir,
00:17:49 Bu işi sırf parası için yapmıyorum
00:17:53 Adela'yı okula kabul etmem için bana
00:17:58 Okula kabul etmen için
00:18:01 Onu okuldan atmaman için.
00:18:03 Eminim buna gerek kalmayacaktır.
00:18:08 Sakin bir düzenmiş.
00:18:12 Kıçımın kenarı.
00:18:16 Üzgünüm peder.
00:18:21 Şerefe evladım.
00:18:24 - Eşyalarını topla.
00:18:32 - Toparlan.
00:18:34 ...benden kurtulmak istiyorsan...
00:18:36 ...beni Londra'ya yolla.
00:18:38 Konu bu değil. Bu doğru değil,
00:18:42 - Son lafım bu.
00:18:45 Söz veririm terbiyeli olacağım...
00:18:47 Hayır, tutmayacağın sözleri
00:18:53 Beni zorlayamazsın, 18 yaşındayım.
00:18:56 Zorlayamazmışım, zorlayamazmışım.
00:18:59 Zorlayamazmışım seni.
00:19:01 Londra'ya gitmek için para gerek.
00:19:03 Burs alabilirim!
00:19:06 Notlarınla zor alırsın.
00:19:08 Dört hafta kalacaksın okulda,
00:19:14 Adela!
00:19:17 Maca Rivera'nın okuluna gitmezsen
00:19:21 Hayır. Hayır!
00:19:23 Hanımefendi okuluna gitmem,
00:19:32 Bilmek istemiyorum.
00:19:36 Bak.
00:19:37 Gitmek zorundasın benim için...
00:19:40 ...bu yüzden bir anlaşma yapalım.
00:19:44 Eğer bu okula gidersen, ben de seni...
00:19:48 Seni Londra'ya yollayacağım.
00:19:53 Ya beni okuldan kovarlarsa?
00:20:00 Kızlar, hepinize bu yoğun
00:20:03 ...kursuna geldiğiniz için
00:20:06 Dört hafta içinde, her kapsamda
00:20:10 ...kendimizin daha iyi bir
00:20:14 Zavallı erkekler
00:20:17 ...ve her zaman yanlarında olmamız
00:20:21 Bu adımı attığınız için
00:20:25 ...güzelce bir alkışlayalım.
00:20:30 Bunlar kullanacağımız
00:20:32 ...ve bunlar da
00:20:36 İçlerini bir albüm gibi,
00:20:39 ...dolduracağız. Lütfen dağıtın bunları.
00:20:43 Her iki haftada bir olan...
00:20:45 ...hafta sonu tatilimize kadar
00:20:50 Sorusu olan?
00:20:52 Ben! Bayan Maca...
00:20:54 ...ne tarz hoş şeyler öğreneceğiz?
00:20:56 Her şeyi. Düğme dikmekten nakışa...
00:21:01 ...yumurta pişirmekten çikolatalı
00:21:04 Çok önemli bir şeyi daha:
00:21:06 Onunla beraber olmak için
00:21:10 Barbie ve Ken'in hayatında
00:21:12 Hayır, Barbie ve erkeğinin
00:21:16 ...tesisatçılık...
00:21:20 - Siyanür içmek.
00:21:23 Çocukları boğmak ve
00:21:27 Pekala. Birbirimizi
00:21:31 - Kim başlamak istiyor?
00:21:33 Benim adım Maribel ve
00:21:37 Anne, karamel yapıyordum
00:21:41 Yıkamaya çalıştım ama çıkmıyordu, ben
00:21:47 Sonra dizim başladı ve
00:21:53 Tencereyi ateşten alırken...
00:21:55 ...bez tutuşmaya başladı ve
00:22:01 Çekil, çekil!
00:22:17 Chicaro yere dökülen kremşantiyi yedi
00:22:29 O kursa katılabilir miyim anne?
00:22:33 İşte bu yüzden buradayım.
00:22:36 Pekala.
00:22:38 Evet.
00:22:39 Merhaba. Adım Heidi...
00:22:42 ...Başak burcuyum ve
00:22:46 Ayrıca çok güvenilirim.
00:22:50 Erkek arkadaşım Kike Van der Linde
00:22:54 Bir ay sonra evleniyoruz.
00:22:56 Nihayet! Çünkü 25 yaşındayım ve...
00:22:59 Kike Van der Linde mi?
00:23:00 Faşist bir sömürgecinin
00:23:03 Adela.
00:23:05 Bir bayan asla toplum içinde
00:23:11 - Devam edebilirsin Heidi.
00:23:14 Kike ve ben Brüksel'de yaşayacağız...
00:23:17 ...çünkü o bir burs aldı.
00:23:20 Çok çalışkandır.
00:23:22 Neyse, buradayım çünkü...
00:23:26 Tatlı miso soslu kara morina balığı...
00:23:29 ...özellikle sizin için hazırlandı
00:23:32 Teşekkürler.
00:23:34 - Afiyet olsun.
00:23:37 Alo? Sekreterim Lorena.
00:23:41 Tatlım, neden erkek
00:23:45 Sorun nedir Heidi?
00:23:47 İş her şeyden önce gelir.
00:23:49 Kimse sana bunu öğretmedi mi?
00:23:54 Madem hepimiz buradayız şu anda...
00:23:59 ...Van der Linde ailesi ve ben
00:24:06 Çok teşekkürler.
00:24:11 Bir Van der Linde'ye gereken...
00:24:14 ...mükemmel bir eş olmayı
00:24:21 Bu şahane, değil mi tatlım?
00:24:24 Kike için en iyi eş olmayı
00:24:33 Valentina.
00:24:35 Valentina.
00:24:40 - Pardon.
00:24:43 - Bir başkası söylesin.
00:24:46 Hayır, gerçekten, başkası söylesin.
00:24:48 - Haydi ama.
00:24:52 Bu kadar konuşmak istiyorsan
00:24:57 Tamam.
00:25:00 Benim adım Adela,
00:25:06 ...Aslan burcuyum,
00:25:09 ...marihuanayı ve oral seksi
00:25:12 Çok aptalsın.
00:25:15 Şaka yapman güzel bir şey Adela.
00:25:19 Espri anlayışın olması lazım.
00:25:22 Bir erkek her zaman eğlenceli
00:25:44 Teşekkürler.
00:25:46 Şekere ne oldu?
00:25:47 Şeker kağıdı dünyadaki amacını
00:26:07 Buraya gönderilmek için ne yaptın?
00:26:11 Uzun hikaye.
00:26:13 Anne!
00:26:17 Anne!
00:26:21 Pekala, bir sektördeki
00:26:25 ...tüketim artıyormuş.
00:26:28 Bu belliydi zaten.
00:26:33 Anne?
00:26:37 Anne?
00:26:38 Anne!
00:26:40 Tatlım, eve geldiğini söylemiyorsun hiç.
00:26:42 Söyledim!
00:26:45 Tatlım, annenin de cinsel hayatı
00:26:50 Erzak dolabında mı?
00:26:53 Yine mi?
00:26:54 İğrenç! Bu kim peki?
00:26:56 Bu Nando.
00:27:03 Tatlım...
00:27:05 Tatlım, tatlım.
00:27:08 Nando seni tanıştırmak
00:27:12 Bisiklet hocası.
00:27:17 Anne...
00:27:21 Ona hoş bir şeyler söyleyebilirdin.
00:27:24 Ne bileyim, bronz tenine
00:27:27 Bronz tenine mi?
00:27:29 Ucuz bir marketten almışa benziyordu.
00:27:31 Aptal gibiydi.
00:27:33 Tatlım, herkes senin gibi
00:27:38 Eğer onu sevmediysen arkadaşıyla çık.
00:27:41 O da spor salonunda bir antrenör.
00:27:43 Anne, o adamla
00:27:46 Pia, o Arjantinli ve çok seksi.
00:27:49 Sırf ithal mal diye
00:27:53 Pia, bu yüzden çık demedim.
00:27:55 Hiç erkek arkadaşın olmadı
00:28:01 Erkeklere nasıl davranacağını
00:28:05 Ve şey...
00:28:07 ...benim gibi olmanı istemiyorum,
00:28:11 Bu kursa gelirsem beni sonsuza
00:28:17 Vay canına.
00:28:19 Gelip bakın! Gelin!
00:28:23 Ne?
00:28:26 Hayır!
00:28:41 Başlangıç, bir projenin
00:28:46 Bu yüzden hep enerji ile başlamalıyız.
00:28:53 Ve son dikişi attığımızda...
00:28:55 ...şahane bir nakışımız olacak.
00:28:58 Guadalajara'da,
00:29:01 Müthiş nakış işlerdi o.
00:29:04 Peki ya o düğmeler Maribel?
00:29:06 Onlar gözleri. Bakın:
00:29:15 Ne yapıyorsun Valentina?
00:29:17 İnsanlığın kalbi bu.
00:29:20 Siyah, ama iyileştirilebilir.
00:29:25 Bir şey için kullanırız onu.
00:29:28 Çok hoş Heidi, çok hoş.
00:29:30 Peki ya sen Adela?
00:29:33 Bu oldu mu?
00:29:35 Senin derdin ne, salak?
00:29:37 Maca, bak şu yaptığına.
00:29:40 - Ver onu bana Adela.
00:29:54 Çok yumurta sarısı koymuşsun.
00:29:57 Maribel.
00:29:59 Birinci kural: Çalıştığın alanı hep
00:30:05 Şey yapayım mı...
00:30:10 Hayır, hayır!
00:30:22 Maca, bak şuna!
00:30:24 Hayır, esas o salak donuna bak.
00:30:28 Nesi varmış bunun?
00:30:32 Fina!
00:30:34 Ütünün sıcak olması lazım...
00:30:37 ...ki çevirmenize gerek
00:30:40 ...kontrol edin lütfen.
00:30:44 Valentina, gömleğin üzerine sık lütfen.
00:30:48 Ütünü kontrol et şimdi.
00:30:51 Hayır Adela, hayır.
00:30:53 Ütüleyin.
00:31:03 Fina? Fina?
00:31:05 - Mahvetti.
00:31:08 Hiçbir şey göremiyorum, kahretsin!
00:31:12 Dur.
00:31:16 Fina?
00:31:21 Gördün mü? Bana o kolalı etekleri
00:31:25 Doña Josefina, üç hafta yataktan
00:31:28 Hiçbir şey duymadım.
00:31:33 Meraklanmayın doktor.
00:31:35 Dinle beni inatçı karı seni.
00:31:38 Yatakta kalacaksın.
00:31:39 Ve kimseyi aramayacağız.
00:31:41 Ben onu çoktan aradım, buraya geliyor.
00:31:44 - Ne yaptın?
00:31:46 Onu aradım ve şu anda yolda.
00:31:52 Ütü dersini bu şekilde
00:31:56 Eğer risk almazsan
00:32:03 Ne?
00:32:07 Burada sigara içemezsin.
00:32:10 Fina'yı sakatlaman yetmedi, değil mi?
00:32:12 Ayrıca bizi de zehirleyeceksin.
00:32:14 O sakatlanmadı, ve bu benim
00:32:17 Kendini çevreci Barbie mi sandın?
00:32:20 Derslerimi saçmalıklarınla bölmene
00:32:24 Burada bitirmem gereken bir iş var.
00:32:26 Neyi bitireceksin?
00:32:28 Kike'ye gereken bir eş
00:32:33 - Kike'ye esas ne gerek biliyor musun?
00:32:36 Bir kitap okuyup nasıl oral
00:32:50 Fina'nın yaptığı işi yapması
00:32:54 Ama onlar erkek işiydi.
00:32:56 Karanlıkta kalacağız.
00:32:58 Hepsi Adela'nın sayesinde oldu.
00:33:00 Hareketlerini düşünmen fena olmaz,
00:33:03 Bravo Adelacığım. Bravo.
00:33:06 Teşekkürler. Ve hiçbir şey
00:33:14 İkebana felsefesinde
00:33:19 Bazı elementler diğerlerinden
00:33:23 Bir çiftte olduğu gibi,
00:33:27 Monokrom güzel olmuş Maribel,
00:33:34 İkebana tekniğini iyi kullanmışsın
00:33:39 Teşekkürler Maca.
00:33:41 - Ne yapıyorsun Vale?
00:33:49 Evladım!
00:33:52 Vay canına!
00:33:55 Adela...
00:33:57 ...babanın yemeğini
00:33:59 Bir tema bulmalıyız.
00:34:01 Yoksa stratejin hiçbir şey
00:34:06 Hayır. Bir aranjman hazırladım.
00:34:09 Bize gösterir misin lütfen?
00:34:15 Minimalist ikebana bikinisi bu.
00:34:20 Ve monokrom tekniğini kullandım.
00:34:23 Öndeki çiçeklerle...
00:34:25 ...arkadaki aynı.
00:34:28 Monokrom aynı rengi farklı
00:34:32 Ve o çiçekler asla minimalist
00:34:36 Adela, hiçbir şey anlamamışsın sen.
00:34:39 Aferin Pia.
00:34:42 Rengi güzel tekrarlamışsın.
00:34:49 Bayanlar, bu Emiliano.
00:34:51 Fina iyileşene kadar
00:34:56 Konuştuğumuz gibi
00:35:04 Bunu düşürdün.
00:35:09 Arka bahçe dedim evladım.
00:35:15 Kesin şunu.
00:35:22 Kesin, kesin.
00:35:35 Maribel, bizi sağır edeceksin!
00:35:39 İkinci sesimi pratik ediyorum.
00:35:41 - Ay.
00:35:47 Vay canına, ne seksi...
00:35:50 Gelip bakın!
00:35:52 Kralım...
00:35:54 ...üzerine güneş yağı süreyim de
00:35:57 Kırışık olduğunu sanmıyorum.
00:36:01 Testosteron ültraviyoleye karşı.
00:36:05 İkiye bir testosteron önde.
00:36:08 Kes şunu! İtibarını bir çift kalın
00:36:12 - Bak şu kaslara ama.
00:36:15 O çok... O kadar seksi ki
00:36:20 ...karamel fışkırıyor.
00:36:21 Daha seksi sanmıştım.
00:36:29 Vale!
00:36:31 Gel de bak.
00:36:32 Gel de bak, çabuk!
00:36:37 - Fena değilmiş.
00:36:40 Baksana ona, süper seksi o.
00:36:42 Tamam, süper seksiymiş.
00:36:48 Baksana nasıl...
00:36:52 Evet, süper seksi gerçekten.
00:36:53 Hormonların azmış,
00:36:57 Ama müthiş bir kıç.
00:36:59 Heidi, gel buraya.
00:37:02 - Gördüm onu çoktan.
00:37:07 Ne var? Ne oldu?
00:37:14 O da ne?
00:37:15 Bu benim uğurlu jartiyerim.
00:37:18 Talihim açılır belki diye giyiyorum.
00:37:25 Herkesin kendine has bir rengi vardır,
00:37:31 Valentina... Bakalım.
00:37:40 Pekala kızlar, renginizi bulun.
00:37:42 Farklı şeyler deneyin, tonlarla oynayın.
00:37:45 Hemen döneceğim.
00:37:49 Alo? Selam tatlım. Evet.
00:37:54 Neden o da gitmek zorunda?
00:37:56 Kika. Ona tahammül edemiyorum.
00:37:59 Hayır. Hayır, o çok gösterişli.
00:38:01 "Evet Kike, hayır Kike."
00:38:03 Neden diğer sekreterler gibi sana
00:38:09 Kike, ne yapacağın
00:38:13 Sevgilinle kavga mı ettin?
00:38:15 - Sana ne?
00:38:18 Yardım mı, sen mi? Ya, tabii.
00:38:22 Hayatlarımızı mahvetmek için
00:38:25 Kayınpederim
00:38:28 ...bir haylaz olduğunu
00:38:31 - Seni gebertirim gerzek.
00:38:33 Ben eşcinselim!
00:38:37 Şey, sanırım.
00:38:43 Kes şunu, şarkıyı bitirmeliyiz.
00:38:45 Tamam.
00:38:50 Vale?
00:38:52 Anne.
00:38:56 Rahip amcam ona bu kursu anlatmış.
00:39:00 O da beni bu okula kayıt ettirdi...
00:39:02 ...belki "iyileşirim" diye...
00:39:04 ...ve Ana'yı unutmam için.
00:39:07 Ana mı?
00:39:09 Eşcinsellik bir hastalık değildir.
00:39:12 Bunu anneme anlat.
00:39:13 Neden bize eşcinsel
00:39:16 Bu önemli mi?
00:39:21 Heidi, kes şunu.
00:39:23 Birbirimize dokunduğumuz
00:39:28 ...söyleyeceksin bana?
00:39:30 Salaklaşma Heidi. Yani her zamanki
00:39:34 Herkes senin gösterişli
00:39:42 - Ana kız arkadaşın mı peki?
00:39:47 ...beraber müzik yaparız.
00:39:50 Çok romantik.
00:39:54 Hepimizin defoları ve güçlü yanları var.
00:39:57 Önemli olan şey bunları
00:40:01 Onları gizlemek değil.
00:40:25 Burada ne yapıyorsun Adela?
00:40:28 Senin yaptığın aynı şeyi.
00:40:32 Gel, otur.
00:40:49 Ne, hiç dövme görmedin mi?
00:40:52 Başkaları da var.
00:40:59 Bak.
00:41:03 Bana öyle bakma.
00:41:06 60'ların gençliğindendim evladım.
00:41:09 O zamanlar şimdiki
00:41:13 Babam beni Leónora Lerdo de
00:41:20 Hayatımdaki en iyi deneyimlerden
00:41:27 Tatilimiz iki gün sonra,
00:41:31 Peki ya Londra?
00:41:38 Evcil bir kadın olmaktansa
00:41:43 Maca da aynı benim gibiymiş.
00:41:50 - Hoşça kal Maribel.
00:41:57 En cesurumuz sensin.
00:42:05 Pia...
00:42:07 ...bu kadar çok düşünme, oldu mu?
00:42:21 Hoşça kalın.
00:42:52 Olamaz.
00:42:58 Biraz daha, biraz daha.
00:43:03 Tahmin edeyim.
00:43:05 Tepeye tırmandın ama
00:43:08 Hayır. Manzaraya bakmak
00:43:13 Vay canına. Manzaran berbatmış,
00:43:20 Pardon.
00:43:38 Uçakları sevmez misin?
00:43:42 Hayır. Ben bir uçak mühendisiyim.
00:43:45 Aerodinamik maddeler
00:43:50 Nasıl?
00:43:53 Boş zamanında da Bayan Cadı
00:43:58 Peki ya sen?
00:44:01 Ben bir aktrisim.
00:44:04 Adım Adela.
00:44:08 Peki ya bu?
00:44:12 Çiçek giydiğin o gün bunu
00:44:19 Sana anlatmamı ister misin?
00:44:42 Bir daha bulamadığım için...
00:44:44 ...dövmesini yaptırdım,
00:44:49 Neden hanımefendiler okulundasın?
00:44:52 Çünkü Londra'da oyunculuk dersleri
00:44:58 Peki neden gidiyorsun?
00:45:00 Bilmem.
00:45:02 Sanırım şeyden korktum...
00:45:07 Her neyse.
00:45:10 Gitme.
00:45:12 Yani, yakında tatile gireceksin...
00:45:16 ...ve sadece iki haftan kaldı.
00:45:19 Seni neden ilgilendiriyor ki bu?
00:45:24 Benim de iki haftam kaldı burada...
00:45:29 ...ve eğer sen buradaysan
00:45:40 Vale...
00:45:42 ...diğer kızların memelerini
00:45:46 Maribel, uyumak istiyorum.
00:45:54 Çok sevindiğimden nazar deydi.
00:45:57 Fikrimi değiştirdim, tamam mı?
00:45:59 Ne oldu?
00:46:03 Kıçını elledim onun.
00:46:05 Ne? Kimin kıçını elledin?
00:46:11 Pardon, bunu unuttun.
00:46:24 Sağ ol.
00:46:28 Bu odada ne yapıyorsun?
00:46:31 - Pardon Maca... Şeyi unuttum...
00:46:37 - Bir daha olmayacak bu.
00:46:41 Geç oldu. Hepinizin uyuması lazım,
00:46:47 Bu senin için de geçerli Adela.
00:46:49 Seni bir daha onunla
00:46:53 Kimseyle istemiyorum. Oldu mu?
00:46:56 - Tamam.
00:47:07 - Başka neresini elledin?
00:47:10 Peki o nereni elledi?
00:47:12 Hiç bir yerimi.
00:47:14 Şanslı değilmişsin.
00:47:16 - Maribel!
00:47:23 Evcil kadının da dinlenmesi gerekir.
00:47:27 İki haftada bir çıktığınız hafta sonu gibi.
00:47:30 Ama önemli olan şey
00:47:34 Anne!
00:47:37 Anne!
00:47:40 - Hoşça kal.
00:47:47 - Kike, tatlım.
00:47:54 - Nasılsın?
00:48:00 Annemin bana bulduğu salağı
00:48:09 Taksim burada.
00:48:13 Dinle, normalde yaptığın şeyin
00:48:19 Tamam.
00:48:32 Bıktım artık!
00:48:35 Neslimizin kahramanları!
00:48:37 Hayır! Heykeli atma.
00:48:40 Bırak onu.
00:48:41 Aman Tanrım!
00:48:45 Yemek iki hafta sonra.
00:48:51 Değişip farklı olmamı istiyorsun,
00:48:55 Kendin olup daha nazik
00:49:01 Hayat çok zor tatlım.
00:49:03 Anlaşıp nazik olmayı öğrenmen lazım.
00:49:06 Eğer öğrenmezsen beni
00:49:09 Ama ben buyum baba.
00:49:11 Gözü kara, tepisel. Yapmak istediğim
00:49:16 Sen neden bana inanamıyorsun,
00:49:24 - Ne var?
00:49:26 Gel içeri, gel.
00:49:37 Sodi'den daha beter durumum.
00:49:42 Adela! Bu sadece bir yemek. Yemek
00:50:02 Cuauhtémoc, bacakların kırılmış.
00:50:07 Bu şahane Kike.
00:50:10 Alo? Harika, dükkana gel,
00:50:13 Evet, evrakları da getir.
00:50:19 Bu şahane tatlım, bayıldım.
00:50:25 - Beni özledin mi?
00:50:28 - Ben seni daha çok özledim.
00:50:38 Tatlım, ne oldu?
00:50:42 Ne var Heidi? Ne oldu?
00:50:45 Bunu bile onsuz
00:50:48 Sadece imza atacağım.
00:50:50 Öyle mi? Bunun için mi öyle giyinmiş?
00:50:54 Kike, orada mısın?
00:50:57 Kike.
00:51:02 Kadın giysileri ilk katta tatlım.
00:51:06 ...biraz daha fazla kumaşı
00:51:10 ...veya daha zarif bir şey.
00:51:13 Pardon.
00:51:20 Bu bir sürpriz.
00:51:22 Bir...
00:51:24 ...iki ve üç!
00:51:30 Çok hoş!
00:51:35 Pia, tatlım, Julio yarım
00:51:38 Pia.
00:51:42 Pia!
00:51:44 - Ne oldu sana böyle?
00:51:49 Evcil bir kadın erkeğini
00:51:53 Bu yüzden böyle giyindim.
00:51:55 Tatlım, tatlım, bekle lütfen. Pia!
00:51:59 Partiden dönmüş halime benziyorsun.
00:52:01 Tatlım, bekle. Pia!
00:52:05 Pia!
00:52:08 Selam, adım Pia.
00:52:13 Julio?
00:52:15 Julio Mera?
00:52:18 Harvard'dan ekonomi
00:52:21 Memnun oldum.
00:52:23 Aslında bir işim vardı benim.
00:52:29 - Anne!
00:52:31 - Anne!
00:52:34 Julio Mera mı anne? Mera mı?
00:52:37 Tatlım, sana anlatmaya çalıştım ama...
00:52:40 ...çok geç artık.
00:52:47 Bir yere gitme sakın.
00:52:49 Julio, kızımın kusuruna bakma.
00:52:53 O biraz şeydir...
00:52:56 - Utangaç mı?
00:53:01 Kahrolası Adela, kahrolası Adela.
00:53:05 Ve kızınızın yardımıma mı
00:53:09 Çünkü bence başka öncelikleri var.
00:53:11 - Ne gibi?
00:53:22 Bence Senatör León'un
00:53:27 Sence?
00:53:31 Ben kapıyı açarım.
00:53:34 Şey...
00:53:37 Bu şehrin en büyük sorunu şeydir...
00:53:42 Üretim yok, tüketim çok.
00:53:46 Pia, annenin çıkmanı
00:53:50 - Adela?
00:53:53 Pia, bana söylemeliydin bunu.
00:53:56 Julio'yu korkutmama gerek yok,
00:54:00 Pia, ona gerçeği söyle.
00:54:08 Gerçek şu ki, ekonomi
00:54:14 En yüksek not ortalaması benimki.
00:54:21 Nasıl bilebilirdim ki?
00:54:25 Kızım...
00:54:27 ...eğer onu bile beğenmediysen...
00:54:29 ...işin tamamen bitti senin artık.
00:54:33 Ve eğer benim gibi olacaksan,
00:55:07 - Şerefe.
00:55:10 Mera'nın süper kıçına içelim.
00:55:15 Böyle sertti.
00:55:22 - Ve şeyinkine...
00:55:26 Haydi ama. Kimin kıçına?
00:55:30 Çok hoş bir kıçı vardı.
00:55:34 Gidip onu bulalım.
00:55:40 - Gidip onu bulalım.
00:55:53 Sus be!
00:55:56 - Kes şunu.
00:56:00 Komik değil, komik değil.
00:56:02 Haydi, bildiğin bir şarkıyı çal ama.
00:56:05 Buldum, buldum!
00:56:16 Tam ihtiyacımız olan şey!
00:56:32 Bu ne?
00:56:34 Çorba, iç
00:56:40 Neden?
00:56:41 Çünkü güzel bir çorba hep iyi gelir.
00:56:44 Hayır. Neden ısrar ediyorsun?
00:56:48 Kimse artık evinin kraliçesi
00:56:52 Daha önemli şeyler var dünyada.
00:56:54 Bir kariyer sahibi olup çalışmak gibi.
00:56:57 Sen kendin ol, diğerlerinin
00:57:01 Bence dış dünya perişan bir durumda.
00:57:04 Ama burada, evinizde...
00:57:07 ...ahenkli, hoş bir ortam yaratabilirsiniz.
00:57:11 Bir kadın tek başına
00:57:16 Ama bir kadın düzeni sağlayabilir.
00:57:20 Ben de ona yardımcı olabilirim...
00:57:22 ...ve bu da benim
00:58:12 Ben de sana aynısını yapmak istedim.
00:58:17 Serenat.
00:58:22 Piyano çaldığını bilmiyordum.
00:58:25 Maca öğretti bana.
00:58:41 Beyin eski bir plak gibidir.
00:58:44 İğne hep aynı yolu takip eder...
00:58:50 ...plağın üzerindeki
00:58:54 Yol değiştirmenizi sağlayan bir kaza.
00:58:57 Sadece bu.
00:58:59 Şunları kesiyorum.
00:59:02 Adela.
00:59:05 İşe geri dön.
00:59:24 Ben de.
00:59:25 Bir keresinde Paola'nın dişini
00:59:29 ...gülüp burnumdan püskürttüğümde
00:59:33 Sümükle gelmişti.
00:59:37 - Hayır.
00:59:39 Sen hariç herkes çalışıyor.
00:59:41 Baban için bir yemek
00:59:43 Geliyorum Maca.
00:59:46 Sonra görüşürüz.
00:59:51 Gel.
00:59:58 Öğrencilerle olmaz.
01:00:00 Tamam.
01:00:06 Sen bakire misin?
01:00:09 Ben şanslı olamadım.
01:00:11 İnanamıyorum, bıktım artık!
01:00:14 Telesekreteri çıktı yine.
01:00:16 Evlenmek üzereyiz ve lanet
01:00:21 Heidi, haydi ama,
01:00:24 Öyle mi?
01:00:27 Burada bir keş, bir geri zekalı,
01:00:31 ...ve bir lezbiyen ile tutsak
01:00:34 Meraklanma, tipim değilsin.
01:00:36 Haydi ama be, salak.
01:00:37 Ben keş değilim,
01:00:40 Biliyor musun?
01:00:43 Sadece seks hakkında konuşan
01:00:49 İğrençsin!
01:00:51 Hiç olmazsa Valentina
01:00:54 Senin gibi aptalı oynamıyor.
01:00:56 Senin gösterişli dünyanda
01:00:59 Sence Kike sırf sana mı ait?
01:01:01 O halde neden sekreterini
01:01:04 Kapa çeneni.
01:01:05 Ailesi veya prensipleri olmayan
01:01:10 Pekala, seni kaltak...
01:01:12 - Hey! Adela!
01:01:14 - Bırak beni!
01:01:16 - Bırak onu!
01:01:19 ...gerzek karı!
01:01:21 - Adela, kes şunu!
01:01:25 Defol!
01:01:31 Geçti, haydi, geçti.
01:01:42 Ona tahammül edemiyorum.
01:01:43 Ona tahammül edemiyorum.
01:01:49 Şunu dinle.
01:02:08 Harika.
01:02:10 Bu Ana'yla yazdığım son şarkı.
01:02:15 Keşke senin kadar
01:02:19 Fırsat bu fırsat.
01:02:31 O ne?
01:02:33 Bir martı.
01:02:37 İki kuyruğu var.
01:02:41 Her şeyi farklı şekilde görebilirsin.
01:02:59 Peki ya bu?
01:03:04 Bu...
01:03:07 ...hikayesinin tamamlanmasını bekliyor.
01:04:09 Yıldızlar çok hoşuma gitti.
01:04:24 Cinsel samimiyet hassas bir konudur.
01:04:27 Duygularınızla oynayabilir.
01:04:31 Elimden gelen ihtiyatla
01:04:35 Sihirli ve güzel bir şey
01:04:40 Erkeğinizle paylaşacağınız
01:04:43 Seks hakkında konuşacağız.
01:04:50 Bu kime ait?
01:04:55 Nerede buldunuz Bayan Maca?
01:04:58 Komşumuz gelip getirdi Maribel.
01:05:00 Ne?
01:05:02 - Hayır.
01:05:04 Ama ben yapmadım bunu.
01:05:07 Sessizlik lütfen!
01:05:09 Kızlar, cinsellik bir başkasıyla...
01:05:14 ...paylaşacağınız çok özel bir şeydir.
01:05:16 Ve o kişi hayatınızın merkezi olmalıdır.
01:05:26 Bir şeyi yapmanın yıllar boyu
01:05:32 ...düşünme tarzınızı
01:05:36 Adela, tatlım.
01:05:39 - Şeker?
01:05:42 Ve bileklerimi kesmek için bir bıçak.
01:05:45 Tepsiyi götürebilir misin?
01:05:48 Evet.
01:05:50 Biraz döktün.
01:05:52 Affedersiniz.
01:06:01 Teşekkürler.
01:06:03 Bir şey değil.
01:06:07 Ve birden bire, farklı bir şekilde
01:06:11 Farkına varmadan
01:06:16 Ne oldu?
01:06:19 Neden derse geri dönmüyorsun?
01:06:22 Çaydan nefret ederim.
01:06:30 Bak Adela.
01:06:31 Ben de çaydan nefret ederdim.
01:06:34 Senin yaşındayken ben de
01:06:38 Duygularımdan korkuyordum.
01:06:41 Diğer insanlara değer
01:06:46 Kendimi yalnız hissettim.
01:06:48 Ben kendimi yalnız hissetmiyorum.
01:06:51 Ta ki bir fincan çayın, bir arkadaşla
01:06:55 ...bahanesi olduğunu
01:07:00 Umurunda mı senin?
01:07:02 Sadece ailemizin verdiği
01:07:05 Bu doğru değil.
01:07:08 Adela, sen ve ben arkadaş olabiliriz.
01:07:30 Soğumuş. Ve şekere ihtiyacı var.
01:07:38 Her tohum meyve verir.
01:07:40 Ve her sürecin sonu gelir.
01:07:43 Ve o zaman farkına varırız ki...
01:07:45 ...çabalarımız boşuna gitmemiştir.
01:07:50 - Ahlaki olarak bile...
01:07:54 Bu bizim de başımızı ağrıtıyor.
01:07:57 Esas şey... Teşekkürler.
01:08:00 Bak Martin, son anket apaçık belli.
01:08:04 Halk prensipli Meksika'ya
01:08:07 ...herkesin ve her şeyin yerli yerinde,
01:08:11 Her şeyi hazırlamam biraz
01:08:24 Çok güzelsin.
01:08:26 - Beni tanıştırır mısın baba?
01:08:29 Adela, Enrique Van der Linde.
01:08:34 Memnun oldum.
01:08:36 Ben de memnun oldum.
01:08:38 Ayrıca kursta Heidi ile tanışmak da
01:08:43 - Teşekkürler.
01:08:46 Peder.
01:08:51 - Mera.
01:08:53 Gidip mutfağa bir göz atacağım.
01:08:56 Müsaadenizle.
01:09:06 Masa şahane olmuş Adela.
01:09:09 Teşekkürler.
01:09:14 Teşekkürler.
01:09:16 Teşekkürler.
01:09:18 - Buyurun.
01:09:20 - Afiyet olsun.
01:09:27 Evet.
01:09:29 - Müsaadenizle.
01:09:34 Şerefe.
01:09:37 - Şerefe.
01:09:51 Bir puro içeceğim.
01:09:54 - Katılmak isteyen?
01:09:57 - Gidelim.
01:10:00 ...desteğinin benim için
01:10:03 Umarım güvenini kazanmışımdır.
01:10:05 Hele şimdi Adela hakkındaki
01:10:10 Meraklanma.
01:10:11 Şahane bir kızın var.
01:10:14 - Teşekkürler.
01:10:18 Bu kalan tek kötü alışkanlığım.
01:10:23 Maca düşündüğümden
01:10:25 Sana söylemiştim,
01:10:28 Adela'yı kovmaması için o parayı
01:10:33 Şey...
01:10:37 - Ne diyordun?
01:11:02 Gerçekten Maca. Tebrikler.
01:11:06 Evet. Kızımı terbiye ettin.
01:11:10 Kadehimi kaldırmak istiyorum.
01:11:13 Hayır, hayır, esas ben kadeh
01:11:17 Şehir hükümeti için
01:11:22 - Şerefe, şerefe.
01:11:24 - Şerefe, şerefe.
01:11:26 Şerefe. Şerefe.
01:11:29 Şimdi de Maca Rivera'nın şerefine.
01:11:32 Olağanüstü bir öğretmen ve bir dost.
01:11:37 Canım.
01:11:42 - Şerefe.
01:11:44 Şerefe.
01:11:49 Ve babamın...
01:11:51 Babamın şerefine, cinsel saldırı
01:11:57 ...beni o kursa yollama fikri için.
01:12:00 Bu gerekliydi, değil mi baba?
01:12:05 Madem kadeh kaldırıyoruz...
01:12:09 ...bu da Bay Van der Linde'nin
01:12:11 ...kendi golf kulübüne giden
01:12:16 ...Heidi gibi kızları olanları.
01:12:19 Ama kimse seni tanımıyor,
01:12:23 Biliyor musun?
01:12:27 Çünkü senin bu güzel dünyanda,
01:12:33 Veya tanıyormuş gibi davranıyorlar.
01:12:36 Mesela Bay Van der Linde,
01:12:40 O, ben, ve hepimiz biliyoruz ki Kike...
01:12:43 ...sekreteriyle yatıyor.
01:12:47 Ne? Bu yüzden kız arkadaşının
01:12:52 Meraklanma Kike.
01:12:55 Çünkü Heidi çoktan
01:13:00 Yoksa bana bunun sen
01:13:03 Bu doğru mu Heidi?
01:13:06 Heidi?
01:13:12 Bunu yapamadım.
01:13:18 Ama yapmayı çok isterdim.
01:13:21 - Kaltak.
01:13:24 Ve Brüksel'in keyfini çıkar.
01:13:26 - Gel buraya, Heidi!
01:13:28 - Nereye gidiyorsun?
01:13:31 - Kal.
01:13:33 Böylece paranı gereksiz
01:13:35 Babam gibi.
01:13:39 ...beni okuldan kovmaması
01:13:42 - Adela, ben...
01:13:45 - Parayı, başka bir şeyi değil.
01:13:48 Fark etmez baba.
01:13:52 Elbette fark eder.
01:13:53 Doña Maca o parayı kabul etmedi.
01:14:00 Adela, senin hakkında yanılmışım.
01:14:04 Tahmin ettiğimden daha da
01:14:08 Bir dakika.
01:14:10 Kızımla bu şekilde konuşamazsın sen.
01:14:12 Utanç duymalısın.
01:14:15 - Üzgünüm ama...
01:14:19 ...benim. Çok ama çok üzgünüm.
01:14:24 Ayrıca okulunu ne güzel işlettiğin...
01:14:28 ...apaçık ortada Maca.
01:14:31 Öğrettiklerinin gerçek kalitesini...
01:14:34 ...herkese duyuracağımdan
01:14:38 Enrique!
01:14:40 Peder.
01:14:43 Kike.
01:15:10 Annen öldüğünde...
01:15:12 ...seninle ne yapacağımı bilemedim.
01:15:16 Kendimle ne yapacağımı bilemedim.
01:15:21 Gözlerinin içine bakamıyordum senin...
01:15:24 ...çünkü seni inciteceğimden
01:15:28 Sanırım seni bu şekilde
01:15:32 İşin gerçeği şu ki...
01:15:36 ...buradan gitmeni istemedim.
01:15:40 Bağışla beni.
01:15:42 Londra gezin için gereken
01:15:58 - Baba, ben...
01:16:01 Beni yalnız bırak, tamam mı?
01:16:14 İşin güzel tarafına bak.
01:16:17 Neredeyse.
01:16:23 Ne istiyorsun Adela?
01:16:26 Bilmiyorum.
01:16:28 Ama herkesin hayatını
01:16:35 Babamla aramı düzeltmeyi çok isterim.
01:16:38 Ne bekliyorsun o zaman?
01:16:41 Haydi ama Pia, nasıl?
01:16:45 Davranmadan önce düşünmekle başla.
01:16:52 Merhaba Maca.
01:16:54 İşleri düzeltmek için geldim buraya.
01:17:04 Sen ve ben çok benzeriz Adela.
01:17:11 Neden gidiyorsun?
01:17:13 Çünkü o yemek davetinden beri...
01:17:15 ...Bay Van der Linde bu salak
01:17:20 ...ve şimdi okulu kapatmamızı istiyorlar.
01:17:22 Bu yüzden seni kovmaması
01:17:25 ...önerdiklerinde kabul et dedim.
01:17:27 Fina.
01:17:31 Her şeyi para için yaptığını sanıyordum.
01:17:36 Ne olmuş? Artık bu önemli değil ki.
01:17:43 Maca...
01:17:46 ...beni affet.
01:17:51 Sana ve oğluna zarar
01:18:01 Emiliano benim oğlum.
01:18:04 Buraya hamile geldim
01:18:08 ...kendi soyadını verdi...
01:18:09 ...ve bize yardım etmek için
01:18:14 ...işletiyordu.
01:18:15 Bu kadın Doña Maca Rivera'nın
01:18:23 Peki Emiliano?
01:18:25 - Emiliano...
01:18:31 Bizim de devam etmemiz gerek.
01:18:35 Tüm bu kutuları taşımalıyız.
01:18:38 Olamaz, gerçekten kapatıyor mu?
01:18:40 Van der Linde'yi mutlu
01:18:44 Yapabileceğin tek bir şey var.
01:18:46 Heidi'nin düğününü düzelt.
01:18:48 Bu çok zor.
01:18:50 Ve babanın adaylığını.
01:18:52 - Bu daha da zor.
01:18:58 Heidi...
01:18:59 ...olanlar için çok üzgünüm.
01:19:02 Düşünmeden konuştum ve...
01:19:05 Hiç düşünmem zaten.
01:19:07 Çok adisin Adela.
01:19:11 Ne istediğimi biliyor musun?
01:19:14 Kike ile evlenmek istiyordum.
01:19:16 Bir aile kurmak. Bu yanlış mı?
01:19:23 Senin gibi değilsem yanılıyor muyum?
01:19:34 Aslına bakarsan biz o kadar
01:19:38 Anlamıyor musun?
01:19:42 Affedersin.
01:19:51 Heidi...
01:19:53 ...onu seviyorsan
01:19:57 Kike iki gün sonra gidiyor.
01:20:02 Aslına ben de onu görmek istemiyorum.
01:20:06 Hayır, onu görmek istiyorsun.
01:20:10 Denemek zorundayız.
01:20:12 - Sence öyle mi?
01:20:14 Hayır. Gerçekten de aynı
01:20:20 İkiz gibi.
01:20:24 Sabah saat 10'da
01:20:28 İşte.
01:20:33 Ya gelmezse?
01:20:35 Bu olmayacak.
01:20:38 Vale, sana söylediğim şeyleri aslında...
01:20:41 Meraklanma.
01:20:43 Sana söyledim, tipim değilsin.
01:20:49 Aşk hikayelerine bayılırım.
01:20:58 Ne var Heidi?
01:21:01 Ne diyeceksen de,
01:21:04 Ne hoş.
01:21:07 Önce buraya gelmemi istiyorsun,
01:21:10 ...ve konuşması gereken ben miyim?
01:21:12 Senin cep telefonundan bir mesaj
01:21:17 Bu garip.
01:21:18 Çünkü ben de senin cep
01:21:22 O halde bir yanlışlık olmuş.
01:21:25 Eğer bana söyleyecek
01:21:30 Bana söyleyecek bir şeyin
01:21:34 Hayır.
01:21:38 Kike.
01:21:46 Sıradan bir yardım derneği davetiydi.
01:21:53 Ve Heidi... Maribel!
01:21:59 Sosyete curcunasından
01:22:02 ...müzenin etrafında yürümeye başladı.
01:22:05 Sosyete curcunası beni çok yordu.
01:22:11 Şu mağara adamlarına bakayım bari.
01:22:15 - Gözlerin pek de büyük!
01:22:18 Diplodokus dinozoru...
01:22:22 Dinozorun iskeletini
01:22:25 Ellerin...
01:22:26 - Ellerin de büyük!
01:22:29 Mamutları...
01:22:32 Mamutları daha iyi yakalamak için.
01:22:34 Hayır! Öyle değildi!
01:22:37 Bakın, o gün kuzenim
01:22:40 Bu yüzden...
01:22:43 ...Heidi en mükemmel
01:22:48 "Sapien." Sapien.
01:22:52 Ve Maribel?
01:22:54 Mağara devrinde diplodokus yoktu.
01:23:00 Devam edebilir miyiz?
01:23:03 Eğer yanlış yapmak istiyorsanız...
01:23:06 ...yanlış yapın.
01:23:08 Hayır, öyle olmadı. O gün ben...
01:23:11 ...çok sarhoştum.
01:23:15 Evet.
01:23:17 Onu gördüm ve dedim ki
01:23:20 ...ona dokunmalıyım
01:23:24 İstediğin her şeye dokunabilirsin.
01:23:27 Alplerin genç çoban kızı seni.
01:23:29 Hayır, hayır. Öyle olmadı.
01:23:33 - Suratıma dokundu.
01:23:37 ...özür dilerim. Komşuyla aramda...
01:23:43 ...hiçbir şey olmadı.
01:23:45 ...gitmeni istemedim.
01:23:47 - Tatlım.
01:23:49 Yolculuk için endişeliydim
01:23:52 Kike.
01:23:56 Bravo!
01:23:57 İşte oldu. Sizi evlendirirsek
01:24:01 Ama ne yapacağız?
01:24:04 ...ve yarın erkenden gitmem lazım.
01:24:08 Meraklanma.
01:24:11 Sen misafirleri ara ve ben de...
01:24:14 Alo? Alo?
01:24:16 Demonstenes, sustur şu müziği!
01:24:19 - Mera.
01:24:21 - Adela. Yemek servisini...
01:24:23 ...araman lazım. Evet, bu o.
01:24:25 - Evet, lütfen.
01:24:27 - Tamam, sağ ol.
01:24:29 Pia, gidip pederi bul ki
01:24:32 - Ben mi?
01:24:35 O rahip benim amcam.
01:24:40 Kike?
01:24:42 Babanla konuşmam gerekecek.
01:24:44 Yerini öğrenebilir misin?
01:24:46 Evet, tabii.
01:25:04 - Ama...
01:25:06 Bunu size söylemem çok önemli.
01:25:08 - Bakın, bakın.
01:25:10 Heidi komşuyla yatmadı efendim.
01:25:14 Senin derdin ne?
01:25:17 Bay Van der Linde!
01:25:22 Bay Van der Linde!
01:25:27 Ne var be?
01:25:40 Teşekkürler.
01:26:40 - Bayan Van der Linde.
01:26:43 Lütfen efendim,
01:26:46 Konu Kike efendim.
01:26:48 Bugün Tabiat Bilgisi Tarih
01:26:50 Ve eğer kocanızı ikna ettiremezsem,
01:26:54 ...gidecek Belçika'ya.
01:26:58 Bir düşünün.
01:27:12 Tatlım?
01:27:14 - Efendim tatlım?
01:27:17 Hayır, Paco'nun ofisini ara.
01:27:20 Paco mu? Sanmıyorum.
01:27:23 Bayım, pasta şu tarafa.
01:27:27 Sandalye şuraya.
01:27:30 Artık yeter. Şimdi olmaz Maribel.
01:27:32 Fazla oldu! Hayır, ışıklar
01:27:37 Şöyle koyacaksın.
01:27:43 Öyle mi?
01:27:45 Bunun gibi yani.
01:27:48 Ama istersen sana gösterebilirim.
01:27:50 Tamam mı?
01:28:14 Derhal çekil yolumdan.
01:28:16 Çekilmem.
01:28:18 Çekil!
01:28:19 Sizinle konuşana kadar çekilmem.
01:28:21 Seni artık görmek
01:28:27 Enrique, arabaya geri gir!
01:28:45 - Neredeydin?
01:28:48 Bilmiyorum.
01:28:50 - Bir sorunumuz var.
01:28:52 Peder olan olaylardan dolayı
01:28:57 - Ne yapabileceğimizi biliyorum.
01:29:04 Alo?
01:29:07 Evet, ama çabuk ol,
01:29:10 Ne? Şimdi mi?
01:29:14 Hemen.
01:29:15 Doña Maca!
01:29:25 - Kızım.
01:29:27 Kike. Gelin ve damat!
01:29:35 Pekala. Peder nikahınızı
01:29:38 Ama bir haham ve bir de
01:29:42 Veya bir şaman?
01:29:47 - Ne biçim düğün yeri bu?
01:29:51 Ayrıca Bay Van der Linde ortalıkta yok.
01:29:53 Ve rahip de yok, hiçbir şey yok.
01:29:57 Anne. İstediğim şey bu düğün.
01:30:05 O halde çok mutlu olacaksın.
01:30:08 Sağ ol anne, sağ ol.
01:30:10 Seni seviyorum.
01:30:19 Baba.
01:30:23 Baba.
01:30:27 İşte geldik, gördün mü?
01:30:29 Pia bizi davet etti.
01:30:32 Teşekkürler.
01:30:46 Tatlım.
01:30:48 Ailem henüz gelmedi.
01:30:50 Geleceklerini sanmıyorum.
01:30:51 Hayır, gelecekler Kike.
01:30:54 Gelin ve damadı tebrik edebilir miyiz?
01:30:57 - Bak!
01:31:01 - Sevgili evladım.
01:31:11 Evlendirmem gereken gelin
01:31:14 Tatlım.
01:31:23 Teşekkürler.
01:31:25 Buraya gelmeye tek
01:31:28 Bizi ikna etti.
01:31:30 Bizi ikna etti.
01:31:37 Tanrı, Oğlu ve Kutsal Ruh adına, amin.
01:31:41 Amin.
01:31:43 Sonsuza dek mutlu kalın.
01:31:46 Gelini öpebilirsin.
01:32:12 - İki, bir...
01:32:14 Tamam.
01:32:16 Yale, Harvard...
01:32:19 ...Cambridge, Oxford.
01:32:21 Kişiliğini değiştirme olayı
01:32:26 Bir sır öğrenmek ister misin?
01:32:30 Hala aynı kişiyim ben.
01:32:39 Vay canına tatlım.
01:32:41 Sana iyi bir erkek buldum
01:32:43 - Anne!
01:32:47 Bunun hakkında endişelenmene
01:32:51 Gel bakalım senatörüm benim.
01:32:55 Şuraya gidelim.
01:32:56 Bay Van der Linde,
01:33:04 Ben çok dik kafalıyım
01:33:08 O elinden geleni yaptı.
01:33:09 Çok haklısın Adela.
01:33:11 Sen dik kafalısın.
01:33:17 Affedersin, kızımla
01:33:20 Sağ ol.
01:33:21 Adela, eğer tüm bunlar
01:33:25 ...babanın sana verdiği
01:33:27 Desteğimi ona vermeye karar verdim.
01:33:32 Çok teşekkürler.
01:33:34 Ama en büyük desteğimi Londra'ya
01:33:38 Büyük bir aktris olmak için.
01:33:43 Her şey için çok teşekkürler Maca.
01:33:46 O harika bir öğrenci.
01:33:50 - Tamam, şerefe.
01:33:55 Müsaadenizle.
01:34:10 İyi akşamlar Meksika!
01:34:14 Size çok mutlu olduğumu
01:34:17 ...ve huzurlarınıza
01:34:21 ...bir yıldızı.
01:34:25 Karşınızda Valentina!
01:34:45 Merhaba.
01:34:48 Bu şarkıyı aşka adamak istiyoruz...
01:34:51 ...çünkü her şeyin sonunda...
01:34:54 ...tek önemli şey...
01:34:57 ...budur.
01:35:39 Pia ve Mera Harvard'da yaşıyorlar...
01:35:42 Pia doktorasını yaparken
01:35:52 Kike ve Heidi mutluca beraberler.
01:36:06 Maribel yemek daveti kraliçesi oldu...
01:36:16 Valentina ve grubu
01:36:21 Dünya turnesine çıktılar.
01:36:30 Senatör León vali olmaya çalıştı...
01:36:45 Emiliano aerodinamik doktorasını
01:37:15 Seni seviyorum.
01:37:23 Adela Londra'ya gitti...
01:37:43 Klasik şeyler çok değerlidir.
01:37:44 Ama eğer parlak şeyleri seviyorsanız,
01:37:49 Siz kendinizsiniz, keyfini çıkarın.
01:37:55 Kes!
01:37:59 Güzel!
01:38:05 Güzel, güzel, çok güzel.
01:38:08 - Teşekkürler.
01:38:09 - Çok teşekkürler.
01:38:12 Beş dakika ara alalım.
01:38:20 Seksi ana, yani seksi baba.
01:38:23 Nasıl kavrayacağını biliyor, kesin.
01:38:25 - Fina!
01:38:29 Fina? Bu benim Chanel'im.
01:38:31 Ne Chanel'i?
01:38:33 Çekil, buketimi bozuyorsun.
01:38:35 Biraz sürmüşsün.
01:38:36 Hiçbir şey sürmedim.
01:38:38 ...o adamla flört ederken gördüm ya?
01:38:41 Delirmişsin sen.
01:38:44 Belki biraz. Ne yani?
01:38:49 Macarena Rivera.
01:38:51 Elini orana koymasına sakın izin verme.
01:38:56 Keşke.
01:38:57 Keşke, lütfen.
01:39:05 www.subtitlez.com