Nick of Time

it
00:03:03 Prossima fermata Los Angeles.
00:03:42 Attenzione, prego.
00:03:46 treno della Amtrak numero 771
00:03:51 da San Diego, Solano Beach,
00:03:57 Irvine, Santa Ana, Anaheim,
00:04:01 In arrivo al binario 9,
00:04:15 Tieni gli occhi aperti. Attenta.
00:04:19 - OK, OK...
00:04:23 Fate attenzione in stazione,
00:04:25 La signora Joan Beary e pregata
00:04:29 La signora Joan Beary...
00:04:33 Che diavolo fai?
00:04:36 Qui, George. Dove sei?
00:04:39 Levati dai coglioni.
00:04:45 Andiamo, dimentichi le valigie.
00:04:49 Quello li. Laggiu.
00:04:52 No, odia sua moglie.
00:04:53 - Cazzo!
00:04:57 Quelli con lo skateboard vanno bene,
00:05:00 ma quelli coi pattini, mi viene voglia di
00:05:04 Tieni gli occhi aperti.
00:05:20 Lynn, tesoro.
00:05:22 Lynn. Non andare via, tesoro.
00:05:28 OK.
00:05:30 - Ce I'abbiamo fatta.
00:05:35 Che ne dici di loro?
00:05:39 - Troppo vecchi.
00:05:43 Non capisci niente. Lascia fare a me.
00:05:49 Che cosa stai cercando, eh?
00:05:55 - Sto cercando loro, laggiu.
00:06:00 Oh, si, ho visto.
00:06:02 Tesoro, devo fare una telefonata.
00:06:13 Ehi, smettila. Non hai mai visto
00:06:19 In televisione.
00:06:21 Non hai mai visto me e la mamma
00:06:25 Ehi.
00:06:28 Ascoltami. Se ne puo parlare.
00:06:33 Bene. Dimmi, non hai mai visto me
00:06:37 - Per niente.
00:06:43 Tutto li? Solo quel bacetto frettoloso?
00:06:46 Tesoro, ti sei persa un sacco di baci.
00:06:55 Oddio, tesoro.
00:07:00 - Guarda. Farebbe tutto per lei.
00:07:12 Cazzo. Stranieri.
00:07:13 Francesi. Copiano i nostri jeans ma
00:07:19 - Guarda li.
00:07:23 Dammi quell'orsacchiotto!
00:07:25 Un attimo.
00:07:29 Ehi. Tesoro, vieni qui.
00:07:31 Sta lontano da lei.
00:07:34 Vieni qui.
00:07:37 - Voglio I'orsacchiotto.
00:07:40 Dei tizi sui pattini. Sono in ritardo,
00:07:46 - Ehi, cazzone. Beccati questo.
00:07:50 Arrivederci.
00:07:54 Andiamo.
00:07:57 Vedi...
00:08:01 Ecco perche si dovrebbe
00:08:04 Perche non sai quando cadrai,
00:08:07 - Giusto.
00:08:12 Attenta a dove metti i piedi. Andiamo.
00:08:14 - E perfetto.
00:08:20 - Potrei vedere un documento?
00:08:23 - Carta ïidentita. Possiamo vederla?
00:08:30 - Certo.
00:08:35 - E di Santa Maria?
00:08:37 - Dove si trova?
00:08:40 Venga con noi, signore.
00:08:42 - Che succede?
00:08:46 - Vieni con me.
00:08:49 Non si preoccupi. La mia compagna
00:08:53 - L'hai rubato.
00:08:56 - E diverso.
00:08:58 - Che succede?
00:09:09 Agente, che succede?
00:09:15 Si sieda davanti.
00:09:18 Nel furgone, signor Watson, grazie.
00:09:27 Allacciamo la cintura. Bisogna
00:09:31 - Voglio mio papa.
00:09:33 - Papa e qui.
00:09:35 Esatto. Un poliziotto e un amico.
00:09:40 - Paparino?
00:09:44 Ho un appuntamento.
00:09:48 - Questo e il jack. Saluta jack.
00:09:52 - E va in questo buchetto qui.
00:09:57 - Il volume e alto.
00:10:04 - Chi siete voi?
00:10:09 E a sua figlia non succedera niente.
00:10:11 Tesoro, vieni da papa.
00:10:15 Signor Watson,
00:10:18 La vita di sua figlia dipende da lei.
00:10:25 - Ha capito?
00:10:27 Bene.
00:10:30 Dentro c'e la foto di una donna
00:10:35 - Al momento e... Mi sta ascoltando?
00:10:39 Al momento e all'Hotel Bonaventure.
00:10:44 Quando scendera da questo furgone,
00:10:47 fino all'Hotel Bonaventure.
00:10:49 Poi prendera questa e uccidera
00:10:54 Non deve solo spararle, deve ucciderla.
00:10:56 Le consiglio di scaricarle
00:11:01 Ha capito tutto?
00:11:05 - Siete fuori di testa.
00:11:09 - Non faro mai una cosa simile.
00:11:15 Non si preoccupi.
00:11:22 Sono le 12,16. Se la donna
00:11:28 chiamo la mia compagna
00:11:33 - Che succede se non ti chiamo?
00:11:36 Ha sentito, signor Watson?
00:11:40 Ha capito?
00:11:47 - Mio Dio!
00:11:52 - Solo lei.
00:12:15 - Andiamo.
00:12:21 Tornero presto, va bene?
00:12:26 Muoviamoci.
00:12:31 - Facciamo una prova. Ci sei?
00:12:36 Le serviranno dei contanti.
00:12:39 Ecco qui.
00:12:41 Per il momento non saro di manica
00:12:51 I taxi sono da quel lato. Si muova,
00:12:56 Facciamolo.
00:13:04 Dove va il mio papa?
00:13:07 Sta per diventare un eroe.
00:13:09 - Come i "Power Rangers"?
00:14:14 Ci vediamo tra un'ora.
00:14:27 Agente...
00:14:33 Se parli con uno sbirro o se ne guardi
00:14:38 - Sali. Vai.
00:14:41 Lynn chiama papa.
00:14:45 - Lynn.
00:14:47 - Tu mi senti?
00:14:51 - Stai bene?
00:14:55 - Papa, devi dire "passo e chiudo".
00:15:00 Guardi I'orologio.
00:15:02 All'1,30 tua figlia morira. Ripetilo.
00:15:06 Dillo. Dillo. Ripetilo.
00:15:10 - All'1:30 la mia bambina morira.
00:15:14 Vai a farlo.
00:15:20 Ricorda, io ti guardo.
00:15:28 Devo andare all'Hotel Bonaventure.
00:15:31 - Bonaventure?
00:15:35 Si, lo vedo da qui.
00:15:49 - Amtrak?
00:15:52 - Con cosa e arrivato, Amtrak?
00:15:57 Affari o turismo?
00:16:00 Affari.
00:16:02 - Da dove e arrivato?
00:16:05 - Da dove e arrivato?
00:16:09 Ah, San Diego. Avevo pensato
00:16:14 E dura guadagnarsi da vivere in questa
00:16:25 - Che ne pensa?
00:16:31 Di San Diego.
00:16:33 Non saprei. Non vivo li.
00:16:39 Una persona vicina?
00:16:43 - Prego?
00:16:45 Si. Si. Era mia moglie.
00:16:49 Beh, ex moglie.
00:16:52 Quasi ex.
00:16:55 Ascolti, ho un problema.
00:17:00 Ah, si?
00:17:05 Pazzo, che cazzo fai?
00:17:08 Mi dispiace.
00:17:28 Vorrei ascoltare i suoi problemi
00:17:35 Spero che il suo problema
00:17:39 No, no.
00:18:15 Mi sta facendo un assegno?
00:18:17 AIUTO. HANNO RAPITO MIA FIGLIA.
00:18:21 - Grazie mille.
00:18:25 Ecco qui, signore. Eccolo qui.
00:18:27 - Cliente per I'aeroporto. Sei libero?
00:18:33 Ragioniere iscritto all'albo?
00:18:38 Salve.
00:19:21 Ben! Ben!
00:19:25 La mando giu, arriva.
00:19:29 Lasciala andare.
00:19:48 RIELEGGETE LA GOVERNATRICE
00:19:50 Merda!
00:19:58 LA VISITA DELLA GOVERNATRICE
00:20:08 Potrebbe dirmi dov'e la sala
00:20:12 Terzo piano, scalinata gialla.
00:20:15 - Grazie.
00:20:35 LA GOVERNATRICE GRANT
00:20:37 Io e la governatrice ammiriamo
00:20:40 - Scusi. Sta bene?
00:20:43 Sicuro? Bel corpo a corpo!
00:20:46 Dicevo, e illuminante,
00:20:59 Mi scusi, signora, e finito tutto?
00:21:02 Non si e perso niente.
00:21:06 - Allora la governatrice e andata via.
00:21:12 OK. Controlli I'itinerario
00:21:16 E proprio qui.
00:21:19 Qui dice "solo per invitati".
00:21:21 Ha donato molti soldi per la campagna
00:21:25 Questo la fara entrare ovunque.
00:21:30 Chi e lei?
00:21:32 Quello che uccidera sua figlia
00:21:47 Nessuno ha sentito una parola.
00:21:51 - Quanto e costata la stanza?
00:21:55 Beh, qualcuno I'avra fatto.
00:21:57 Assicurati che Melvyn controlli
00:22:17 Questo ascensore e per la
00:22:20 No, Franco. E uno dei nostri maggiori
00:22:25 Venga, puo entrare.
00:22:31 Salve, Eleanor Grant,
00:22:33 Bei paroloni, vero? Adoro dirli.
00:22:37 Chi ha organizzato il pranzo
00:22:40 Faremo solo un giro
00:22:44 - Governatrice?
00:22:48 - Mi serve il suo aiuto.
00:22:51 - Si tratta di mia figlia...
00:22:55 - Penso di si.
00:22:58 Beh, grazie mille.
00:23:03 Diceva...
00:23:06 Sua figlia.
00:23:09 Si?
00:23:11 Beh...
00:23:14 Voleva assicurarsi
00:23:20 Certamente!
00:23:23 Io ho la penna, lei ha della carta?
00:23:30 No.
00:23:39 Come si chiama?
00:23:49 - Come si chiama?
00:24:03 Non mi porto piu dietro della carta.
00:24:06 Tutto adesso e elettronico.
00:24:11 Sta bene?
00:24:14 Capisco. Anche a me gli ascensori
00:24:19 Buona fortuna. Bene, andiamo.
00:24:23 Grazie.
00:24:29 Era proprio davanti a lei.
00:24:32 Mi sta prendendo per il culo?
00:24:36 - La pistola e scarica.
00:24:43 Non capitano molte
00:24:45 Signor Watson, la vita e cosi.
00:24:51 Adesso guardi li.
00:24:55 Lo vede?
00:24:57 La prossima volta
00:25:01 Mi ha sentito? Bene.
00:25:03 E carica. E pronta per la caccia
00:25:08 Mi dispiace averla colpita.
00:25:11 Si.
00:25:13 Faccia un respiro profondo.
00:25:17 - Devo andare al bagno.
00:25:43 Brutta giornata? Ha il morale
00:25:47 Non vede la faccia, non paga.
00:25:56 BAGNO DEGLI UOMINI
00:26:03 - E molto bello.
00:26:06 - Davvero?
00:26:09 - A casa ho tanti colori.
00:26:15 Bene, tesoro.
00:26:36 Andiamo.
00:26:49 Lustratevi le scarpe oggi. Prendetevi
00:26:54 Sedetevi. Toglietevi un peso di dosso.
00:26:56 Vi serve un lustrascarpe.
00:26:59 Fa una pausa. Si tolga un peso di dosso.
00:27:04 - E un cliente dell'albergo?
00:27:10 Cosa fa, se posso permettermi?
00:27:13 - Prego?
00:27:17 - Sono un ragioniere.
00:27:21 Cosa farebbe il governo
00:27:23 Non saprebbero come spremerci bene.
00:27:27 Prendiamo le mance.
00:27:29 Prima, la mancia era un affare
00:27:32 Non piu. Hanno escogitato una formula.
00:27:36 Prendono le tue vendite e a quelle
00:27:39 che tra le bugie
00:27:43 ti colpiranno sul "reddito medio",
00:27:46 Io penso che si tratti di un gioco sporco.
00:27:48 Ci puo essere Zio Paperone che
00:27:51 o papa Warbucks che ti da delle
00:27:54 Tasseranno il tuo didietro basandosi
00:28:00 - Non mi sembra giusto.
00:28:03 - Come va?
00:28:10 Signore. Mi serve il suo aiuto.
00:28:16 Cosa c'e?
00:28:21 C'e una bambina in un furgone.
00:28:26 Sono sordo da quesorecchio. Questo,
00:28:30 Con gli omaggi dell'artiglieria
00:28:34 Mi ascolti.
00:28:36 Un uomo e una donna
00:28:39 Mi hanno mostrato un distintivo
00:28:44 L'hanno presa perche vogliono che io
00:28:50 Sara pronto in un attimo.
00:29:04 Per favore, non ho molto tempo.
00:29:12 - Mi sta guardando.
00:29:16 L'uomo.
00:29:19 Per una scarpa di qualita, non c'e niente
00:29:25 Lei e un uomo saggio.
00:29:39 - Non ha banconote di piccolo taglio?
00:29:41 - 20 dollari?
00:29:43 - Che strada e quella?
00:29:45 Passi dal bar. La porta dritto fin li.
00:29:51 Mi faccia un favore.
00:29:55 Se mi succedesse qualcosa,
00:30:00 Lei e nel furgone.
00:30:04 - 10 minuti, ha un'altra chance.
00:30:08 Bene. Ne prenda solo uno, Watson,
00:30:36 - Dov'ero rimasto?
00:30:39 Oh, si, sta scaricando la vecchia gente
00:30:44 - Non mi stupisce che si lamentino.
00:30:48 Sono incazzati, eh?
00:30:50 Ha trasformato il suo ufficio nelle
00:30:55 Scherza con questa gente
00:30:59 Esatto.
00:31:01 Le uniche persone che non sono nel suo
00:31:06 Chi e questa gente?
00:31:41 Non svegliare la bambina.
00:31:47 Questo e quello che chiamano
00:31:51 Adesso, la cosa che devi chiederti e:
00:31:58 Una calibro 22
00:32:01 Anche un bottone potrebbe deviare
00:32:04 da qualche parte lungo il tragitto
00:32:07 Che mi dici di una calibro 38?
00:32:09 Una 38 penetrera in fondo
00:32:14 In quel caso si separera in piccole
00:32:19 Ma andra piu a rilento.
00:32:21 E che mi dici di una calibro 357?
00:32:23 Quella attraversera il sedile,
00:32:27 Merda, attraversera il motore prima
00:32:32 Finira su qualche passante
00:32:36 Che ne pensi?
00:32:50 E un sollievo sapere che hai
00:32:55 Se hai le palle per premere il grilletto,
00:33:02 Chiudi la portiera. Fa caldo fuori.
00:33:25 Sta tornando dentro.
00:33:31 Ci sono, lo vedo chiaramente.
00:33:39 - Scusi, dov'e il terrazzo?
00:34:19 Prendete posizione vicino al palco.
00:34:24 Tenete gli occhi aperti.
00:34:27 Va bene.
00:34:42 - Ha oggetti metallici?
00:34:44 Posso vederle?
00:34:50 Signore, posso controllarla io.
00:34:54 Signore. Si, lei.
00:35:24 SPENTO
00:35:31 OK, fatto.
00:35:39 Prego.
00:35:47 - Signore, sono tutti ai loro posti.
00:36:03 Agente.
00:36:04 So cosa sta pensando.
00:36:06 E come un'esca all'amo che si dimena
00:36:10 - Lei cosa farebbe?
00:36:14 Lo faccia adesso.
00:36:19 Ehi, cosa fa?
00:36:25 - Agente.
00:36:27 C'e un complotto
00:36:29 Se non mi crede, perquisisca
00:36:38 Anche lei ce I'ha, signor Watson.
00:36:48 - Hai tutto sotto controllo?
00:36:50 - Non mi sembra proprio.
00:36:55 Beh, fa' in modo che lo sia
00:37:12 Dovrei gettarla di sotto come quel
00:37:16 perche e un dilettante.
00:37:19 - Signori?
00:37:24 Prenda un cracker, signor Watson.
00:37:30 Ha fegato.
00:37:37 C'era questo tizio,
00:37:39 grosso, italo-irlandese, faccia rossa,
00:37:45 Nessuno mi faceva ridere come lui.
00:37:51 Insieme abbiamo girato piu bar
00:37:54 Era un amico.
00:37:58 Volevo bene a quel pazzo di Mick.
00:38:04 Aveva questa immagine di se stesso.
00:38:09 Era sempre sul filo del rasoio.
00:38:15 Mi manchera per tutta la mia vita.
00:38:19 - Dirle perche cosa?
00:38:24 - E morto?
00:38:26 - Ma mi dica perche.
00:38:30 Mi dica perche e morto.
00:38:34 - Perche lei I'ha ucciso.
00:38:37 Ha fottuto tutto una volta di troppo e gli
00:38:44 Allora, era una persona a cui volevo
00:38:47 Ma me I'hanno ordinato,
00:38:52 Quindi, se ha dei dubbi
00:38:59 se non compie il suo dovere,
00:39:03 La sua bambina diventera sugo
00:39:06 per condire la carne nera
00:39:11 Faccia quello che deve fare.
00:39:16 Lo faccia adesso.
00:39:57 Posso avere la vostra attenzione,
00:40:00 Diamo un caldo benvenuto
00:40:31 - Salve.
00:40:35 Si sente meglio?
00:40:38 Nell'ascensore non si sentiva bene.
00:40:42 Oh, si, molto meglio, grazie.
00:40:45 Adesso do la parola alla nostra amica,
00:40:49 la Governatrice Eleanor Grant.
00:40:54 Sa una cosa, mia moglie mi ha sempre
00:41:04 Grazie, Tom,
00:41:07 - Puo fidarsi di Eleanor Samara Grant.
00:41:11 Beh, mi fidero di lei.
00:41:16 - Lei si fidera di me.
00:41:21 Mi ascolti, non voglio farle del male,
00:41:26 Morira se non mi aiuta.
00:41:28 OK, la aiuto. Mi faccia chiamare il signor
00:41:34 No, va tutto bene, venga a fare un giro
00:41:44 Al momento, questa non e la vita che
00:41:51 Rimetto la pistola in tasca,
00:41:53 ma non faccia mosse sbagliate
00:41:57 Faccia finta di niente.
00:42:00 Mia figlia e stata rapita.
00:42:03 Dicono che la uccideranno se io non
00:42:08 - Parliamo con la sicurezza.
00:42:11 Non possiamo parlare con la sicurezza,
00:42:14 Non capisco come.
00:42:17 Beh, come ho fatto
00:42:22 Non lo so.
00:42:24 Se non mi aiuta,
00:42:27 - La prego, si fidi di me.
00:42:33 Allora va bene, la prenda.
00:42:37 - Adesso si fida di me?
00:42:42 - Bene.
00:42:48 Non possiamo. Il tizio che mi segue
00:42:52 Se vede che non sono qui,
00:42:54 Pensera che sei tra la folla fino
00:43:01 - Abbiamo circa 10 minuti.
00:43:04 Si, conosco questo discorso.
00:43:07 No, aspetta.
00:43:08 Ehi, fidati. Hai chiesto il mio aiuto.
00:43:13 - Ascolta, metti via quell'affare.
00:43:18 OK.
00:43:20 ...controllare il crimine e provare che
00:43:40 ...e cambiare un sistema perverso
00:43:44 ma che ci impedisce di pregarvi.
00:43:48 L'istruzione e la chiave...
00:44:15 - Lui c'e?
00:44:19 Possiamo fidarci di questa gente?
00:44:21 E suo marito, gestisce
00:44:27 - C'e qualche problema?
00:44:31 - Non dovresti essere di sotto?
00:44:35 - Stanno cercando di uccidere Eleanor.
00:44:40 Ci serve della gente
00:44:42 E assurdo, come fate a saperlo?
00:44:44 Lo so perche sono io quello
00:44:47 - Tu dovresti uccidere mia moglie?
00:44:50 - E I'hai portato nella nostra suite?
00:44:55 Le sue guardie del corpo
00:44:58 - C'e qualche problema, Brendan?
00:45:02 - E stato ingaggiato per uccidere Eleanor.
00:45:07 - Chi sono "loro"?
00:45:11 Hanno rapito la mia bambina,
00:45:15 Solo un attimo.
00:45:17 In base a questa storia, ha portato
00:45:23 Pensa che sia
00:45:25 Sono solo un amico di Brendan, ma...
00:45:28 - Ha portato una pistola fino al terrazzo.
00:45:31 E riuscito ad arrivare
00:45:33 Come ha fatto a superare i controlli
00:45:37 - Vorrei saperlo anch'io.
00:45:40 - Ne capiamo qualcosa?
00:45:43 - Posso vederla?
00:45:46 Beh, di sicuro sembra vera.
00:45:51 Tu cosa ne pensi?
00:45:55 Dovresti essere tu I'esperto.
00:46:20 Si, direi che e vera.
00:46:22 Ti ha dato di volta il cervello?
00:46:27 - Che stai facendo?
00:46:33 Oddio, che cosa mi hai fatto?
00:46:39 Bastardo!
00:46:45 Hai mandato tutto a puttane!
00:46:47 Vuoi che ti uccida?
00:46:53 Basta cosi.
00:46:56 Ho detto basta cosi.
00:47:12 Non lo fare scappare.
00:47:34 - Ti ho ucciso.
00:47:39 No, per favore.
00:48:01 Aiutami, papa!
00:48:04 Mettilo giu, subito!
00:48:09 - Lo hai quasi ucciso, idiota.
00:48:13 E un incubo.
00:48:17 Una carabina ad alta potenza ed era
00:48:22 Prendere un coglione per strada,
00:48:26 - Cosa pensavi?
00:48:30 Avrei dovuto chiuderla
00:48:33 Li hanno visti in tutto I'albergo con un
00:48:38 Funzionera. Non preoccuparti.
00:48:41 Forza, alzati. Andiamo.
00:48:49 - Credo che non dovremmo farlo.
00:48:54 Come faccio a spiegare il cadavere
00:48:57 E I'assistente di Eleanor.
00:48:59 E stata uccisa dalla stessa arma,
00:49:02 un anonimo perdente
00:49:07 OK. Guarda qui.
00:49:09 Ecco com'e. Un attimo fa era viva,
00:49:14 ...non fai quello che devi.
00:49:16 Pulisciti.
00:49:19 Guarda li. Andiamo.
00:49:23 Ogni promessa che ci ha fatto quando
00:49:29 Non devo ricordarti chi aveva
00:49:36 Ehi, Albert. Devo usare
00:49:41 - So come funzionano queste cose.
00:49:44 - Io uccido lei e tu uccidi me.
00:49:47 Se non lo fai, lo faranno le guardie
00:49:50 Non e un problema mio.
00:49:52 - Come faccio a sapere che non morira?
00:49:57 Stara bene, tu fai il tuo dovere.
00:50:00 - Dovrei fidarmi di te?
00:50:05 Gene, guarda li.
00:50:11 - Si.
00:50:12 - Si.
00:50:14 Papa! Aiutami, papa!
00:50:18 Figlio di puttana!
00:50:26 Sicurezza, prendete il prossimo.
00:50:32 - Rifallo.
00:50:35 Questa e la tua ultima chance.
00:50:37 Tra mezz'ora tua figlia morira, la uccido
00:50:42 Andiamo.
00:50:48 Papa, mi hai sentito urlare?
00:50:52 Mi hai sentito?
00:51:09 Oh, Gesu!
00:51:16 La prossima volta che ti dico
00:51:19 Fai tu da babysitter a una bambina che
00:51:28 Dai, piu veloce. Dagli una bella
00:51:31 Fa' un favore alle tue scarpe.
00:51:34 Ti serve un lustrascarpe.
00:51:38 Prendetevi 10 minuti, fate una pausa,
00:51:46 Cosa fa, se posso essere...
00:51:51 - Ha qualche lamentela?
00:51:55 Si, quello dalla mancia generosa.
00:51:57 Bene.
00:51:58 Ascolta, succedera qualcosa. Quando
00:52:03 Cosa? La fine del mondo?
00:52:07 Non sono un barista. Non voglio sentirli.
00:52:13 Vattene. Le mance generose
00:52:17 Vuoi il resto?
00:52:21 Cerchiamo un po' di privacy.
00:52:25 E sordo.
00:52:32 - Non mi stai prendendo per il culo?
00:52:37 VETERANO AMERICANO
00:52:40 E vero?
00:52:46 Ehila.
00:52:48 Beh, guarda qui. Il mio quoziente
00:52:53 Che ne dice? Deve perdonarmi,
00:52:57 Il fatto e che sono sordo
00:52:59 Vuole una lustratina?
00:53:05 Certo, dammi una lustratina.
00:53:07 Parliamo del nostro itinerario.
00:53:15 Rimetto il tuo giocattolino
00:53:18 E carica.
00:53:25 - Proprio li.
00:53:29 Ti da 28 minuti
00:53:35 Fammi parlare di nuovo con lei.
00:53:37 Scordatelo.
00:53:40 - Fammici parlare o tu puoi scordartelo.
00:53:45 Ci saranno meno problemi
00:53:51 - Stai sprecando tempo.
00:53:56 - Si.
00:53:58 - Perche?
00:54:03 Papa?
00:54:06 - Si, tesoro.
00:54:10 - Lo so. Anch'io.
00:54:16 Non ancora, tesoro.
00:54:20 - Essere un eroe?
00:54:24 - Voglio che tu ti ricordi una cosa.
00:54:28 Papa fa questo perche ti vuole bene,
00:54:35 - Va bene.
00:54:38 - Lo prometto.
00:54:43 No. Io ti mando tanti baci.
00:54:47 Ti mando tanti baci.
00:54:51 Non hai finito?
00:54:53 - Due dollari, se le va bene.
00:54:58 Ricordo quanïera un quarto di dollaro.
00:55:02 - 27 minuti.
00:55:06 Signore, in cosa mi sta trascinando?
00:55:09 - Sto...
00:55:10 - Cosa?
00:55:15 - Si.
00:55:19 - Era sua figlia al walkie-talkie?
00:55:22 Hanno detto che la uccideranno
00:55:26 - 27 minuti nella California Ballroom?
00:55:33 - Cosa deve fare?
00:55:39 Sapevo che dovevo andare a casa
00:55:44 - Io cosa dovrei fare?
00:55:47 Hanno mia figlia.
00:55:51 Non so di chi fidarmi. Tutti sono
00:55:56 - Chi?
00:55:59 Oh, Cristo Santo!
00:56:02 Devo fare qualcosa per mia figlia. Non
00:56:10 Ascolti, non posso continuare a giocare
00:56:15 Vai a bere qualcosa.
00:56:20 - Tu che farai?
00:56:26 - Stanne fuori. Tieni il resto.
00:56:35 Vado a bere qualcosa.
00:56:43 - Whisky e coca, per favore.
00:56:46 Pensavo
00:56:49 Se sento ancora la frase "basta
00:56:53 Politici. Tutti uguali.
00:57:01 Dio non potra aiutarla, signor Wilson.
00:57:05 Ripeta con me.
00:57:09 ...sua figlia diventera sugo.
00:57:13 ...quello che uccidera tua figlia
00:57:20 - Signore, ecco il whisky e coca.
00:57:24 BAGNO DEGLI UOMINI - HUEY
00:57:26 ...cazzate perche
00:57:29 Siamo una nazione con 240 milioni
00:57:36 Non ha pagato.
00:57:38 Lo metta sul conto di quel gruppo
00:57:44 Signore, signore.
00:57:57 Dov'e?
00:58:00 - L'hai perso?
00:58:06 ANDATO A PRANZO
00:58:11 Speriamo.
00:58:22 Presto. Togliti le scarpe e i pantaloni.
00:58:26 - Di che stai parlando?
00:58:30 Non e il momento di essere timidi,
00:58:38 Svelti! Arriva Godzilla!
00:58:46 Svelti, svelti.
00:58:52 OK.
00:58:56 Vieni, chiudi la porta.
00:59:35 Se n'e andato.
01:00:00 - Questa e Irene.
01:00:02 Irene ci dara una mano.
01:00:04 - Mi segua.
01:00:06 Hai detto che conoscevi una sola
01:00:10 - La incontrerai.
01:00:13 - Sicura che dorme?
01:00:17 - Cosa le diro?
01:00:19 Cerca di fermare tutto prima che
01:00:24 Non devi salvare me.
01:00:29 - Non lo faro.
01:00:34 - Ciao, Albert. Come va?
01:00:41 Volevo passare per dare una pulitina.
01:00:46 - Meriti di stare in un posto pulito.
01:00:51 Dammela. Grazie.
01:00:57 - Si lavora tanto.
01:01:02 - Per quanto lavorerai qui?
01:01:07 - Davvero? Ci vediamo dopo.
01:02:00 Non voglio farle del male.
01:02:02 Le mie guardie del corpo sono li fuori.
01:02:07 Se volevo farle del male,
01:02:10 - Questo mi consola.
01:02:12 - Lo vedo.
01:02:17 - L'ho incontrata in ascensore.
01:02:21 - Era molto nervoso.
01:02:24 - Capita anche a me.
01:02:27 Mi ascolti attentamente.
01:02:29 Tre vite dipendono dal fatto che lei
01:02:33 Si. Voglio ascoltarla. Mi faccia chiamare
01:02:40 E morta.
01:02:45 - E morta? Come fa a saperlo?
01:02:55 - L'ha uccisa lei?
01:02:58 Chi e stato?
01:03:01 Un uomo molto pericoloso
01:03:07 Suo marito lavora per qualcun'altro
01:03:33 Ho detto che avrei ascoltato,
01:03:35 Mi sta dicendo che la gente vicina
01:03:39 che mio marito vuole uccidermi,
01:03:42 Lo so. Non la biasimo. Non ho prove.
01:03:48 - Cerchi di cancellare I'ultimo discorso.
01:03:51 E I'ultima chance che ho per ucciderla.
01:03:58 Cerchi di cambiare i piani.
01:04:03 Non faccia quel discorso. Si fidi.
01:04:06 Mi piace quando dei pistoleri
01:04:08 Non ho mai usato una di queste,
01:04:14 Non ho dubbi.
01:04:21 9 minuti, Governatrice.
01:04:24 Franco!
01:04:27 Franco!
01:04:34 Che c'e, Governatrice?
01:04:40 Io...
01:04:44 Ho avuto un incubo.
01:04:56 - Allora?
01:04:58 - Cosa farai?
01:05:00 Ma cosa farai?
01:05:08 Faro qualunque cosa dovro fare.
01:05:17 - Accidenti, dobbiamo andare.
01:05:24 - Dov'e?
01:05:26 - E il momento.
01:05:45 - Dove andiamo?
01:05:55 Esci di li. Signor Watson,
01:06:01 Esci di li!
01:06:07 - Hai dimenticato una cosa...
01:06:11 Lavati le mani.
01:06:19 - Perche mi fate questo?
01:06:25 So che faresti di tutto per lei.
01:06:36 Ho fiducia in te.
01:06:44 Neanche tu lo sai.
01:06:54 Magari e per questo.
01:07:02 Sei stato scelto.
01:07:06 So cosa devo fare. Lo faro.
01:07:31 - Eleanor, dobbiamo andare di sotto.
01:07:37 Ho un mal di testa terribile
01:07:42 sto pensando di cancellare il discorso.
01:07:46 - Beh, e un discorso importante.
01:07:51 Ovviamente, non sono affari miei.
01:07:53 Un altro discorso in una Torre di Babele
01:07:58 Cancella e scusati da parte mia.
01:08:03 - Ci puoi scusare?
01:08:05 Piacere di averti vista, Eleanor.
01:08:16 Durante una campagna elettorale
01:08:19 Questo e gratis, in prima serata.
01:08:22 - Che ci fa qui?
01:08:24 - Si, lui.
01:08:29 Le cose sono cambiate.
01:08:32 Eleanor, non cominciare.
01:08:35 Io subisco le ripercussioni, mi prendo
01:08:40 con la gente come lui
01:08:43 Non ricordarmelo.
01:08:50 Ascoltami.
01:08:53 O questo discorso o sei polli finti
01:09:01 La verita...
01:09:03 La verita e che ho problemi intestinali,
01:09:09 Voglio cancellare il discorso.
01:09:18 Non e da te.
01:09:24 Tu sei una guerriera.
01:09:27 Bene, vado a prenderti delle medicine.
01:09:30 Vai a dare uno dei tuoi famosi tributi
01:09:35 e torniamo a Sacramento.
01:09:37 Non possiamo rischiare tutto adesso,
01:09:41 Se vuoi cancellare il discorso
01:09:45 Ma fa' questo e ce ne andiamo via.
01:09:53 OK.
01:09:56 Lo faro.
01:10:02 Cosi mi piaci.
01:10:15 Voglio fare delle modifiche al discorso.
01:10:18 Potresti mandare Krista qui da me?
01:10:21 Oh, accidenti, le ho chiesto
01:10:30 Hai chiesto alla mia assistente
01:10:34 Si.
01:10:49 Perche continui a guardarmi?
01:10:51 - E il mio lavoro. Sono una babysitter.
01:10:54 - Sei un'adulta, eh?
01:11:32 Signore e signori,
01:11:35 volontari della campagna elettorale
01:11:37 e quelli di voi che cercavano una scusa
01:11:43 Permettetemi di essere il primo
01:12:13 La Governatrice
01:12:34 Cosa posso dire di lei senza rischiare di
01:12:43 Scherzi a parte, e una donna
01:12:59 So che la vedete come una leader
01:13:05 In effetti ha unito repubblicani
01:13:10 per approvare nuove leggi che
01:13:17 Charlie. Ehi, Charlie.
01:13:20 Charlie, mi senti? Charlie?
01:13:24 Charlie, mi senti?
01:13:26 Cha... Merda, stupida radio.
01:13:29 Terry, i walkie-talkie non funzionano
01:13:35 ...che la California abbia mai avuto!
01:13:45 Ho il privilegio di presentarvi,
01:13:49 la nostra stimata Governatrice
01:13:53 Eleanor Samara Grant.
01:15:36 Spari!
01:15:44 Chiamate un medico!
01:16:36 Ce I'hanno fatta.
01:16:42 Una persona dal cuore troppo tenero
01:16:58 Mio Dio!
01:17:08 Franco! Oh, mio Dio.
01:17:12 Sarebbe meglio se facessero
01:17:28 Ci siamo. Mi ricevi?
01:17:33 Non ti ricevo. Procedo.
01:18:00 Ehi!
01:18:23 Fai il furbo con me, eh?
01:18:35 - Chiudi gli occhi.
01:18:37 - Ho qualcosa per te.
01:18:39 Fai troppe domande.
01:18:43 Chiudi gli occhi.
01:18:51 Buon pomeriggio, signora.
01:18:53 - Che fai?
01:18:57 - Non voglio il parabrezza pulito.
01:19:02 So che non lo voglio pulito.
01:19:05 Non faccia cosi.
01:19:07 Sono il Mose dei parabrezza sporchi che
01:19:13 E I'ultima volta che ti dico
01:19:17 L'ho gia fatto. Adesso mi deve pagare.
01:19:20 Non ti do neanche un centesimo.
01:19:22 Mi vuole negare un dollaro
01:19:27 - Vaffanculo!
01:19:30 - Questo varra un dollaro.
01:19:34 Faro molto meglio. Bianca ingrata, ti...
01:19:41 ...faccio a pezzi!
01:19:53 - Ridammelo!
01:20:00 Papa ha mandato tutto a puttane.
01:20:09 No!
01:20:24 Bravo Watson, sapevo che saremmo
01:20:41 Papa!
01:20:50 Stai bene, tesoro?
01:21:04 Non c'e niente di meglio
01:21:07 Stai bene? Stai bene?
01:21:12 - Sto bene.
01:21:16 Sono nell'ingresso del Bonaventure.
01:21:18 Qualche minuto fa, hanno sparato alla
01:21:23 Dettagli del tentato omicidio
01:21:26 Questa e una delle storie
01:21:29 Le nostre fonti hanno individuato
01:21:33 fino a Brendan Grant,
01:21:36 E un caso strano e vi forniremo
01:21:42 Stephen Schuster, JBN.
01:22:13 Subtitle arrangement: Plavi-G