Night Listener The

tr
00:02:44 "The Night Listener"
00:02:51 Hazır mı?
00:02:54 Evet, bir de öyle deneyelim.
00:02:59 New York City'nin WNYH radyo
00:03:02 Bendeniz Gabriel Noone,
00:03:08 Bir öykücü olarak, öykü peşinde
00:03:12 Saksağan gibi, sadece parlak şeyleri alıp
00:03:18 Bir öykü anlatırken
00:03:22 Ama bu kez,
00:03:26 Olayları tam hatırladığım gibi
00:03:29 Neticede buna inanmanızı isterim.
00:03:32 Zaten yeterince zor olacak.
00:03:36 Bunun adı "The Night Listener".
00:03:42 Olabilecek en kötü haftada başladı.
00:03:44 Geçici olacağını söyleyerek,
00:03:48 Ve ben çok kötü olmuştum.
00:03:52 Saçma sapan bir öykümü okumaya çalışıyordum...
00:03:57 Sekizinci Yıldönümümüz hakkında
00:04:00 Ama çok yapmacık oluyordu.
00:04:03 Olmuyor, olmuyor!
00:04:06 - O kadar da fena değildi.
00:04:10 Seviyeler aynı
00:04:12 Hayır, hayır.
00:04:14 Bak, Gabriel.
00:04:19 Eski bantlardan birini yayına koy, tamam mı?
00:04:20 Ben... Ben... yapamam.
00:04:35 Hey.
00:04:36 - Ne arıyorsun burda?
00:04:40 Yayın sırasında ne oldu?
00:04:42 Sesle ilgili sorunlar vardı.
00:04:46 - Gitmeyeceğinden emin misin?
00:04:50 Beni hiç ilgilendirmez ama,
00:04:53 Onlara beş program borcun var.
00:04:56 Bu konuda gerçekten konuşmak istemiyorum.
00:04:59 - Hakkında endişeleniyorum.
00:05:01 Peki tamam. Bak...
00:05:04 - Bunu al.
00:05:07 - Kısacık reklam bile yazmak zorunda değilsin.
00:05:09 Sadece okumanı istiyorum.
00:05:13 "A Diary of Transcendent
00:05:16 Aromaterapisi de var mı?
00:05:18 Sus hadi. Okuduktan sonra
00:05:22 - Biraz sabret dostum!
00:05:25 Görüşelim!
00:05:48 Korkuttun beni!
00:05:53 - Bir kaç şey alıyordum.
00:05:58 Lucifer'i getirmişsin.
00:06:03 Lucien.
00:06:07 Oh, güzelim, sana söyledim.
00:06:12 - Tamam, sorun değil.
00:06:17 - Hayır, Hugo. Git hadi.
00:06:54 Pete Logand şöyle yazdı:
00:06:56 "sadece 12 yaşındaydı...
00:06:59 "ayakkabı boyası yapmaya gönderdiğinde.
00:07:01 "Bu olay onun bir yazar olmasına neden oldu.
00:07:06 "Hepimizin içinde bir karartma fabrikası var
00:07:09 süt dişlerimizin döküldüğü gibi
00:07:13 Benimki Milwaukee'de
00:07:17 İçinde oyun oynayabileceğim
00:07:20 Babamın buraya niçin ses yalıtımı
00:07:24 Yedi yaşıma geldiğimde
00:07:27 11 yaşına gelinceye kadar,
00:07:31 Annemin ne kadar bildiğini merak ederdim.
00:07:34 Bir gece oyun odasında
00:07:39 birine çekilmesini söylüyordu.
00:07:42 Hep ordaymıştı.
00:07:45 "Gözlerimi bağlamalarının nedeni oymuş
00:07:49 "Böylece kasetleri internette
00:08:16 Burası Gabriel ve Jess'in yeri
00:08:21 Merhaba ben Pete Logand.
00:08:25 Ashe telefon numaranı verdi,
00:08:33 Yeterince konuşursam belki...
00:08:36 A a, peki, bay bay.
00:08:41 - Pusuya düşürülmek?
00:08:43 Düşüncelerini dağıtıp
00:08:47 Bu halimle yanlış bir şey,
00:08:50 Hayır, yanlış bir şey söylemeyeceksin.
00:08:53 Biraz ham, çiğ gibi.
00:08:56 - O cesur bir çocuk. Kaç yaşında?
00:08:59 Tanrım!
00:09:01 Nasıl aldın?
00:09:03 Transom üzerinden.
00:09:06 - Donna gönderdi.
00:09:08 Onu alan sosyal hizmetler görevlisi.
00:09:12 Epeyce düzeltmeler yapmışsındır.
00:09:14 - bilmem ki...
00:09:15 Yıl boyunca bana gelen
00:09:18 Kahretsin.
00:09:19 Gerçek bir bağlantı olduğunu bilmeseydim
00:09:23 - Bodrumu hatırlıyor musun?
00:09:25 Herkes gittikten sonra
00:09:28 - Tanrım.
00:09:55 Jess?
00:10:05 Ne yapıyorsun?
00:10:07 Merhaba.
00:10:08 Çek defterini bana bırakmazsan
00:10:11 Burası çok dağınıktı.
00:10:14 Üstelik çamaşır yıkamayı severim.
00:10:17 Elektrik kesildi. Sigorta panelin bozulmuş
00:10:21 - Cevap vermedin değil mi?
00:10:25 "Aç şu lanet olasıcayı. Biliyorum
00:10:29 Hoş yaşlı ilginç birisi.
00:10:31 Seninle tanışsaydı, arkandan
00:10:35 - Ben şirin bir Çink kızım.
00:10:37 Kaç yaşındaydı?
00:10:40 Niçin? Ben öyleyim de ondan mı?
00:10:42 Umarım senin yaşına geldiğimde
00:10:46 İyi şanslar.
00:10:48 Jess'i sordular.
00:10:52 Hayır. O zamana dek döner.
00:10:57 Doğru.
00:11:06 Merhaba. Lütfen düdükten
00:11:10 Merhaba, Pete.
00:11:14 Telefon numaranı Ashe verdi, ve ee...
00:11:18 Kitabını okudum.
00:11:22 - Hey.
00:11:24 Sen olduğuna yemin et?
00:11:26 Niçin ben olmayayım?
00:11:28 Bilmem ki.
00:11:30 Yüzyüze olunca biraz az dramatiğimdir.
00:11:34 Sesin "balyoz yemiş bok" gibi.
00:11:37 Çok güzel ifade ettin.
00:11:39 Kızma ama.
00:11:43 Mecburdun.
00:11:45 Üzgünüm. Yeni annem ağzımın
00:11:48 Gerçekten?
00:11:51 Neyse, kitabından çok etkilendim
00:11:56 Noel için neler yapacaksınız?
00:11:58 ne demek istiyorsun?
00:11:59 - Sen ve Jess. Noel ağacınız var mı?
00:12:03 Noel kutlamaya düşkün değiliz.
00:12:07 Ne demek istediğini anlıyorum.
00:12:09 Sokakta paslı bir su tankeri var
00:12:13 Yıldız.
00:12:15 Evet.
00:12:16 Yalnız, bu tarafa dönük değil.
00:12:20 Kasabanın kalan kısmına "Bethlehem,"
00:12:26 Yemin ederim büyük kırmızı harflerle,
00:12:29 Geçen yıl boyadılar.
00:12:32 Gerçekten iyi üflüyor olmalı.
00:12:36 İyi misin?
00:12:40 Kahretsin.
00:12:42 Pete?
00:12:49 Kahretsin.
00:12:52 Evet, iyiyim. Şaka yapacaksan
00:12:55 - İç şunu.
00:12:58 - Nedir o?
00:13:03 Aslında tahammül etmem ama o bir "bebek"
00:13:09 O o.
00:13:11 - Merhaba. Ben Donna Logand.
00:13:13 Kısa kestiğim için üzgünüm.
00:13:17 Evet tabii. Anlıyorum...
00:13:35 Merhaba?
00:13:37 Ben Donna.
00:13:40 Şimdi uyuyor. Akciğerlerinde biriken
00:13:45 - AIDS'ten bahsetti mi?
00:13:48 Dinle. Günümüzde inanılmaz ilaçlar var
00:13:53 Evet, çoğunu denedik,
00:13:57 Ciğerleri İsviçre peyniri gibi delik deşik.
00:14:00 Çok uzun yaşamaz.
00:14:04 Burada herşeyden uzak olmak da
00:14:09 Ama, o pisliklerin onun yerini
00:14:12 Hapiste olduklarını sanıyordum.
00:14:14 Babası hapisteydi, ama annesi
00:14:18 - Nerede olduğunu bilmiyorlar.
00:14:22 onun ne yapabileceğini bilemiyoruz.
00:14:24 Fakat buraya taşınma nedeni
00:14:29 O düşünce tüm gece uykumu kaçırdı.
00:14:33 sonraki haftalarda,
00:14:37 Kitabın yayınlandığında
00:14:40 Ne demek istiyorsun?
00:14:41 Bilirsin ya... Ünlü birisi...
00:14:45 Derek Jeter olabilir.
00:14:47 Bilmem ki... Olabilir.
00:14:51 Onun kim olduğunu bilmiyorsun, di mi?
00:14:53 Şüphesiz.
00:14:55 Peki, hangi spor dalı?
00:14:58 Beni zor duruma sokuyorsun.
00:15:00 Birinin "kamış-içici" olması onun maçları
00:15:04 O ne demek?
00:15:06 Ne, "kamış-içici" mi?
00:15:09 Hayır.
00:15:10 Tamam, aleyhinde kullanmıycam.
00:15:13 Sen ve... Jess. İkiniz iyisiniz.
00:15:17 Nasıl, ne yapar bugünlerde?
00:15:20 - O iyi.
00:15:23 Biraz zor olacak gibi.
00:15:28 Yapma be. Kötü oldu.
00:15:33 Yalnız kalmak istediğini söyledi,
00:15:35 ama geri döneceğini söyledi.
00:15:37 Eminim öyledir. Aranızda özel bir
00:15:40 Sabretmelisin, Gabriel.
00:15:43 Öyle bir şey hergün çıkmaz karşına
00:15:45 Benim istediğim de o.
00:15:48 Öyle bir şey.
00:15:50 Bu günlerden birinde.
00:15:53 Endişelenme.
00:15:55 Hayır. Burayla hastane arasında
00:15:59 Kızlar hakkında çok mu düşünüyorsun?
00:16:01 Yapabileceğim tek şey o, ya.
00:16:07 Seeta.
00:16:09 Sende Playboy var mı?
00:16:21 - Hey, sen.
00:16:24 Hugo.
00:16:27 - Bir arkadaş için.
00:16:30 Seni arayacaktım. Küçük çaplı bir Noel
00:16:35 - Tabi.
00:16:37 - Görüşelim.
00:16:43 Playboy dergisini alır. Ama
00:16:47 Onun karşı cinse ilgi göstermesine
00:16:50 Duyduğum en tatlı şey oydu.
00:16:53 - Değil mi?
00:16:55 - Niçin?
00:16:58 Ne hakkında?
00:17:00 Koca kafanı kullan.
00:17:04 O çocuğu sübyancılar kullanmışlar
00:17:07 - Erkekler.
00:17:10 Kaldır bacağını, tatlım.
00:17:12 Küçük bir çocuğu taciz edenler
00:17:14 - Yaparken ona "faggot" (ibnenin kibarı) diyorlardı.
00:17:19 Tatlım, sakin ol.
00:17:22 Birşeyler hissetmekten
00:17:25 O yeni bir New Age anlayışı mı?
00:17:27 Senin duygularını kapatmış olman
00:17:30 - Sen sulugözün tekisin...
00:17:35 - Biryerlere mi gitsem?
00:17:37 Bırakın, hadi...
00:17:41 - İkiniz bu kez daha iyiydiniz.
00:17:44 Bin yıl daha geçsin
00:17:48 - Jess hakkında ne diyecektin?
00:17:51 Belki Raleigh'den dönerken
00:17:54 Küçük kamışa güle güle deriz.
00:18:00 Ben gerçekte daha büyükleriyle
00:18:03 Çok pis birisin.
00:18:05 - Ne dedi?
00:18:07 Peki, oğlum.
00:18:35 Hey, Gabriel!
00:18:37 Gabriel! Hey!
00:18:40 - Nereye gidiyorsun?
00:18:43 Bu bir parti.
00:18:45 Saçma sapan.
00:18:47 Gabriel.
00:18:50 Buraya gel.
00:18:56 Ne var?
00:18:58 - Bu insanlar kim?
00:19:02 Ne zaman dan beri bu kadar
00:19:05 Hey, arkadaşlarımın çoğu senin arkadaşlarındı.
00:19:07 Yeni arkadaşlar istedim.
00:19:13 Ne olup bittiğini anlamıyorum.
00:19:17 Yanına taşındığım zaman,
00:19:20 Sana bakmak istemiştim.
00:19:22 Benim de sana bakmak istediğimi
00:19:24 - Öyle demiyorum.
00:19:28 Gabriel, sekiz yıl ölümle yüzyüzeydim.
00:19:32 Şimdi artık öyle değilim,
00:19:39 Bak. Ben sadece...
00:19:42 Cesaretin olsaydı, bu ilişkiyi
00:19:48 Hayır öyle hissetmiyorum.
00:19:54 - Hayır hayır hayır.
00:20:16 Çıkıyorum.
00:20:18 İyisin?
00:20:20 Evet, iyiyim.
00:20:23 Gabriel and Jess'in evi
00:20:28 Ben Donna.
00:20:31 Hastanedeyim.
00:20:37 Onu oksijen tüpüne bağladılar.
00:20:40 Durumu hiç iyi değil.
00:20:44 Sabaha çıkacağını
00:20:46 Yeni bir gelişme olursa tekrar ararım. Hoşçakal.
00:20:50 Mesajın sonu.
00:20:52 Ah.
00:20:54 Bir şey olsa aramaz mıydı?
00:20:57 İçimde kötü bir his var.
00:20:59 - Hastaneyi arasana.
00:21:04 Biraz melodramatik oluyor olabilirler mi?
00:21:08 Bilirsin, suistimalci anababa,
00:21:14 - Bazılarının çok değersiz bir hayatı vardır.
00:21:20 Arada bir gaz verirler.
00:21:24 Ölüm döşeğinde olan bir çocuk için
00:21:31 - Aloo?
00:21:33 Merhaba.
00:21:35 Donna, Sesi dışarıya verdireceğim. Jess burda.
00:21:38 - Merhaba, Jess. Gerçek şeyle tanışmak güzel.
00:21:43 Gabriel, Bactrim etkisini gösterdi.
00:21:46 Tanrı'ya şükür.
00:21:48 - Merhaba demek istiyor.
00:21:51 - Hey, dostum.
00:21:54 - Dünkünden daha iyiyim.
00:21:57 Hey, Jess burda.
00:22:00 Onun ne anlama geldiğini
00:22:03 Peki. Benim biraz uyumamı istiyorlar.
00:22:06 İyi uykular, dostum.
00:22:11 Rahatladım.
00:22:14 Evet.
00:22:19 Ne?
00:22:23 Sanırım aynı ses, bebeğim.
00:22:25 Ne?
00:22:27 Evet. Pete ve Donna. Ben...
00:22:29 Bilmiyorum,
00:22:32 Biri biraz cırlak, ama aynı...
00:22:35 bir çeşit taklit
00:22:38 Öyle, aşağı yukarı öyle.
00:22:40 - Öyle bir şeyi neden yapsın?
00:22:45 - Düzinelerce insan tanıyor onları.
00:22:48 Doktorlar. Eve gelip kalan
00:22:52 Sana öyle söylediler.
00:22:54 - Peki Ashe ne olacak?
00:22:58 Gitmiştir.
00:23:01 Herhangi bir kişi olabilir.
00:23:03 - Bu ispat edilebilir.
00:23:06 Yanılmaktan mutlu olurum.
00:23:07 Hayır hayır. Sen asla
00:23:10 Haftalardır ilk defa iyice hissediyorum.
00:23:15 Çünkü bu senin öykülerinden biri değil.
00:23:20 - Hade len! Saçmalık.
00:23:23 Saçmalık? Tamam.
00:23:25 Test sonucunun pozitif çıktığını
00:23:27 - Başlatma şimdi...?
00:23:30 Sahilde bir parkta
00:23:33 Hayır.
00:23:35 Hayır, o senin programında anlattığın şey.
00:23:37 Üçüncü Caddede eski püskü bir şarküterindeydi.
00:23:43 Bak, biraz yalnız kalmak istiyordum,
00:23:47 Programına malzeme bulmak için, her zaman
00:23:52 Hoşuna gitmediğini söyle hadi.
00:23:54 Programına sesimi çıkarmadım
00:23:58 ama artık o bana gereksiz.
00:24:00 İyi güzel. Program bitti artık.
00:24:04 O benim suçum değil.
00:24:09 Sen onu tanımıyorsun.
00:24:13 Belki.
00:24:16 - Bana saydam görünüyor.
00:24:20 Hep çocuk istemekten bahsedersin.
00:24:25 - Hasdir. Serseri manyağın tekisin!
00:24:33 Pete Logand ile gerçekten karşılaşmış
00:24:36 Hayır.
00:24:38 Doktor, sosyal hizmetler görevlisi,
00:24:42 Wisconsin'de oturuyorlar.
00:24:44 Jess'e göre Pete ve Donna'nın sesleri aynı.
00:24:47 - Evet öyle.
00:24:50 Pete onunla aynı eve taşınınca konuşmuyordu.
00:24:54 - Bu husus kitapta yoktu.
00:24:56 - Sana söylediği için biliyorsun.
00:24:58 - Tüm bilgileri Donna'dan aldın.
00:25:01 Doğum kağıdını gösterdi mi sana...
00:25:04 evlatlık belgesi,
00:25:07 Düzmece olduğunu düşünüyorsan,
00:25:09 - Niçin?
00:25:15 Bir yılı aşkın bir süredir onlarla konuşuyorum.
00:25:20 Şimdi, durumun düşünce şeklini
00:25:25 Onunla bir ilgisi yok.
00:25:27 Yazarı hakkında bi bok bilmediğin bir kitabı
00:25:32 Birazcık düşünceli olman gerekmez mi?
00:25:46 Gabriel and Jess'in evi
00:25:52 Yapma yaaa! Sanırım evde yoksunuz
00:25:57 - Aloo?
00:26:00 Merhaba.
00:26:01 Biliyorum, biraz geç haber veriyorum ama...
00:26:06 - Gerçekten?
00:26:08 Misafir odamız pek şatafatlı değil ama,
00:26:12 Gelmeniz Pete için çok anlamlı olur.
00:26:14 Ne diyorsunuz?...
00:26:16 - Pete mi o?
00:26:19 Ama iyi.
00:26:23 Noel'i geçirmenin daha güzel
00:26:26 - Çok güzel.
00:26:32 - Hey, Gabriel.
00:26:34 - Beyzbol oynadığını bilmiyordum.
00:26:38 Jerry Deter imzalı.
00:26:41 Derek Jeter demek istiyorsun?
00:26:44 Tamam. Öyle.
00:26:51 Lanet olası, kadın kefaleti sana yükledi.
00:26:55 - Mazereti neydi?
00:26:58 Doktor ziyaretçi gelmesin demiş
00:27:03 Lanet olası uçaklar petri kabı gibi.
00:27:10 Daha sonra, belki.
00:27:12 Evet. Haytta olursa tabii.
00:27:16 Ne olacağını bilemezsin.
00:27:18 Hayır, bilemezsin.
00:27:21 Hiç bir şey hakkında.
00:27:28 - Bundan sonra birbirimizi görmemeliyiz.
00:27:32 Evet, bebeğim.
00:27:35 Kullanılıp atılmak istemem.
00:27:38 - birbirimizle konuşmayacak mıyız?
00:27:41 - Hadi, Gabriel.
00:27:45 Gerçeği göremeyen sensin.
00:27:51 Kitap basılmayacak demek de ne oluyor?
00:27:55 O inanıyor, fakat amirleri fikir değiştirmişler.
00:27:58 - Donna ve Pete ne düşünüyorlar?
00:28:04 Sen de ne var?
00:28:06 Pete Logand ile lgili hiç bir dava kaydı yok.
00:28:10 Hiç bir anlamı yok.
00:28:13 Dona evlatlık aldığında
00:28:15 Ashe onların takma ad
00:28:18 böylece gerçek annesi onu bulamayacaktır.
00:28:26 yakışıklı çocuk... her kim ise.
00:28:31 Kim böyle bir şey yapar ki?
00:28:34 Kitap reklamı yapmak için
00:28:36 Belki onun için öyle değildir.
00:28:40 Çoklu kişilik gibi bir şey mi?
00:28:43 Dur, ya bu kadının bir çocuğu
00:28:46 ve şimdi şey için onun
00:28:50 Hayır.
00:28:51 Ya çocuğu mumyalattırdıysa?
00:28:53 - Hani Psycho filmindeki gibi?
00:28:56 Hayır, dur bekle. Aman Tanrım
00:28:59 Ya o kadın hiç olmadıysa?
00:29:03 Lütfen yeter artık!
00:29:05 Bu bir oyun değil ki!
00:29:10 Özür dilerim.
00:29:11 Ya yarı ölmüş bir çocuk varsa ve ben onun
00:29:18 Bu duyguyla yaşayamam.
00:29:23 Ses izi konusunu hiç düşündün mü?
00:29:25 Polislerin kullandığı şey?
00:29:29 Şimdi beni korkutuyorsun.
00:29:32 Hey, ben Davia.
00:29:35 Hayır.
00:29:38 - Hey, kamış-içici.
00:29:41 - Tamam. O kadından ne mesajı var?
00:29:47 Öyleyse onu araman lazım.
00:29:50 - nasıl yapacağım?
00:29:52 Onunla konuşmadan önce bu düğmeye bas.
00:29:59 Bilmem ki, ah...
00:30:03 Bu bir telesekreter, termonükleer
00:30:06 Ya ben sesini kaydederken
00:30:27 Özür dileriz. Aradığınız numara kullanılmıyor.
00:30:31 Lütfen numarayı doğrulayıp tekrar arayın.
00:31:02 Wisconsin'de aileniz var mı?
00:31:08 Evet, bir oğlum var.
00:31:12 Ah.
00:31:14 Annesinin yanında, ama.
00:31:17 Bayramlarda görüşüyoruz.
00:31:21 - Kaç yaşında?
00:31:27 Oldukça ileri yaşınızda olmuş gibi.
00:31:30 Evet öyle, Ben... Öyle sayılır.
00:31:35 Fotoğrafı var mı?
00:31:37 Var tabii...
00:31:48 Ah üstüme iyilik sağlık.
00:31:51 Evet.
00:31:53 Burnu ve çenesi sizinkine benziyor.
00:31:58 - Öyle mi?
00:32:01 Affedersiniz.
00:32:02 Umarım ileri gitmiyorumdur,
00:32:07 Bizim için yaptığınız her şey için
00:32:12 Memnun oldum.
00:32:22 Ekip için bişeyler mi yaptınız?
00:32:54 Özür dileriz. Aradığınız numara kullanılmıyor.
00:32:58 Lütfen numarayı-
00:33:28 500.
00:33:35 507.
00:33:41 509.
00:33:48 511.
00:33:51 Lanet.
00:34:14 Merhaba.
00:34:16 Salakça birşeyler yaptım da,
00:34:23 Burada Montgomery'de yaşayan
00:34:25 Her zaman adresinin 511 Henzke
00:34:29 Internetten mi tanıştınız?
00:34:31 Hayır. Hayır öyle değil. Sadece...
00:34:34 ... o iyi bir arkadaşım. Eminim buraya
00:34:38 İnsanlar gerçek adreslerini kullanmamak
00:34:41 Buranın amacı o.
00:34:44 Eminim öyledir.
00:34:45 O bir arkadaşım.
00:34:48 Uzak yerden geldim ...
00:34:53 Tamam. İyi.
00:36:54 Hey!
00:37:06 - İyi misin?
00:37:09 Peki.
00:37:22 Burgerleri seversin ama,
00:37:25 Eve varınca sana bişeyler hazırlarım.
00:37:28 Hey. Biraz daha cocoa için mi döndün?
00:37:31 - Günde iki kez beni bir bağımlı yapar mı?
00:37:36 Hayır teşekkürler.
00:37:39 - Sevebilir miyim?
00:37:41 Alabileceği tüm sevgiye ihtiyacı var.
00:38:10 Tamam. Hadi gidelim.
00:38:13 Görüşürüz.
00:38:14 Evet görüşürüz. Üşüme.
00:39:23 Merhaba demiycek misin, Gabriel?
00:39:58 Papatya çayı olur mu?
00:40:00 Tabi.
00:40:04 - Işık yeterli mi?
00:40:22 Hank söyledi.
00:40:26 - Burada olduğunu ordan biliyorum.
00:40:29 - Görme özürlülere mahsus bir yetenek değil.
00:40:37 Ne zamandan beri göremiyorsun?
00:40:40 Bebeklerim için minik bir evi, babamın
00:40:46 Anneni?
00:40:48 İki yaşımdayken ölmüş. Babam büyüttü beni.
00:40:55 - Hayır.
00:40:58 Bu bizi daha çok incinebilir yapar.
00:41:02 Pete için yaptığınız şey
00:41:08 Neyse, bizi nasıl buldun?
00:41:12 Yıldız. Ben...
00:41:15 Pete su kulesinin üstünde bir
00:41:20 Onu görünce... sizi buldum...
00:41:23 Eve kadar mı?
00:41:25 Sokağın başına kadar.
00:41:27 sonra seni evin önünde gördüm ve...
00:41:31 Öyle...
00:41:35 Kafeden buraya kim takip etti beni?
00:41:45 Sana güvenmem çok önemli, Gabriel.
00:41:51 Telefon hattınız kapalıydı.
00:41:55 Çay.
00:42:03 Tuvaletiniz kullanabilir miyim?
00:42:05 Tabi, yukarda merdivenin başında.
00:43:26 Odasını buldun.
00:43:42 Kadife Tavşan.
00:43:47 Peki, Pete...?
00:43:48 Hastanede tahlil yaptırıyor.
00:43:53 - Üzgünüm. Akciğerleri mi?
00:43:58 Kötüye gidiyorlar.
00:44:00 - Yarın onu görebilir miyim?
00:44:08 - Senin için çok önemli, değil mi?
00:44:11 O da senin hakkında
00:44:16 Gerçekten...
00:44:26 Yol kenarındaki lambaların ışıkları
00:44:29 ve biriniz diğerinize doğru uzanıyor
00:44:33 Hayattaki en gerçek an işte o andır.
00:44:37 En sevdiğimiz bölümlerden birisi.
00:44:41 Teşekkür ederim.
00:44:45 Pete senden ve Jess'den bahsetti.
00:44:48 İyi anlaşıyormuşsunuz.
00:44:51 - Hâlâ ona aşık mısın?
00:44:54 O da aynısını mı düşünüyor?
00:44:58 Ne düşündüğünü bilmiyorum.
00:45:03 Sesinizi duyuyorum da...
00:45:06 yüzünüze dokunabilir miyim?
00:45:10 Tabi.
00:45:20 Tam emin olmama konumu zor bir şey.
00:45:26 Evet, arasat gibi.
00:45:31 Ve sen de ispat isteyen birine benziyorsun.
00:45:37 Zor tarafı,zannettiğimiz kadar
00:45:47 Onu görmek için sabırsızlanıyorum.
00:45:50 Kimi? Jess'i?
00:45:52 Hayır, Pete'yi.
00:45:58 Özür dilerim.
00:46:04 Herkes yapar.
00:46:07 Evet.
00:46:11 Yardımıza ihtiyacım var.
00:46:28 Aah.
00:46:31 - Ne?
00:46:32 Lambanın düğmesi nerede bilmiyorum.
00:46:39 Buralarda bir yerde
00:46:43 Hastanede çok zaman harcıyorum.
00:46:47 Koyu yeşili bulmama yardım eder misin?
00:46:51 Gözlerinin rengine çok iyi uyacak.
00:46:55 İşte.
00:46:57 Teşekkürler.
00:47:01 Hey, kazağımı görmek ister misin?
00:47:04 Tabi.
00:47:05 Düğmelerini dikmem gerek ama
00:47:11 - Arkanı dön.
00:47:19 Sana güveniyorum.
00:47:22 Bakmıycam.
00:47:38 Tamam.
00:47:42 Geriye dön.
00:47:49 Nasıl duruyor?
00:47:51 Ee... iyi...
00:47:55 Güzel.
00:47:57 Dokunmak ister misin?
00:48:00 Dokun ve hisset.
00:48:02 Evet, yumuşak, haklısın.
00:48:05 Güzel.
00:48:07 - Ne oldu?
00:48:10 - Benle ilgili bir sorun mu var?
00:48:14 Erkeklerden hoşlandığını biliyorum.
00:48:17 Sen acayip bir manyaksın.
00:48:19 Arkanı dön!
00:48:22 Özür dilerim. Ben...
00:48:37 Kitap basımı senin yüzünden mi iptal oldu?
00:48:45 Öyle sanıyordum.
00:48:47 O kitap onun için çok anlamlıydı.
00:48:50 O nedenle burdayım. Yeni bir yayıncı
00:48:54 Buraya neden geldiğin belli.
00:48:56 İnanıyorum.
00:48:57 - Yarın görüşmesen iyi olur.
00:49:05 Senin farklı olacağını düşünmüştüm.
00:49:08 Tüm karmaşı ve çelişkileriyle onun
00:49:12 Benim gibi, onu kendi kanından ve
00:49:15 Onu öyle görüyorum.
00:49:17 Sanmıyorum. Öyle olsaydı,
00:49:20 İki gün buralarda tökezleyerek dolaştım ki
00:49:24 Ne diyecektin?
00:49:26 Sahteci zannettiğin için özür mü
00:49:34 Pete'nin kendine destek olacak
00:49:38 Ve seni onu görmeye götürmem imkansız.
00:49:41 Mümkün değil.
00:49:44 Araban burda.
00:50:15 - En yakın hastane nerede?
00:50:20 - Olsun. Gidelim.
00:50:59 L-o-g-a-n-d.
00:51:06 Burada Pete veya Peter Logand
00:51:09 Belki farklı bir isim kullanıyordur.
00:51:12 Hangi isme bakalım?
00:51:16 Bilmiyorum.
00:51:20 Belki de yanlış hastanedesin.
00:51:22 Tüm hastaneleri dolaştım.
00:51:27 Çocuk bölümüne girip dolaşıp
00:51:30 Ne sanıyorsun?
00:51:35 Zamanınız için teşekkür ederim.
00:53:18 Tanrım, hayır.
00:53:25 Özür dilerim.
00:53:28 Seni başksı sanmıştım...
00:53:30 Kimsin sen?
00:53:33 Güvenlik!
00:53:35 Güvenlik! Güvenlik!
00:54:05 Ah.
00:54:07 Oooh...
00:54:22 Aloo?
00:54:26 Aloo.
00:54:51 Oh.
00:54:52 - Sizi şuraya alalım?
00:54:57 Dün gece burada görme özürlü bir bayan vardı.
00:54:59 - Donna.
00:55:01 Baktığı bir çocuk var, onu gördünüz mü?
00:55:05 Pete'yi mi kastettin.
00:55:11 Evet, o.
00:55:15 Hastanede.
00:55:18 Pete'yi gerçekten hiç gördünüz mü?
00:55:24 Zamanın çoğunu hastanede geçiriyor.
00:55:27 Hangi hastanede?
00:55:31 İstediğiniz başka bir şey var mıydı?
00:55:34 Bana yardımcı olmayacaksınız yani.
00:55:39 İyi günler.
00:56:34 Kimse yok mu?
00:59:53 Ben.. Bir arkadaşımı ziyaret ediyordum.
01:00:00 Belki siz biliyorsunuzdur. Pete?
01:00:04 Gördünüz mü onu hiç?
01:00:07 O kadın sana ne söyledi bilmem, ama ben...
01:00:14 Ne yapıyoruz?
01:00:24 Ah!
01:00:30 Ne yapıyoruz?
01:00:37 Lanet olası, ne oluyor?
01:01:07 Dur. Bekle, O kadın...
01:01:16 Sizi gidi manyaklar ne yaptınız o çocuğa?
01:01:21 Rahat bırakın çocuğu, sapık!
01:02:27 Gabriel?
01:02:30 - Üzgünüm. Herhes beni koruyor burda.
01:02:34 Sana yardım etmek için geri geldim.
01:02:37 Niye bana kızıyorsun?
01:02:40 Lanet olası hastaneye gittim.
01:02:44 - Yanlış hastaneye gitmişsindir.
01:02:48 O Milwaukee'deydi.
01:02:50 Tabii ki. Hangisi diye sorsaydım,
01:02:52 - Yeter artık.
01:02:54 O öldü.
01:02:57 Dün gece öldü.
01:03:02 Ciğerleri sıvıyla dolmuştu
01:03:08 Tanrı aşkına. Sen çok iyisin.
01:03:11 - Ne diyorsun?
01:03:14 Oh.
01:03:15 Gerçek bu!
01:03:17 Öyle.
01:03:18 - Birisi yaklaşırsa, onu öldürürsün.
01:03:23 Onlar her şeyi biliyor! Ve hastaneleri
01:03:30 Yalan söylemiyorum!
01:03:33 Tanrım! Neden geldim buraya?
01:03:38 Nedenini biliyorsun? Bunun ilginç
01:03:43 Radyoda ben ve Pete'den bahsedecektin.
01:03:47 Seni ilgilendiren tek şey dinleyicilerin
01:03:53 Yıllarca Jess ölümle cebelleşirken sen onun
01:03:57 Acınacak durumdasın. Onun sana
01:04:01 Ohh...
01:04:04 Tanrım. Ayağa kalk.
01:04:05 Umurundaydı sanki,
01:04:12 Hadi kalk,
01:04:16 Yardım et.
01:04:22 Bunu yapmana izin veremem.
01:04:24 - Kolumu bırak!
01:04:28 A ah!
01:04:34 - Kalk hadi kalk!
01:04:37 Ah!
01:04:38 Manyak deli!
01:04:40 Gabriel?
01:04:43 Gabriel!
01:04:45 Geri dön!
01:04:50 Buraya gel!
01:04:52 Gabriel, beni burda bırakma!
01:04:56 Sen ne yaptığını bilmiyorsun!
01:04:59 Gabriel!
01:05:03 Beni terketme!
01:05:31 Hey. Hey, nasılsın?
01:05:47 - Gitti mi?
01:05:51 Kim söyledi onu sana?
01:05:54 Polis.
01:05:56 O kadına bakmaya gittiler
01:06:02 O çocuğu hastanede buldular mı?
01:06:06 Öyle bir çocuk yoktu hiç.
01:06:17 Gabriel ve jess'in evi.
01:06:27 - Bu şey üç gündür sürüyor?
01:06:34 - Polise bildirmen gerek.
01:06:38 "Affedersiniz, Memur Bey. Wisconsin'de
01:06:42 "Onun hayali bir çocuğu var,
01:06:47 Hayır, git onu şey yap.
01:06:50 Hayatımı tersine çevirecek değilim.
01:06:53 - Seni öldürmeye çalıştı.
01:06:56 Aslında kendini öldürmek istedi ama
01:07:03 Biraz araştırma yaptım da, "Gerçeksel
01:07:08 Bu hastalar sevgiye layık olmadıklarını
01:07:13 Kendi hastalıkları gibi ya da -
01:07:18 Aynen Munchausen'inki gibi,
01:07:26 - Bunu yaptıklarının farkındalar mı?
01:07:29 Gösterilen ilgi çok fazla olduğundan,
01:07:34 Yalanları ifşa edilirse ne olurmuş?
01:07:38 Bilmiyorum. O konuda bilgi yoktu.
01:07:42 Hm.
01:07:44 Müthiş.
01:08:12 İki gün önce aradı.
01:08:15 Kızgınlıktan köpürüyordu.
01:08:18 Bu kadın çok inatçı ve acımasız.
01:08:21 Çaresiz.
01:08:23 Gözleri görmüyor.
01:08:30 İmkansız.
01:08:33 Burası Gabriel ve Jess'in evi...
01:08:35 - Açalım mı?
01:08:38 Hayır, onun başka bir şey
01:08:40 - Ne yapmalıyız?
01:08:55 Aloo?
01:08:56 Yazdığın öykünün
01:09:00 Ben JFK'de Hudson Plaza Motel'deyim.
01:09:03 Oda no: 142.
01:11:27 Donna?
01:11:31 Kimle görüşüyorum?
01:11:32 Benim. Ben Pete.
01:11:37 Delirme. Sana öldüğümü söylediğini biliyorum.
01:11:42 Nerdesin?
01:11:44 Havaalanında Donna'yı bekliyorum.
01:11:48 Hayır. Şimdi gitti.
01:11:51 Yazık.
01:11:56 Seninle konuşmayacağıma dair söz
01:12:00 - Pete?
01:12:03 Sana bir şey sormam gerek.
01:12:06 Nedir?
01:12:09 Küçükken Donna'ya bir şey mi oldu?
01:12:16 - Anlıyorsun, di mi?
01:12:20 Bilmiyorum.
01:12:22 Çocukluğundan hiç bahsetmez.
01:12:25 Gözlerini kaybetmesinin nedenini
01:12:29 Hayır.
01:12:32 Zannederim merdivenden düştü.
01:12:34 Biliyorsun,
01:12:37 Şimdi gitmem gerek.
01:12:40 Peki, tamam
01:12:43 - Hoşça kal.
01:13:07 Biliyor musun, o bant
01:13:10 O Çocuk herhangi biri olabilir, değil mi?
01:13:16 Evet, biliyorum.
01:13:19 Peki, nedir öyleyse?
01:13:21 O sadece...
01:13:23 Ne?
01:13:26 Hiç olmayan birini neden
01:13:30 Öyle bir şey mümkün mü?
01:13:37 Hey.
01:13:38 Hani şu Uzay Yolu toplanmaları var ya?
01:13:44 Biliyorsun hep kaptan Kirk veya
01:13:50 Çünkü onları özlerler.
01:13:53 O kadar acınacak durumda mıyım?
01:13:56 Hey.
01:13:58 Senin müthiş bir yüreğin var.
01:14:02 Seninle ilgili en iyi şey o.
01:14:04 Her zaman öyleydi.
01:14:11 Gitmem gerek.
01:14:39 New York City'nin WNYH radyo
01:14:44 Bendeniz Gabriel Noone ve
01:14:50 Bir öykücü olarak, öykü peşinde
01:14:54 Saksağan gibi, sadece parlak şeyleri alıp
01:15:00 Ormanda ağaçlar arasında
01:15:04 sadece kendimizi
01:15:09 Ve sonunda,
01:15:15 Ama Donna ile aramızda
01:15:19 İkimiz de korkuyoruz.
01:15:22 yalnız kalmak istemiyoruz.
01:15:25 İyi bir dinleyici arıyoruz.
01:15:27 Mükemmel oldu.
01:15:28 Ve bir de model dairemiz var
01:15:33 tüm mobilyalarıyla birlikte.
01:15:35 Müthiş olurdu.
01:15:38 Oğlun hastaneden ne zaman çıkıyor?
01:15:44 Yarın.
01:15:46 Az kalmış.
01:15:49 Teşekkür ederim.
01:15:51 İzin verirseniz sorayım...
01:15:55 Bacağını nasıl kaybetti?
01:16:03 "Kadife Tavşan" öyküsünde
01:16:09 "Gerçek senin nasıl olduğun değil.
01:16:12 "Başına gelenler gerçektir."
01:16:16 Bendeniz Gabriel Noone.