Night at the Museum Battle of the Smithsonian

hu
00:00:24 FELIRAT
00:00:29 ÉJSZAKA A MÚZEUMBAN 2
00:03:25 A rettegett áramszünet...
00:03:27 a gyerekek másik
00:03:28 Apu, anyu, úgy félünk! Gyertek ide!
00:03:31 Minden, másodperc számít!
00:03:32 Kell egy fegyver...
00:03:33 de, mindenek elõtt egy elemlámpa!
00:03:36 De sötét van, a dolgait, hogy
00:03:39 A ragyogó ellem lámpával!
00:03:42 Hihetetlen ugye! Larry Daley
00:03:45 Örülnék, ha most is velem
00:03:48 Elhívtam, egy régi jó barátomat!
00:03:50 George Foremant, tapsolják!
00:03:53 Fantasztikus, csak gratulálni tudok!
00:03:55 Hát nem fantasztikus, emberek?
00:04:02 Mondja csak, Larry, igaz, hogy két éve
00:04:04 még éjjeliõrként
00:04:07 Így igaz, kétszeres nehézsúlyú
00:04:11 Egy átlag õr voltam, egy
00:04:14 Vagyis egy átlag Larry!
00:04:24 De viccet félretéve, maga a Daley
00:04:28 olyan nélkülözhetetlen
00:04:31 mint az extra nagy kutyacsont!
00:04:36 - Az elveszíthetetlen kulcstartó!
00:04:39 És a csúcsforradalmi találmánya...
00:04:41 mondjuk együtt emberek...
00:04:43 a ragyogó elemlámpa!
00:04:48 Ha szereti az ujjat,
00:04:51 Gina, ezt add vissza,
00:04:53 - Megint hívott ez a pasas!
00:04:55 Larry, óriási hírem van!
00:04:57 A Wallmart tárgyal velünk!
00:04:59 - Nem, mikor?
00:05:01 Értem, akkor sok dolgunk van még!
00:05:03 Figyelj, talán nem hallottad, hogy
00:05:07 De, hallottam és nagyszerû.
00:05:09 Akkor, mért nem látom
00:05:12 - Na jó éljen.
00:05:13 - Legyünk óvatosak, ne igyunk még a
00:05:17 - Mikor lesz a megbeszélés?
00:05:21 Akkor tudod mit, mond le azt a
00:05:24 most nem akarok mással foglalkozni.
00:05:25 Igen, ha kell még lemondom
00:05:40 Nem kell megvárnia, hívok majd taxit.
00:05:48 Átalakítás miatt...
00:05:49 ZÁRVA!
00:05:57 Hé maga, zárva vagyunk,
00:06:01 - Üdv!
00:06:04 - Nosztalgia tárlat vezetésre jött,
00:06:09 - De mi folyik, itt?
00:06:13 Mármint, szerintünk.
00:06:14 A jövõ!
00:06:16 Készül, a Természet
00:06:26 Köszöntjük a Természetrajzi
00:06:29 Tedd fel kérdésedet,...
00:06:31 majd engedd a többi
00:06:35 Jól van!
00:06:37 Hol született?
00:06:38 New Yorkban születtem, a huszadik
00:06:48 Bla... Bla... Bla... A történelem
00:06:50 csináljunk kedvet a
00:06:53 - Remek, szóval interaktív kiállítások
00:06:58 A régi kiállítások megszûnnek.
00:07:00 - És hová kerülnek?
00:07:03 Elajándékozzuk a sok kacatot, a
00:07:07 állatokat, mint ezt a kis csapzott
00:07:12 Csak egy majom.
00:07:15 De az Apácamajom ritka
00:07:17 Ugyan már, majom majom,
00:07:19 Pláne ha úgyis
00:07:22 - Leselejtezik, vagy máshová kerül?
00:07:26 Sajna, elkésett Larry!
00:07:28 - Ki találta ezt ki?
00:07:30 Meg a fõnökség, fõleg õk.
00:07:33 - De, miért érdekli?
00:07:38 Hü, az emberek azt
00:07:42 Maga is váltott, nem igaz?
00:07:43 Adódott egy lehetõség,
00:07:46 Hát persze, én sem
00:07:48 - Szóval, hová kerül az anyag?
00:07:53 A szövetségi archívumba.
00:07:55 - Az hol van?
00:07:59 Valahogy meg kell akadályoznunk!
00:08:02 Késõ, holnap elszállítják õket!
00:08:05 Vége...
00:08:42 Ó hát, hogy s mint
00:08:46 Ó, azt hiszed ezt neked
00:08:51 Na, hát úgysem tudod elvenni!
00:09:13 - Larry, örülök, hogy látlak öcskös!
00:09:17 - Brooklyn bátor fia visszatért!
00:09:21 Mindent tudok, elmesélték mi történt!
00:09:22 Sorscsapás, a legutóbbi
00:09:30 Az angyalát!
00:09:32 Hé, fickók elkelne egy kis segítség!
00:09:40 Hé, helló minik, mi újság?
00:09:44 Nahát nézzétek, a bamba
00:09:48 Azért, hogy még egyszer
00:09:50 Hallom ne kiabálj, nem
00:09:54 Hát igen, nagy rejtély,
00:09:57 Talán a válasz, a kezedben
00:10:01 Nem voltál itt, pokoli
00:10:03 Nincs semmilyen rejtély!
00:10:05 Zsenikém, sajnos nem volt itt senki...
00:10:07 aki nagyban képviselte volna, az
00:10:14 Hé elég, nyugi, reggel
00:10:17 és mindent elintézek!
00:10:19 Megoldjuk valahogy.
00:10:20 Mi, megoldjuk, de együtt érzõ valaki!
00:10:23 Máshol próbáltál szerencsét,
00:10:26 Ez még a cowboy szívnek is fáj!
00:10:29 Larry, ami megtörtént, megtörtént.
00:10:33 És Róma dicsõségét
00:10:37 Könyörgök, ilyenkor ne nézz ilyen
00:10:40 mert elbõgöm magam.
00:10:41 - Csupa üres szó, számomra.
00:10:45 Nem látsz, itt vagyok!
00:10:49 Csak, volt ott egy fal!
00:10:51 De lehet, hogy jobb helyre kerültök.
00:10:54 Igen, ebben igazad van.
00:10:55 De a Washingtoni tárlat
00:10:59 Légy optimista, tökfej.
00:11:01 Nem érted a lényeget
00:11:05 Biztató szavaid, erõt adnak barátom...
00:11:07 és nem haragszom, hogy
00:11:10 De vége a régi szép idõknek,
00:11:14 a sorsunk.
00:11:15 Ég veled otthon, édes otthon!
00:11:18 Elég katona!
00:11:21 Larry, nehéz búcsút
00:11:24 Ez az utolsó együttöltött esténk.
00:11:26 Ne merüljünk el az önsajnálatban!
00:11:29 Ki tart velem, egy búcsú
00:11:37 - Egy séta jót fog tenni!
00:11:39 Most inkább elmerülök, az önsajnálatban.
00:11:43 Kedvesem, lóra!
00:12:17 Mi az, makesz, segíthetek?
00:12:24 Ez nem volt szép, azt
00:12:26 Légy jó...!
00:12:30 - Lassan pirkallik fiam!
00:12:34 - Szóval melyik a doboza, Teddy?
00:12:38 úgy tûnik, hogy jó magam és
00:12:42 itt maradunk.
00:12:44 Egy darabig.
00:12:45 A tábla nélkül?
00:12:48 Az az igazság...
00:12:54 hogy a kriptaszökevény is
00:12:58 - Mi?
00:13:02 Félõ, ez az utolsó éjszakájuk!
00:13:07 - Nem mondta el nekik?
00:13:10 élni, mint az igazsággal
00:13:27 - Vigyázzon magára?
00:13:32 És ki tudja...
00:13:34 lehet, hogy a nagy változás
00:13:38 Itt vagy te, Larry!
00:13:39 Elhagytad ezt a porfészket, és
00:13:46 Igen, mondhatjuk.
00:13:47 Mi az, hogy mondhatjuk drága barátom!
00:13:49 Az ipar kapitánya vagy,
00:13:53 Mindent elértél, amit akartál.
00:13:55 - Igen, igen tudom.
00:13:59 Engedd meg, hogy egy utolsó
00:14:04 A boldogság titka olyan, az
00:14:17 Elnézést, már ki is kapcsoltam.
00:14:19 A boldogság titka?
00:14:31 Viszlát, Teddy.
00:14:46 MÚZEUM SZÁLLÍTMÁNY
00:14:59 Elvitték õket, miért
00:15:02 Bárcsak lehetne, hidd
00:15:04 Beszéltem az Igazgatóval, de
00:15:08 Nem sok ez a kaja?
00:15:10 Tudod, Ed kollegám is
00:15:12 Van egy kis melónk, de nem tart sokáig.
00:15:15 - Szóval ma este is dolgozol?
00:15:18 De akkor sokkal klasszabb munkád volt.
00:15:21 Igaz, de ebbõl a munkából futja,
00:15:24 - Halló!
00:15:29 Jed, hogy tudtál felhívni?
00:15:33 Hosszú történet, az a pofátlan majom
00:15:38 - egy háborúba pottyantunk.
00:15:40 - Kamon-Ra?
00:15:43 és én mondom, nem egy barátkozós
00:15:47 Jól van na, Jed megsérültél?
00:15:51 Jed? Jed!
00:15:55 Most meg, mi történt?
00:16:02 Nem tudom.
00:16:05 Sietnünk kell, most átviszlek anyához.
00:16:07 - Áruld el, mi történt?
00:16:11 Azt mondták, hogy a szövetségi
00:16:16 Jól mondod, de nekik
00:16:20 hatalmas terület ami, a Kapitóliumtól
00:16:24 Itt mindent megtalálsz,
00:16:27 Koncentrálj a lényegre!
00:16:28 - Melyik épületben van, az archívum?
00:16:31 Lent van.
00:16:32 Az intézet alatt húzódik,
00:16:34 Tehát, Ámon-Ra táblája ott van valahol!
00:16:36 Életre kell, a világ legnagyobb múzeuma.
00:16:39 - Van egyáltalán valami terved?
00:16:41 - Nincs semmi ötleted mi?
00:16:46 - Rögtönözni fogsz.
00:17:15 Önök a világ, legnagyobb
00:17:20 Mit szólnak, ezekhez
00:17:22 Hö...!
00:17:23 Bocs, megmondaná, hogy
00:17:26 Hogyne, hát úgy, hogy fontos
00:17:31 Csak viccelek!
00:17:33 Sajnálom uram. De az archívum a
00:17:38 Ez komoly, és nagyon õrzik? Értem.
00:17:40 Köszönöm.
00:17:58 Albert Einstein
00:18:21 Hölgyeim, és uraim, a
00:19:04 Kamon-Ra.
00:19:18 Maga mit csinál? El a kezekkel!
00:19:21 - Nem, nem akartam hozzáérni!
00:19:24 - TTK?
00:19:28 - Nem eszem ágában sem volt...
00:19:30 Nyúlj ide, fogdosd meg!
00:19:32 Képzeld ott állok, és
00:19:34 mikor téved be, egy ilyen kis homár
00:19:38 Már bocsánat, de tudtommal
00:19:41 - Te tévedsz! - Igen! - Ez itt nem az
00:19:45 - Nem fogdosok semmit, csak nézem.
00:19:47 Szóval fenyegetõzöl?
00:19:50 - Brundon. - Bocs, mi? - Brundon!
00:19:55 - Anyád felcserélte a betûket, mikor
00:19:59 elfogytak a használható
00:20:01 Ne haragudj, de nem így van leírva.
00:20:03 Nem vagyok logopédus,
00:20:05 - Brundon... tõlem!
00:20:07 - A Brundont? Nem. - Pedig benne van
00:20:09 Brundon!
00:20:12 - Szóval fenyegetsz, Brundon?
00:20:17 - Ej ha, egy 9 voltos turbófény!
00:20:19 - Minõségi darab, mi?
00:20:20 - Nem véletlenül turbófény!
00:20:24 - Állj, kérhetek tõled valamit!
00:20:26 Most vágd szépen zsebre a kezed,
00:20:30 és egy kicsit, csípj vissza.
00:20:33 - Szuper, kérdezhetek valamit?
00:20:34 Csak, hogy értsed!
00:20:36 - Nem csinálhatom ezt, ugye? - Ennyi,
00:20:39 Jól érzem, hogy gyilkosságnak
00:20:42 - Elintézlek, az elemlámpával.
00:20:44 - Bizony, ne merj hozzáérni!
00:20:48 Akkor érek hozzád, amikor csak akarok!
00:20:50 Meglátod, szerzek egy lakókocsit...
00:20:54 és beutazzuk egész Amerikát úgy,
00:20:56 - Ne csináld ezt!
00:20:57 - Ne csináld.
00:21:00 - Próbáld csak meg!
00:21:05 - Nem viccelek, Brandon!
00:21:08 Fogalmad sincs, hogy
00:21:10 tudod miket kell, kiállni egy õrnek ha?
00:21:13 Semmit sem tudsz, még
00:21:16 El se hinnéd, hogy miket
00:21:18 - Például, miket?
00:21:21 - Szép lassan tedd le, az elemlámpát!
00:21:24 Peched van, nem árulom
00:21:36 - Errõl ennyit.
00:21:40 Kösz szépen.
00:21:41 Remélem nincs harag?
00:21:45 - Ne haragudj!
00:21:47 - Az én hibám volt, nem kellett volna...
00:21:50 A munkádat végezted, nyugi,
00:22:41 - Itt apa, bejutottam.
00:22:43 A kastély északkeleti folyosója
00:22:46 - Mond el, merre van az archívum!
00:22:48 Menj végig a folyosón, és fordulj
00:22:52 - Látom.
00:22:55 Ezek az alagutak, sok épületet
00:22:58 Sietnünk kell, mert 28
00:23:01 Ha leérsz a B szintre, ott majd
00:23:04 Nick, Nick, halló Nick!
00:23:06 Nick! Nick!
00:23:50 Ez az, vajon hol a csudában lehetnek!
00:25:22 Úr isten!
00:25:55 Hát itt vagy, te kis tetves
00:26:51 Beszélsz franciául?
00:26:55 Érted, amit mondok?
00:26:58 - Elnézést, de ki maga?
00:27:03 A nagy királyok legnagyobb királya.
00:27:05 A történelem legsötétebb, korából
00:27:16 Talán nem hallottad,
00:27:19 Én egy több ezer éves
00:27:22 Eddig halott voltam, de most
00:27:29 Igen, vettem észre,
00:27:31 Üdv a föld felett.
00:27:36 - Te.. Te.. Te, ki vagy?
00:27:39 A Daley mûvektõl, Amerikában van.
00:27:41 Nem fogod elhinni, de
00:27:45 - Csakugyan?
00:27:46 Ismered, az öcsikémet?
00:27:47 - Apuci kis kedvencét!
00:27:51 Tüneményes, a szülõk mindig, õt
00:27:55 megkapott tõlük, amit csak akart.
00:27:56 Még a trónt is kikönyörögte, a
00:28:02 - Ezt sosem említette.
00:28:04 De most kezdõdik, Kamon-Ra uralkodása
00:28:10 adjuk már ide, azt a táblát!
00:28:12 Nehogy, odaad neki!
00:28:18 Jaj csend legyen odabent, ha
00:28:22 Nézd, az a tábla sokkal de
00:28:29 Hozzá képest a feltámasztás,
00:28:32 A táblával kinyitom a holtak
00:28:37 a sötét seregemmel,
00:28:40 Így hát, ha nem veszed tolakodásnak...
00:28:45 kérem szépen!
00:28:50 - Jól van, tessék.
00:28:57 Félreértettem, azt hittem,
00:29:03 - A kockát?
00:29:12 Várjunk csak, miféle kocka,
00:29:17 A kocka, tudod tekered
00:29:22 Azt hittem, volt nálad a kriptában,
00:29:26 csak az öcséd, nem rajong érte.
00:29:29 Egyszer sem tudta kirakni, de talán
00:29:34 Ne keverj össze, az öcsémmel!
00:29:37 Habozás nélkül, megvágom a
00:29:43 Mutasd meg, hol van ez a Rubik kocka!
00:29:49 - Ott van.
00:30:19 Megállj, add vissza a táblámat
00:31:00 Pattanj fel!
00:31:01 - Micsoda?
00:31:03 Kezdõdhet a csata, jól van, jól van!
00:31:06 Fogd a gyeplõt, és a többit
00:31:15 - Szóval akkor, mi a nagy haditerv?
00:31:18 nem tervezünk, csináljuk.
00:31:36 Nincs mitõl félned!
00:31:37 George A. Custer parancsnok vagyok...
00:31:39 a hetedik, lovasezredbõl.
00:31:41 Támadás...!
00:31:59 - Merre berreg, motoros?
00:32:02 Ne hölgyezzen komám, a nevem Amélia.
00:32:11 Amelia Earhart, talán már hallott rólam!
00:32:13 Ja, persze maga az a
00:32:16 Pilóta, az elsõ nõ aki
00:32:19 Az elsõ nõ, aki megkapta
00:32:20 és aki, leszállás nélkül
00:32:23 És most kedves uram, ha
00:32:26 elárulná, hogy melyik
00:32:30 Egy múzeumban, pontosabban alatta.
00:32:32 Tudja, egy kicsit zûrös a helyzet,
00:32:35 nem akarom, magát is belekeverni.
00:32:40 - Hú de gyors!
00:32:43 - Én, Larry Daley vagyok.
00:32:46 Ha elkerülte volna a figyelmét,
00:32:51 Még most sem fél, egy
00:32:56 Felszállásra készülj,
00:33:01 98, 99... és kész!
00:33:08 Akár az aranyrõzse.
00:33:10 Figyelem katonák, mikor foglyul ejtettek
00:33:16 Nagy hiba, nagy hiba...!
00:33:21 Szóval, van egy tervem.
00:33:24 A negyedik kürtszóra,
00:33:31 És akkor...
00:33:33 fogjuk magunkat, és
00:33:37 és annyi!
00:33:48 Na, hogy tetszik?
00:33:51 - Igen, Szaka CSa Bangadababa...!
00:33:55 - Szakaggyámeg...!
00:33:57 - Sza-Szakanna Toll...!
00:33:59 - Sántadomingó?
00:34:02 Ahogy mondod, ahogy mondod...
00:34:03 ne légy zavarban, Bébi toll!
00:34:05 De ha azt rikkantod, roham, nem vonjuk
00:34:10 Hogy mi?
00:34:19 Jaj, igen tényleg.
00:34:26 Jó kis kalamajkát csinált, uraság!
00:34:30 Nem oldhatok kereket, mert ki
00:34:33 Vissza kell jutnom, a pincébe!
00:34:45 Ilyen még nem volt.
00:34:52 Hé, nem harapok, ne féljetek tõlem!
00:34:58 Úgy látom, hogy nem
00:35:08 Cseréljünk! Ezt fogd meg.
00:35:19 Jobb nõre bízni, a férfi munkát.
00:35:21 Mikronéziában lándzsával
00:35:25 A Mikronéziaiaknak sokkal
00:35:31 Gyerünk!
00:35:45 Ezt nevezem, milyen
00:35:54 Elnézést, elnézést.
00:35:58 Maximális térerõ 1945-ben!
00:36:00 - Halló!
00:36:01 Megtaláltam, az archívum térképét
00:36:06 - Megtaláltál mindenkit?
00:36:09 - Mért beszélget azzal a mókás kis
00:36:11 - Amelia Earhart.
00:36:18 - Hé pajti, ne rohanj, vége a háborúnak!
00:36:25 - Melyik egységnél szolgálsz?
00:36:28 Mi, ez nem lehet igaz,
00:36:32 Hé matrózok, azok a ott el akarják
00:36:35 - Kösz szépen.
00:36:40 Hé, várj egy kicsit, itt hagytad a...
00:36:45 Ez meg mi az Isten?
00:36:55 Bocs, hogy zavarok
00:37:02 Szóljon ha végez, Mr. Daley.
00:37:05 - Majd hívj!
00:37:09 - Nocsak, egy született sármõr áll
00:37:18 - Végre csend van.
00:37:20 Kérem ne sértõdjön
00:37:22 egyedül kell, megvívnom.
00:37:24 Az a baj, hogy nõ vagyok igaz?
00:37:25 Nem, az a baj, hogy
00:37:29 zombi seregével ki
00:37:31 megszerezze ezt a táblát,
00:37:33 - Tehát, az a baj, hogy nõ vagyok?
00:37:36 Maga mekkora hólyag! Nélkülem most is
00:37:39 - Hogy miben?
00:37:41 És most, jól figyeljen
00:37:43 Szívesen teszem, pedig cseppet
00:37:45 de a kalandot nagyon szeretem,
00:37:52 Hát jó!
00:37:53 De aztán ne nyafogjon, ha baj van.
00:37:55 Imádom a csihipuhit.
00:37:57 Én vagyok, Kamon-Ra...!
00:38:00 Félig Isten, köszönhetõ
00:38:05 Egyiptom ura vagyok, és én
00:38:12 Na most, megfogyatkozott a sereg!
00:38:15 Ezért új katonákra van szükségem.
00:38:20 Akik segítenek a világ meghódításában!
00:38:22 Rettegett Iván...!
00:38:26 Bonaparte Napóleon...!
00:38:28 És az ifjú Al Capone.
00:38:31 Összegyûltek a történelem
00:38:40 Jaj de izgis, hogy végre
00:38:45 Ha számíthatok támogatásotokra...
00:38:47 cserébe megkapjátok tõlem a világot.
00:38:50 Szó szerint!
00:38:51 - Kinek van kérdése?
00:38:53 - Mért szoknyában gengszterkedsz?
00:38:58 Ha nem tudnád, ez volt a
00:39:01 - Van még valakinek kérdése?
00:39:03 Ezt a szoknyát, vagy Tunikát,
00:39:09 Jaj ne, jaj Istenem,
00:39:10 hát most mondtam Capone barátunknak,
00:39:18 Egyéb kérdés, valaki?
00:39:21 Van olyan kérdés, ami nem
00:39:24 A tunikával?
00:39:26 Nos hát, hamarosan felkel a
00:39:29 Mini...! Mért néztél rám,
00:39:34 Bocsánat, kicsúszott.
00:39:39 Ha tényleg világ uralomról,
00:39:44 De elõtte, tisztáznék egy
00:39:48 Gyakran hallani, hogy Rettegett Iván...
00:39:50 hú de ijesztõ, félek ettõl
00:39:53 Holott, helyes fordítás
00:40:00 Aranyos Iván, nem
00:40:04 A Rettegett Iván... sokkal... ütõsebb!
00:40:08 De nem vagyok rettenetes, sõt
00:40:13 És most, az ismerkedõs buli végén,
00:40:17 - Benne vagytok?
00:40:21 - Igen.
00:40:23 Akkor kerítsétek elõ, Larry
00:40:26 és hozzátok el, Amon-Ra
00:40:32 Ne aggódjon, hamarosan
00:40:34 Nem tévedhet el, ha
00:40:37 Bújjunk el!
00:40:42 Ejnye, ejnye Mr. Daley észrevettem,
00:40:46 Jaj bocs, nem akartam
00:40:50 Ugyan kérem, hagyjuk
00:40:51 azóta vizsgál a pislogójával,
00:40:55 Esküszöm, ebbõl egy szót sem értettem.
00:41:02 A fejemben hallom a
00:41:08 Ne, ne, csend legyen
00:41:11 Pedig õk Ámor angyalai,
00:41:14 Mindegy, fogjátok már
00:41:48 Nocsak, az ici-pici miniatûr emberke,
00:41:56 - Látom zavarja, a pöttöm termete, igaz?
00:41:59 Akkor engem, mért
00:42:02 Nagy macska vagyok!
00:42:03 Tudja csak az a bibi, hogy maga
00:42:08 - Úgyhogy ne szépítsük, ez az igazság!
00:42:12 Nézze, soha nem fogunk
00:42:15 hagyjuk az egész...
00:42:17 Az én nagyságom vitathatatlan!
00:42:22 - Á, szóval trükközik!
00:42:27 Bocsánat hölgyem, de most érzékeny
00:42:31 Bocs, de nem vagyok a fiúja!
00:42:34 - Nem vagyok, a fiúja.
00:42:41 - Mi csak barátok vagyunk.
00:42:47 Volt egy kis egyetemi lamúr,
00:42:51 barátságot, hogy szerelmet vallotok.
00:42:57 Megismételné, mert nem egészen értem?
00:43:01 Volt egy egyetemi lamúr, és nem
00:43:05 azzal, hogy szerelmet vallotok.
00:43:12 Hát, nem.
00:43:14 A Franciák, úgy falják a
00:43:16 - Klassz! - Igen éljen
00:43:19 - Velünk jössz, vagy meghalsz!
00:43:26 - Várjanak, én is jövök! - Nem, ezt a
00:43:37 A hajam tripla skalpot
00:43:41 Ahogy mondom, a Sziúk vérdíjat
00:43:47 Ennek a félcédulásnak, úgy
00:43:51 Az óriás, pedig az életét
00:43:54 úgyhogy a legkevesebb,
00:43:56 Sürgõsen!
00:43:57 De ebbe a dobozba zárva,
00:44:01 - Meg kell, szöknünk!
00:44:05 Lotyog, hogy... rázkódik.
00:44:07 - Ütközünk.
00:44:29 - Hát ti meg, hogy jöttetek ki?
00:44:32 Nem hagyom cserben, a bajtársamat!
00:44:34 Ne most gyere nekem,
00:44:35 nyomás, nyomás, menj már!
00:44:45 Ha jól látom, ez nem is igazi rubin.
00:44:48 Még hogy varázscipõ, egy kacat.
00:44:50 De, úgy érzem, mintha déja vum lenne!
00:44:54 Bevallom, jó érzés újra
00:44:58 Hé fõnök!
00:44:59 Ez a kis patkány, átrágta
00:45:03 A cimborája, meg megpattant.
00:45:05 Egyem a szívüket, hát
00:45:08 olyan pindurik vagytok,
00:45:12 Tudod ahogy így hallgatlak,
00:45:14 Elmebajos... és... pösze.
00:45:17 Vagy ha harmadikat is mondanom
00:45:21 Ha nem engedsz ki innen...
00:45:23 - nagyon pipa leszek!
00:45:27 Mond, hogy vegyelek komolyan,
00:45:30 Még akkor is, ha így
00:45:32 Most mondjátok meg!
00:45:34 Hát nem ennivaló, ez a kis cukipofa!
00:45:36 Na aljunk meg, egy szóra!
00:45:38 Azt még elviselem, hogy rabságban
00:45:40 de azt nem, hogy lecukizol,
00:45:44 Soha ne add fel, ki foglak szabadítani!
00:45:52 Godzilla, nem!
00:45:55 Nocsak Larry, örülök,
00:46:01 És ha nem haragszol,
00:46:04 Köszike.
00:46:09 Háromezer év után...
00:46:13 a velejéig romlott, gonosz
00:46:20 feltámadnak!
00:46:31 Attól tartok, hogy anya és apa, egy
00:46:37 Úgy látom elég, nyögve
00:46:40 hullasereges akció!
00:46:42 Marha pipa lehetsz, miután
00:46:45 hogy valahogy feltámadj...
00:46:48 erre most nem tudod, kinyitni.
00:46:51 Baromság!
00:46:52 Ha kell még ezer évet
00:46:54 Akkor jó, mert néhány óra múlva itt...
00:46:57 állsz majd, kétségbeesett arccal.
00:46:58 Mozdulatlanul!
00:46:59 Én pedig kisétálok a
00:47:02 - Szóval én ráérek!
00:47:07 De õ, viszont nem!
00:47:17 - Kalitkát kinyitni!
00:47:20 Hé, hé, el a kezekkel, ne merészeld!
00:47:24 Ha há, milyen hangja van, a
00:47:28 Hé, ne sikítoz, ne sikítoz, tudod,
00:47:31 - Tedd már le! - Ne félj, nem bánt a
00:47:39 Hú, azt hiszem neki nem annyira
00:47:42 Ahogy elnézem, jó esetben
00:47:46 Engedjetek ki innen!
00:47:50 Eddig te õrizted, nyilván
00:47:53 És nyilván, sokkal okosabbnak
00:47:56 Egy órát kapsz, hogy
00:48:01 Ha nem sikerül, végzek
00:48:05 Egy félisten, mindent lát amit akar...
00:48:07 eszedbe ne jusson, megszökni!
00:48:09 Becsszóra mondom, hogy lövésem
00:48:13 Ó az nagy kár, pedig lassan kezd
00:48:19 Na mindegy, ketyeg az óra
00:48:26 Hé, bízom benned haver, sikerülni fog.
00:48:36 Kitartok...!
00:48:45 Na végre, már halálra aggódtam
00:48:50 És most merre tovább, kalandtársam?
00:48:52 Nem tudom, de le kell
00:48:55 Istenem, már megint te!
00:48:57 Figyelj, hiába ijesztgetsz fejlábú!
00:49:11 Odanézz, úgy tûnik csak egy
00:49:16 Mégse olyan komisz, mint gondoltam!
00:49:33 - Halló, hall engem valaki!
00:49:38 - Segítenie kell, nekünk!
00:49:39 én kérek segítséget.
00:49:40 Úgy viszket az orrom,
00:49:43 Láthatja, hogy alul nem
00:49:46 - Megtenné, hogy megvakarja?
00:49:51 Jaj de fenséges, még egy kicsit ott is!
00:49:54 - Még?
00:49:56 Szent szalonnás pite, ez pazar volt.
00:50:00 Teddy Roosevelt szolgálatára.
00:50:02 Az Egyesült Államok 26.
00:50:04 egy sor nemzeti park
00:50:07 - Ismerem?
00:50:09 - Az a másik Teddy, másik múzeumban
00:50:13 - Na és, milyen a másik énem?
00:50:17 - Csak neki van...
00:50:19 - Teste is van?
00:50:21 Ú, hogy rúgná meg a ló!
00:50:23 - És lovon ül.
00:50:25 Keresünk valakit, ki érti
00:50:27 - El tudja olvasni a Hieroglifákat?
00:50:31 Ó, ez roppant könnyû.
00:50:33 Madár, vagy egy lándzsa, egy
00:50:38 - Nagyszerû, de mit jelent ez?
00:50:43 hogy a lándzsás férfi, egy madarat
00:50:49 Meg egy bogarat.
00:50:53 - Ez egy kicsit sántít!
00:50:56 A másik fordítás, pedig így szól.
00:50:57 Megleled az áhított kombinációt...
00:50:59 ha megfejted, a nagy Fáraó
00:51:03 - Ez már jobb, de mit jelent?
00:51:06 Kérdezzék a New Yorki Teddytõl...
00:51:08 az meg öntelt pofával, válaszol majd...
00:51:10 sõt a lova is fényesre nyalná a képét.
00:51:13 Jöjjön uram, a szobor
00:51:15 ott majd valakinek lesz,
00:51:18 Valahol, itt kell
00:51:20 - Jó napot.
00:51:24 Elnézést, haladhatnánk kérem?
00:51:26 Ahogy óhajtja, de ritkán
00:51:29 hogy megcsodáljunk egy eredeti Degast.
00:51:32 Ki kell szednem a haveromat,
00:51:34 holnap fontos tárgyalásom
00:51:37 Õ az, Mr. Daley.
00:51:40 Neki van, egy kis sütnivalója!
00:51:42 Gondolkodó úr bocs, hogy
00:51:45 de hamar meg kell fejtenünk, a
00:51:49 Gondolkozom... Gondolkozom...
00:51:56 Nem hinném, hogy õ a mi emberünk.
00:52:09 - Haver itt vagyunk, van ötleted?
00:52:13 Megmondom én, mi élet halál kérdése...
00:52:15 ott az a formás kis pipi!
00:52:16 Hé bébi, figyeld csak
00:52:23 - Hát sajnos nem egy Einstein!
00:52:31 - Egy csomó mit?
00:52:32 Ott vannak, a repülõknél.
00:52:39 - Oda kell jutnom valahogy... Mi van?
00:52:41 - De, akkor mért bámul így?
00:52:46 Értem, de mennünk kéne
00:52:49 - Mért?
00:52:56 Nem tudom, mi ütött belém de...
00:52:58 olyan mintha egy hosszú álomból
00:53:01 újjá születtem.
00:53:02 Aha, tudom mért érzi így.
00:53:05 De tényleg van rá, magyarázat... Áú!
00:53:07 Még egy, mért?
00:53:14 Jaj ne, a kis dagik!
00:53:20 Vettük a lapot, tudjuk
00:53:23 Szép, de szerintem nyálas.
00:53:29 Nem hódol, a buja örömöknek...
00:53:30 igaz, Mr. Daley?
00:53:32 Figyeljetek, senki nem kérte
00:53:35 iszonyúan hamis. - Szerintem
00:53:42 - Elrepülnétek a jó édes...
00:53:49 Hányszor mondjam még
00:54:01 - Tényleg olyan a mozgásom, mint egy
00:54:07 Mr. Egyiptom, ez a kettõ hallotta,
00:54:11 és kérnek belõle.
00:54:12 Nem ismerem õket, de állítólag õk
00:54:18 Azt sem tudom, hogy mik vagytok!
00:54:20 Elnézést, nincs már több férõhely
00:54:25 Na ne már, rossz vagyok,
00:54:29 bebizonyítom, hogy
00:54:32 Félj tõlem!
00:54:36 Már megbocsáss, de ez nem túl meggyõzõ.
00:54:37 Nem tûnsz olyan rossznak...
00:54:38 inkább csak egy kicsit,
00:54:45 Te mit mutogatsz, mit
00:54:48 Mit jelent? Micsoda, nem értem!
00:54:52 Megsüketülök, a lihegésedtõl!
00:54:54 Volna egy jó tanácsom,
00:54:56 A kevesebb több, szabadulj
00:55:00 Gonosz vagy, asztmás
00:55:02 És mond, minek az a
00:55:05 Nem hinném!
00:55:08 Viszlát.
00:55:11 Most viszi el, a táblát!
00:55:18 Nem a kombinációval foglalkozik,
00:55:22 Nyomás, utána, öljétek meg!
00:55:24 A táblát meg, hozzátok el!
00:55:26 Mi lesz már emberek, tempó.
00:55:33 Ne hidd, hogy becsaphatod
00:55:45 - Ó, hogy a fitty fene enné meg!
00:55:48 - Ne gúnyolódjon! - Bocs de ez, még a
00:55:51 Jaj Istenem, rossz emberek ártani
00:55:55 Azonnal be kell jutnunk,
00:55:57 Igaza van... hogy a
00:56:00 Gyerünk.
00:56:11 Egy római a fûben is római.
00:56:13 Megfogadtam, hogy nem
00:56:16 és én állom a szavamat!
00:56:37 Rosszul mértem fel, a távolságot.
00:56:43 Ki van ott...!
00:56:50 Jupiter szerelmére!
00:56:56 Nem szabad mozogni,
00:57:04 És azt is hallja, ha magamban beszélek!
00:57:21 Itt, nem fognak megtalálni.
00:57:27 Nos mióta foglalkozik
00:57:29 Mi, nem én nem
00:57:32 Akkor miért visel
00:57:34 Ja, ezt csak kölcsönvettem!
00:57:36 Egy ideig õr voltam, New Yorkban de...
00:57:39 de az már rég volt.
00:57:42 Mért hagyta abba, nem volt kedvére való?
00:57:44 De, élveztem csak...
00:57:46 máshogy alakultak a dolgok, és kiléptem.
00:57:49 - És most, mivel foglalkozik?
00:57:55 tervezek, és eladom õket.
00:57:57 De igen feltaláló vagyok,
00:58:00 - Például az ûrhajó?
00:58:02 A hidroplán?
00:58:03 A léghajó?
00:58:04 Nem, nem ilyesmi.
00:58:06 Ennél azért, szerényebb dolgok,
00:58:11 Azt én találtam fel.
00:58:15 - Kedvére való, az új munkája?
00:58:18 nagyon is a kedvemre
00:58:22 - Mi van?
00:58:24 Ha nem hozza lázba a
00:58:27 - De lázba hoz, éppen most mondtam,
00:58:31 De egy olyan férfi áll itt, akiben
00:58:35 De igen, van bennem...
00:58:39 - Tudja miért lettem pilóta?
00:58:44 A hecc kedvéért.
00:58:46 Különben, halálosan unatkoznék!
00:58:55 Ezek a nyavalyás galambok,
00:58:59 - Uram, uram! - Nos akkor most lássuk,
00:59:06 Nem mehet ki uram! Ha kimegy
00:59:10 Frászt, biztosíthatom, hogy
00:59:14 - Nem úgy értettem, hogy rossz szándékú
00:59:18 Nem akarom megbántani, de
00:59:22 Olyan pöttöm, mint Hüvelyk Matyi.
00:59:25 Ki volt ilyen alacsony
00:59:28 Mi? Ezt mért, mért sérteget?
00:59:31 - Nem beszélek mellé fiam.
00:59:36 Ez nem elnökhöz méltó...
00:59:37 eressze el a kisembert! És
00:59:41 - Tetszik ez a spiritusz, így hát
00:59:47 Így ni.
00:59:57 - Elnök úr, nagyon kérem ne
01:00:07 - Köszönöm.
01:00:09 - Talán most, sikerül bejutnunk!
01:00:12 nagyon szép párt alkotnak, fiatalok!
01:00:14 Nem, mi nem vagyunk...
01:00:20 Én sosem hazudok!
01:00:22 És az az igazság, hogy nagyon
01:00:25 - Köszi, jó éjt. - Ég önnel kisasszony,
01:00:33 Remélem megtaláljuk, a kis Einsteineket!
01:01:05 A Tuskegee pilóták
01:01:09 Muszáj rögtön mindent
01:01:12 Inkább élvezd, a pillanatot.
01:01:14 A Tuskegee pilóták inkább
01:01:17 - Miss Earhart.
01:01:18 - Szeretnék, köszönetet mondani!
01:01:20 Ha maga nincs, mi
01:01:23 Köszönjük, hogy szárnyakat adott.
01:01:28 - Ki ér elõbb, Párizsba?
01:01:30 - Hé, hé, állj ne most dolgunk van...
01:01:35 - Nem, menni kell erre most nincs idõ!
01:01:40 Ott van, az én drágám,
01:01:42 hát nem gyönyörû. Õ repített
01:01:45 Várjon, Einsteinek erre lesznek!
01:01:50 Hova lettek? Hova lettek?
01:01:56 Ne, ne, ne!
01:02:05 - Kérek még egy megerõsítést.
01:02:31 Figyelem, hajtómûveket
01:02:34 kilövés lefújva, illetve az ÁLLJ LE
01:02:45 Menj a francba!
01:02:52 Francba, majdnem sikerült.
01:02:56 Á, szia te kis ûrmajom!
01:03:00 Able, szép név.
01:03:02 Hogy vagy?
01:03:03 Ó, igenis, pihenj katona.
01:03:07 Nahát, milyen jól nevelt kis maki vagy!
01:03:10 Figyelj, nem tudod hol
01:03:14 Hahó aranyom, itt vannak az Einsteinek!
01:03:18 Uraim, próbáljunk rájönni, ennek
01:03:21 és a Hieroglif írás szerint, a megoldás
01:03:29 Hiszen ez gyerekjáték, a
01:03:32 - Az mit jelent? - Maga a szó a
01:03:37 Vagyis a Fáraó kriptája,
01:03:40 hát nem érti, kölyök?
01:03:41 Egy titkos számot kell
01:03:45 - A tüskését neki, a megoldás a PÍ!
01:03:51 Ú, tényleg 3. 1495265 pontosan.
01:03:53 - Nem, nem, 3. 14159265!
01:04:00 Elnézést, most bólogat vagy nem?
01:04:02 - Tudom, hogy nem egyszerû de...
01:04:05 - Bocsánat, csak nem egyértelmû a
01:04:15 - Tudom, nem lehet mindenki Einstein!
01:04:18 - Én is!
01:04:19 - Én is!
01:04:20 Jól van értem, nem lehetne
01:04:23 Na... Jó...
01:04:28 - Meg van, 3. 14...
01:04:30 - Köszönjük Einstein úr!
01:04:34 Na mivel vág az agyam mint a
01:04:39 törtem a kobakomat és kitaláltam,
01:04:47 Szóval...!
01:04:50 Majd jól elrikkantom magam,
01:04:55 És utána kivárunk. - Majd megöl a
01:05:03 és bumm, támadunk...!
01:05:09 Jobban jársz, ha már most a
01:05:13 Ne reménykedj miniszoknyás,
01:05:19 Kár, hogy nem vagy sivatagi
01:05:22 ki tudnál ugrani!
01:05:27 Körülbelül tíz percem
01:05:30 Szerintem remek csapat vagyunk,
01:05:32 Hé, várjon, várjon, elég állj!
01:05:34 Mi az, nem szeret velem smacizni?
01:05:36 De, szeretek jó volt bár a
01:05:40 - Szóval nem tetszem magának?
01:05:44 kimondottan kedvelem magát, csak!
01:05:46 Van egy pár dolog, ami
01:05:50 - Tudja, maga nem...
01:05:57 - Szóval, a bõre...
01:06:12 Csodálatos, igazán szép ne aggódjon!
01:06:19 Ott vannak, elfogni
01:06:27 Elnézést uraim, sietõs a dolgunk!
01:06:35 Hm... ez is jó lesz.
01:06:39 Ne kérem, az egy nagyon
01:06:40 Vásott fából van, és papírból!
01:06:43 Fenyõbõl és ponyvából készült,
01:06:48 Tapsra vár, jöjjön?
01:06:53 - Félre az útból!
01:06:58 Letipliznek!
01:07:04 Kapaszkodjon Mr. Daley, most
01:07:14 Nõi pilóta, botrányos!
01:07:16 Tanuljanak fiúk!
01:07:36 Hú, de ügyes.
01:07:38 Beakadt az egyik kábel,
01:07:40 vegye át a kormányt! - Nem.
01:07:42 Tudom, hogy megvan hozzá a szilajsága!
01:07:44 Szilajsággal nem lehet, gépet vezetni...
01:07:45 ezt képzett pilótákra
01:07:48 Bátorság!
01:07:57 Legyen erõs botkormányos,
01:08:11 Able, kapu!
01:08:34 Föööl...!
01:08:40 Ez az, jó utat, Amelia Earhart.
01:09:22 Úgy látom, túl sokat
01:09:24 Én úgy érzem magam, mint
01:09:26 A homokfürdõ jót tesz
01:09:31 - Nos, feladod?
01:09:36 Sõt, pörgessük fel
01:09:45 Mi ez a furcsa, berregés?
01:10:07 Ácsi!
01:10:10 Egy lépéssel se tovább, Larry Daley!
01:10:16 - Te aztán értesz a belépéshez.
01:10:19 Ha nem akarod, hogy a pöttöm
01:10:23 - Add, ide Jedet!
01:10:25 Elõbb mond meg a kombinációt,
01:10:27 Megkapod mindkettõt, de
01:10:31 Azt engedek el akit jónak látok,
01:10:35 Hurrá! Én meg akkor engedem el, ha
01:10:38 Tudni akarom, azt a kombinációt...
01:10:40 és add ide azt a táblát, vagy megölöm
01:10:46 - Nem vagyok törpe, Godzilla, hagy
01:10:50 Add vissza õt, különben soha
01:10:53 Figyelj tudod mit, nem véletlenül
01:10:57 Nem is neveztek tintakezûnek,
01:11:02 És kinyírlak ha nem teszed
01:11:05 Ebben a pillanatban, akkor amikor kérem!
01:11:08 Úgyhogy ide a táblát, és a
01:11:12 - Ilyen hosszú a beceneved?
01:11:15 Mondtam, megkapod a
01:11:17 Hogy merészeled, ha még egyszer
01:11:19 - Tilos hozzányúlni, ez már az én
01:11:24 Nem tudom elhinni, hogy
01:11:28 - Elképesztõ Larry, legszívesebben
01:11:31 Ha nem tudnád a kombinációt,
01:11:36 - Lehet, de tudom a kombinációt.
01:11:40 Nem lépem át, csak arra próbálok...
01:11:43 Ha még egyszer megszólalsz,
01:11:47 megértetted?
01:11:51 Ki ne mond, könyörgök
01:11:53 Még egy szó, és eszküszöm, megöllek!
01:11:55 És most add ide a táblát,
01:12:00 Jól van.
01:12:01 Ha elengeded õt, és a többi barátomat!
01:12:04 Már megint hibáztál, megszólaltál
01:12:07 Nézd, ezt egész éjjel
01:12:09 Mi lenne ha, nem most ölnélek
01:12:13 és kapsz rá pontosan öt percet,
01:12:16 és eláruld a kombinációt!
01:12:18 Kiderítettük a kombinációt!
01:12:20 PÍ. 3. 14159265
01:12:26 Bocsánat.
01:12:28 Ez a bénaséró itt elcsiripelte és
01:12:35 - Sajnálom, Larry.
01:12:38 - Elég volt!
01:12:43 - Jól vagy?
01:12:46 Nagy csalódás lehet,
01:12:49 hõsies küzdelmed dacára,
01:12:54 Gondolom nehéz lesz,
01:13:07 Haljátok ezt a zümmögést?
01:13:10 Tudjátok, minek a hangja ez?
01:13:14 Költõi kérdés volt.
01:13:16 Ez a hang azt jelzi, hogy közel a vég!
01:13:28 Hát, mindent megtettél égi
01:13:35 Sajnálom, hogy felétek sem
01:13:38 Akkor nem fajult volna, idáig...!
01:13:40 Hát még mindig nem érted, szóval...
01:13:42 nem azért kerestünk meg,
01:13:45 Jó, benne vagyunk a bajban,
01:13:51 De nem ám...
01:13:52 Az a helyzet, hogy most
01:13:54 Olyan francos öltönyt,
01:14:00 legutóbb temetésen láttam. Az
01:14:06 - És mondok még valamit?
01:14:08 Még nincs vége az éjszakának!
01:14:10 Amelia tartogat, még pár meglepetést!
01:14:13 És valami azt súgja, hogy te is.
01:14:16 Hajrá!
01:14:44 Kezdetét veszi Kamon-Ra második uralma!
01:14:51 Én vagyok Egyiptom ura, és már a világé!
01:14:55 Hódoljatok meg, akaratom elõtt!
01:14:58 Küldjétek Larry Daleyt és
01:15:26 ÁLJ...!
01:15:29 A dicsõ Oktáviusz visszatért!
01:15:31 Méghozzá az egyik, legfélelmetesebb
01:15:36 Ide nekem, a mókust is!
01:15:51 Nyughass!
01:15:54 Vagy vérnek kell folynia,
01:15:59 Ez, ez a nagy felmentõ sereg?
01:16:03 Nem ez, hanem az!
01:16:17 - Mi a, Szent vagy te?
01:16:21 És maga uram, egy álnok gazember!
01:16:24 Támadás!
01:16:32 Undorító, galambfajzatok!
01:16:53 Ne meneküljetek, a túlvilágra!
01:16:54 Menjetek vissza ahonnan jöttetek,
01:17:09 Klassz, csak ez hiányzott.
01:17:10 Úgy vélem, nagyságom megtette hatását.
01:17:14 Jegyezze meg fiam...
01:17:15 a megosztott nép, nem képes...
01:17:17 egyesíteni erõit!
01:17:23 - És most?
01:17:28 Kedvcsinálónak nézzük
01:17:34 Haljon meg!
01:17:39 Most meg mi van?
01:17:43 Eszünk ágában sincs rohamozni, most...
01:17:46 sem!
01:18:18 Csak semmit sem félj, segítek Jednek...
01:18:21 addig hátulról támad meg õket!
01:18:25 - Hát te?
01:18:26 Mért lapítasz megõrültél,
01:18:29 - Lebõgtem.
01:18:33 Talán miattad halt meg 208 derék
01:18:38 - Nem.
01:18:40 Nem volt szép, de nem ám, cseppet sem.
01:18:43 - Hát nem az.
01:18:45 de az az igazság, hogy...
01:18:46 meg sem érdemlem a plecsniket!
01:18:49 Az emberek, csak a
01:18:56 Hé, felejtsük el a múltat, jó!
01:18:59 Most itt vagy, a jelenben...
01:19:01 ma éjszaka...
01:19:03 és errõl fognak, rád emlékezni!
01:19:07 Ez lesz a nagy csatád.
01:19:25 - Kell egy vezér?
01:19:31 - Na, vállalod tábornok?
01:19:33 Akkor hajrá!
01:19:35 - Nyomás.
01:19:45 Jó persze.
01:19:53 Elég fiúk elég, ne most
01:19:59 Te meg kérj, bocsánatot!
01:20:02 Nem értitek, ezt kapjátok
01:20:04 ez a vége!
01:20:12 Elég, elég volt!
01:20:13 Elég!
01:20:15 Szóval!
01:20:16 Egy fajhoz tartoztok!
01:20:18 Inkább, az ellenséget püföljétek.
01:20:24 Ezt megbeszéltük!
01:20:29 - Jad számítunk rád!
01:20:32 Én már soha többet, nem
01:20:35 Barátom, emlékez majd, milyen voltam.
01:20:37 Vad, és zabolátlan, és...
01:20:42 Korai még a búcsú, barátom!
01:20:44 - Hé, még nem fejeztem be!
01:20:45 Szeretnék pár szót
01:20:47 hogy lettünk ellenségekbõl barátok.
01:20:49 - Hagyd ezt!
01:20:52 Soha!
01:20:53 Azért mert élsz, és élni is fogsz!
01:21:06 - Hol is hagytuk abba?
01:21:52 Fektessük meg õket! Fektessük meg õket!
01:22:01 Elég ebbõl fiúk!
01:22:32 - Minden rendben?
01:22:34 Amikor jelzek, nyissa ki a kaput!
01:22:36 - Ó, micsoda szilajság.
01:22:44 - A táblát, most!
01:22:48 ha megmondod, ki a fõnök...
01:22:50 Vagy adjam oda inkább,
01:22:52 - Nem, nem áll felettem.
01:22:54 Pedig nagyon lekezelõ veled!
01:22:56 Szóval, mond meg ki a...
01:22:57 fõnõk, és megkapod.
01:22:59 - Hé, én vagyok a vezér!
01:23:03 csak nekem van, itt uralkodói rangom!
01:23:05 Neki menõbb a szerkója,
01:23:08 Hé, teszek a hacukádra törpe, ha
01:23:11 a táblára, esküszöm levágom
01:23:15 - Mért akarod bántani Napcsikát?
01:23:20 Nem kell megvédeni, még
01:23:23 Tudod mit, te vagy a paraszt!
01:23:26 Véd magad, látod ezt?
01:23:36 Nagyon ügyesen taktikázol
01:23:42 Tulajdonképpen nem az én
01:23:46 - Tudod megosztott nép, meg mindegy
01:23:51 Inkább magadat mentetted volna,
01:23:55 Ez óriás elégtétel számomra,
01:24:48 - Ki vagy te?
01:25:24 Nocsak, milyen szilaj lett valaki!
01:25:28 Ez volt, a múzeumok csatája!
01:25:31 Talán a világ történetének,
01:25:36 Tutira!
01:25:41 Igen.
01:25:45 Egy óránk van napkeltéig...
01:25:46 addig vissza kell érnünk, New Yorkba!
01:25:47 Talán elfelejteted, hogy ott
01:25:51 De nálam igen!
01:25:57 - Hé, elvinne minket New Yorkba?
01:26:04 Egy pillanat, gyorsan elintézek valamit.
01:26:07 Gyere öreg, erre, erre!
01:26:15 Jól esik mi?
01:26:18 Nagyon szívesen.
01:26:35 A háborúban az a jó, ha vége van.
01:27:01 Kiszállás gyertek, tilos elcsatangolni!
01:27:17 Ott van, ahová mindig is vágyott.
01:27:20 Igen, azt hiszem.
01:27:29 Nos, jobb ha most indulok!
01:27:34 Várjon, Amelia!
01:27:37 Korábban azt szerettem volna, mondani...
01:27:42 nagyon nehéz errõl beszélni, de...
01:27:45 - reggel! - Jól tudom, mi vár rám, Mr.
01:27:49 Mindig is tudtam
01:27:52 De mit számít...
01:27:54 életem legnagyobb kalandjában
01:28:00 És alig várom, hogy láthassam
01:28:11 Mulasson jól!
01:28:21 Köszönöm.
01:29:12 Nem tudom láttátok-e, de az öreg
01:29:19 - Már messzi szárnyal! - Elrepült a
01:29:42 Larry, az ég áldjon, és gratulálok!
01:29:43 Mondhatnám azt is, hogy gyorsabb
01:29:48 meg egy észrevételt. Nem
01:29:50 - Tudom, és már kitaláltam mi lesz.
01:29:55 - Kõagyú barátunknak igaza van,
01:29:59 Emlékszik, a múltkor a
01:30:01 - Valóban? - Igen, elkezdte,
01:30:04 de aztán, felkelt a nap.
01:30:06 - Tudom mi a nagy titok.
01:30:08 Hogy élvezzük az életet, ugye?
01:30:13 Azt akartam mondani, hogy napi
01:30:22 - Larry?
01:30:26 Isten hozott, itthon.
01:30:30 Kösz.
01:30:46 Nos nem kell tovább várniuk...
01:30:48 a két hónapig tartó, felújítás után...
01:30:49 ma újra nyitja kapuit,
01:30:53 Mint láthatják, valódi rohamot
01:30:55 hiszen még, ezen a késõi órán is...
01:30:58 sokan kíváncsiak arra...
01:31:00 milyen ínyencségeket, rejt az új tárlat.
01:31:12 Lám, lám, lám, lám!
01:31:16 Örömmel látom, hogy nem hízta
01:31:18 Hát igen, vigyázok a vonalaimra!
01:31:22 És minek köszönhetjük,
01:31:31 Eladtam a cégemet!
01:31:33 Isten útjai, kifürkészhetetlenek.
01:31:36 Egyik nap megszabadulunk, a lomoktól...
01:31:39 másik nap, egy titkos adományozó...
01:31:43 ad egy rakás pénzt, azzal a
01:31:48 Tehát...
01:31:53 Azért nem hagytunk, mindent a régiben.
01:31:56 Hölgyeim, és urain,
01:31:58 Természetkedvelõ keménylovas.
01:32:00 Az Amerikai Egyesült Államok 26. elnöke!
01:32:22 Ezt a táblát, a szüleimtõl
01:32:25 Még ma is én õrzöm, birodalmam
01:32:29 - Mit tud a tábla?
01:32:32 Igen, mi értelme ha semmire sem jó?
01:32:36 Képzeld el, hogy varázserejével
01:32:41 - De komolyan, mit tud?
01:32:49 - Tök gáz ez a hely!
01:32:53 Öcsém, ez a robotdínó holt béna!
01:33:08 - Mire képes a modern technológia!
01:33:13 Ezúttal hosszabb ideig marad, vagy
01:33:18 - Maradok!
01:33:19 - Igen.
01:33:24 - Tudja, az éjjeliõrök közül, maga a...
01:33:31 Jól hallottam?
01:34:14 Bocs, jó napot, ne haragudjon,
01:34:18 nagyon hasonlít valakire. Elnézést.
01:34:22 - Sokan mondják ezt!
01:34:24 Igen, sokszor elõfordul,
01:34:28 Értem.
01:34:30 Nem áll véletlenül
01:34:33 - Nem.
01:34:35 - Nem, nem hinném... illetve lehet.
01:34:41 Õ volt az aki, õ volt az elsõ nõ.
01:34:44 - Az Atlantit!
01:34:46 Igen, átrepülte az Atlanti Óceánt és...
01:34:48 repülõs érdemkeresztet is kapott!
01:34:51 - Hát, belevaló csaj!
01:35:01 Ja, és feltétlenül nézze
01:35:06 Megmutatná merre van, mindig eltévedek!
01:35:11 Jól van, persze, jöjjön megmutatom.
01:35:23 FELIRAT