Night at the Museum Battle of the Smithsonian

ru
00:01:18 Ночь в музее: битва
00:03:04 Для постоянного хранения
00:03:23 А если б это был ваш дом?.
00:03:25 Электричества нет.
00:03:26 Дети - в двухэтажной кровати,
00:03:29 ''Мама! Папа! Сюда! Мне страшно!''
00:03:31 Вам надо к ним, срочно.
00:03:33 Вам нужно оружие.
00:03:36 Повсюду темно! Как его найти?
00:03:38 Что же взять? Я скажу вам, что.
00:03:40 Светящийся в темноте фонарик!
00:03:42 Да-да, друзья!
00:03:45 И в ходе нашей передачи
00:03:48 Мы сделаем это с моим другом.
00:03:53 Дэйли Дивайсиз
00:03:55 Бесподобно, Ларри, бесподобно!
00:04:01 Ну, а всерьез...
00:04:03 ...это правда, что два года назад...
00:04:05 ...ты был ночным сторожем
00:04:07 Это правда, двукратный
00:04:10 Я был заурядным Джо
00:04:14 Ты был никто, но с фонариком.
00:04:24 Но вот что уже не шутка:
00:04:26 ты - генеральный
00:04:28 Создатель таких незаменимых вещей
00:04:35 - Вам понравилось?!
00:04:37 Ох, да, та старая штучка!
00:04:39 И вот твое новейшее достижение
00:04:43 Светящийся в темноте фонарик!
00:04:48 покоя оазис - наш ''Дэйли Дивайсиз''.
00:04:51 Верните это Стюарту Ладно?
00:04:53 - Тот тип опять звонил.
00:04:55 Сэр! Чудесная новость!
00:04:57 У нас встреча с Уол-Март.
00:04:59 - Нет. Когда?
00:05:02 Ясно, нас ждет большая работа.
00:05:03 Вы врубились? ''Уол-Март'' -
00:05:07 - Да, я понимаю, это здорово.
00:05:10 Ладно. Ура!
00:05:12 Вы смеетесь надо мной.
00:05:13 Не стоит праздновать, пока
00:05:16 Согласен!
00:05:17 - Так, когда у нас встреча?
00:05:20 Ладно, знаете, что?
00:05:22 ...с рекламой электропилы с
00:05:24 Сосредоточусь на этом.
00:05:25 Я отменю день рождения дочки!
00:05:40 Вы свободны, я задержусь.
00:05:44 Музей естествознания
00:05:49 Музей закрыт на реконструкцию
00:05:57 Извините!
00:06:00 Да это же наш. ''Мистер большой успех''.
00:06:03 Очередной ностальгический визит?
00:06:07 Да, я был занят.
00:06:09 Что - Здесь происходит?
00:06:11 Прогресс... Так мне говорят.
00:06:14 Будущее.
00:06:16 Взгляните: ''естествознание''
00:06:26 Добро пожаловать
00:06:28 Где история оживает!
00:06:29 Подойди, задай свой вопрос.
00:06:32 ...мальчику или девочке задать свой
00:06:35 Где вы родились?
00:06:38 Здесь, в городе Нью-Йорк
00:06:41 ...двадцать седьмого октября тысяча
00:06:48 История, история, обучение.
00:06:50 Меняем Америку к лучшему.
00:06:54 Значит, вы добавляете
00:06:56 Нет, мистер Дэйли, не добавляем.
00:07:00 - А старые?
00:07:03 Мы уберем все барахло - диорамы...
00:07:04 ...восковые фигуры,
00:07:07 ...таких, как эта обезьянка.
00:07:09 Осторожней, это - капуцин.
00:07:12 Он обезьяна.
00:07:14 Это редкая порода,
00:07:17 Обезьяна. Я так и сказал.
00:07:20 Чтобы выкинуть обезьяну,
00:07:22 Вы решили их просто выбросить?
00:07:23 Кто вы такой? Борец за права
00:07:28 Чья это идея?
00:07:29 Моя, конечно. Я же тут главный!
00:07:32 Ну и совета. А вам-то что за дело?
00:07:36 Знаете, людям нравятся такие вещи.
00:07:38 Людям как раз
00:07:42 Сами знаете. Вы же ушли.
00:07:44 Ситуация изменилась.
00:07:46 Да. Я бы тоже ушел,
00:07:48 Куда же их отправят?
00:07:51 В запасники. В федеральный архив.
00:07:55 - Где это?
00:07:57 В Смитсоновском Институте.
00:07:59 - Но что-то, же можно сделать?
00:08:03 Они отбывают завтра. Все кончено.
00:08:42 Привет. Привет, дружок, как ты, а?
00:08:44 Как ты поживаешь?
00:08:46 Хочешь то, что там лежит, а?
00:08:49 Думаешь, я принес веревочку?
00:08:52 И ты сильней меня?
00:08:55 Да ты - слабак!.
00:09:12 Лоуренс!
00:09:13 Рад вас видеть, юноша!
00:09:16 Да, и я рад, Тедди.
00:09:17 Хранитель Бруклина вернулся!
00:09:20 Привет, Ак. Макфи сказал
00:09:23 Здесь многое произошло
00:09:30 Сверчок!
00:09:32 Эй, Обалдуй!
00:09:34 Подсобил бы чуток!
00:09:40 Эй, ребята. Как вы тут?
00:09:43 О, гляньте-ка.
00:09:45 Это же мистер важная птица
00:09:48 Как раз поспел на наши проводы!
00:09:50 Да, Джед, я слышал.
00:09:54 Как это произошло - великая загадка.
00:09:57 Может, ответ на нее есть в гудящей
00:10:01 Тебя здесь не было, Гигантор!
00:10:02 Потому это и произошло!
00:10:05 Дело в том, Ларри, что в то время,
00:10:09 Немы, дам-дам.
00:10:14 Стоп-стоп-стоп-стоп-стоп!
00:10:16 Я позвоню в совет,
00:10:19 Я разберусь. И мы победим. Мы?
00:10:21 Вы слышали, что сказал наш фантазер?
00:10:23 Какие ''мы''...
00:10:25 ...когда ты поместил
00:10:29 Ларри, что сделано, то сделано.
00:10:32 Даже былой славе Рима пришел конец.
00:10:37 Пожалуйста, не устремляй в пустоту...
00:10:39 ...этот трагический взор.
00:10:41 Я не понимаю, о чем ты говоришь.
00:10:44 На что ты там смотришь? Я здесь.
00:10:48 Да просто на стенку.
00:10:51 Эй, может, там будет не так уж плохо.
00:10:54 Да, это аргумент. Но речь
00:10:58 Декстер, откуда ты знаешь?
00:11:01 Ты недопонимаешь,
00:11:05 Ларри, я вижу, ты хочешь нас утешить.
00:11:07 Я вижу, что ты искренне обеспокоен...
00:11:10 ...но прежней жизни больше не будет.
00:11:14 Нас выгоняют из родного дома.
00:11:19 Джедедайя, прошу тебя.
00:11:20 Лоуренс, все
00:11:24 Но это - последняя
00:11:26 ...не стоит проводить ее, жалея себя.
00:11:29 Кто отправится со мной на последнюю
00:11:32 ...по этим благословенным
00:11:37 - Хочешь пройтись?
00:11:39 Я лучше посижу.
00:11:43 Дорогая, прокатимся?
00:12:12 Счастливо, милая.
00:12:17 Помочь тебе?
00:12:23 Эй, ну брось, малыш. Не
00:12:31 Уже скоро рассвет.
00:12:34 Ну, а где ваш ящик, Тедди?
00:12:36 Я не уезжаю, Лоуренс.
00:12:39 Решено, что я,
00:12:42 ...остаемся здесь.
00:12:45 Без пластины?
00:12:48 Честно говоря...
00:12:54 ...пластина Акменра
00:12:58 Что?
00:12:59 Они отправятся туда без пластины.
00:13:02 Боюсь, что это их последняя ночь.
00:13:06 Они не знают?
00:13:08 Иногда слегка приврать благородней,
00:13:27 Все будет хорошо?
00:13:28 Я постараюсь.
00:13:32 И, как знать?
00:13:34 Порой перемены
00:13:38 Взять хоть вас, Лоуренс. Вы ушли
00:13:45 Да, наверное.
00:13:47 Надеюсь, что так оно и есть, друг мой.
00:13:51 Весь мир лежит у ваших ног.
00:13:55 Да, нет, я знаю.
00:13:57 Нет, вы не знаете.
00:13:59 Если позволите, я дам вам один совет,
00:14:04 Залог счастья, истинного счастья -
00:14:09 Секунду. Я только--
00:14:12 У меня эта сделка с японцами.
00:14:17 Нет, все, я его выключу, простите.
00:14:19 Залог счастья?
00:14:31 До встречи, Тедди.
00:14:46 Музей естествознания
00:14:59 Их увезли? И ничего не сделать?
00:15:02 К сожалению, нет, дружок.
00:15:04 Я говорил с Макфи, я звонил в совет.
00:15:06 Но утром их увезли.
00:15:08 Тут куча еды, па.
00:15:10 Да. Эд, мой коллега, придет сюда.
00:15:14 Будешь работать ночью?
00:15:16 Раньше я работал каждую ночь.
00:15:18 Это была самая клевая работа на свете.
00:15:21 Но на этой ''клевой'' работе
00:15:25 Гигантор! Это я! Джедедайя!
00:15:29 Джед? Ни за что не сдавайся!
00:15:31 Джед, как ты, как ты набрал номер?
00:15:34 Наглая обезьяна украла
00:15:38 - Что случилось?
00:15:40 - Камунра?
00:15:42 И, поверь, он - наш враг!
00:15:47 Это Аттила, Джед?
00:15:51 - Джед? Ты цел?
00:15:56 Что происходит?
00:16:02 Я не знаю.
00:16:04 Эй, пошли. Отвезу тебя к маме.
00:16:07 А что стряслось? Поеду и выясню.
00:16:11 Макфи сказал, федеральный
00:16:14 Так куда мне идти?
00:16:16 Трудно сказать. В этом комплексе
00:16:19 И они разбросаны
00:16:24 Чего там только нет!
00:16:27 Ники, сосредоточься.
00:16:30 Не ''в'', а ''под''. Он расположен
00:16:34 Если пластина Акменра там, внизу....
00:16:35 То значит, крупнейший в мире музей
00:16:39 - И какой у тебя план, папа?
00:16:41 У тебя нет плана, да?
00:16:43 Эй, Николас, у меня отличный,
00:16:45 - У тебя нет плана. Ну, пока!
00:16:58 Возьмите. Спасибо.
00:17:04 Музей авиации и космонавтики
00:17:15 Добро пожаловать в величайший музей.
00:17:20 Как вам самолеты,
00:17:23 Простите, как можно
00:17:25 Нужно быть ценным историческим
00:17:28 ...подлежащим вечному хранению.
00:17:31 Я шучу. Конечно, он не документ.
00:17:33 Извините, сэр, архив расположен под
00:17:37 Правда? Совсем не пускают?
00:17:58 Альберт Эйнштейн - кукла
00:18:21 Леди и джентльмены, через час
00:18:45 Вход только для сотрудников по
00:18:51 Закат звезды Аль Капоне
00:19:05 Мифические врата
00:19:07 Камунра.
00:19:18 Что вы делаете?
00:19:20 Трогать нельзя.
00:19:21 - Нет-нет, я и не собирался.
00:19:24 Умысел трогать.
00:19:27 - Да нет, я знаю, что трогать нельзя,
00:19:29 Ладно, простите.
00:19:31 Давайте дотроньтесь! А то я стою и
00:19:33 ...когда кто-то вроде вас явится...
00:19:35 ...и начнет лапать доверенные мне
00:19:39 Насколько я помню, мы,
00:19:41 Вот и нет. В Соединенных Штатах
00:19:45 Но смотреть-то на это можно, верно?
00:19:47 - Дотроньтесь, и вы увидите!
00:19:50 Я - Брандан.
00:19:51 - Простите?
00:19:54 - Бэ-ран-дан.
00:19:55 Буквы ''а'' кончились, когда делали
00:19:58 А там, где вы покупаете шутки,
00:20:01 Тут написано что-то похожее
00:20:03 Обратитесь к логопеду, я - Брандан.
00:20:06 Не слышали такое имя? Брандан? Нет.
00:20:08 Загляните в ''Самые популярные
00:20:11 Ладно. Вы угрожаете мне, Брандан?
00:20:14 Не знаю, принцесса Жасмин. Разве?
00:20:17 Ого. ''Лунабим'', девять вольт?
00:20:20 Так они называются-- Класс!
00:20:22 Я-то предпочитаю Мэглайт,
00:20:24 - Сделайте одолжение.
00:20:26 Спрячьте руки в карманы,
00:20:30 ...и будьте повежливее.
00:20:32 А можно задать вопрос?
00:20:35 Для полной ясности:
00:20:37 Ладно, это уже дурдом!
00:20:39 Вы что, вдруг решили умереть раньше
00:20:42 - Как дам фонариком!
00:20:44 - Не троньте!
00:20:46 - Не трогайте!
00:20:48 - Я трогаю вас фонариком!
00:20:51 А знаете что? Я вот возьму тачку
00:20:54 ...и прокачу по всей Америке с
00:20:56 - Не надо.
00:20:58 - Сделать это еще раз?
00:21:00 Да вы ничего не сделаете, когда я
00:21:05 - Серьезно, вы не--
00:21:08 Брандан, вы не знаете,
00:21:10 Вы знаете,
00:21:13 Вы и понятия об этом не имеете.
00:21:16 Я видывал такое, что вам и не снилось.
00:21:18 - И что, например?
00:21:22 Но вы так говорили, что я надеялся
00:21:24 Да, но вы не услышите.
00:21:26 Отпустите фонарик.
00:21:36 Лады?
00:21:39 - То, что вы сделали - супер.
00:21:41 Без обид?
00:21:45 Простите.
00:21:46 - Простите меня.
00:21:48 Конфликт возникает по вине двух
00:21:50 Это - ваша работа. Так?
00:21:56 Отличный парень.
00:21:59 Служба безопасности
00:22:24 Раздевалка
00:22:41 Дружок, я внедрился.
00:22:42 Где ты?
00:22:43 В северо-восточном коридоре ''Замка'',
00:22:46 Говори, как
00:22:48 В конце коридора сверни направо,
00:22:53 Там прямо целый лабиринт.
00:22:56 ...ведут к разным зданиям.
00:22:58 Надо спешить, до захода
00:23:01 На этаже Б, сверни еще раз налево--
00:23:04 Алло?
00:23:06 Пап! Ты слышишь--
00:23:34 Удостоверение.
00:23:36 Брандан.
00:23:38 - Пока, чувак.
00:23:50 Так, где же вы, ребята?
00:24:59 Амелия Эрхарт
00:25:21 О, Боже мой.
00:25:55 Ах ты, безобразник.
00:26:35 Нет-нет-нет!
00:26:55 Английский? Английский, верно?
00:26:58 Извините, кто вы?
00:27:00 Я Камунра...
00:27:03 ...великий царь великих царей...
00:27:05 ...из темнейших глубин древней
00:27:09 ...я вновь вернулся к жизни!
00:27:16 Возможно, ты не
00:27:19 Я - фараон из Древнего Египта.
00:27:22 Я долго был мертв...
00:27:27 ...но теперь я снова вернулся к жизни!
00:27:30 Да нет, я слышал, я понял.
00:27:36 Кто ты такой?
00:27:37 Ларри Дэйли, ''Дэйли Дивайсиз''.
00:27:41 Это в Нью-Йорке. И кстати, я знаю
00:27:45 - Вот как?
00:27:46 Так он знает младшего братца.
00:27:50 - Да, он славный.
00:27:52 Наши, мать с отцом всегда
00:27:56 ...даже трон отдали.
00:27:59 Который по праву принадлежал мне!
00:28:01 - Он об этом не упоминал.
00:28:05 Что ж, теперь начнется эра Камунра...
00:28:08 ...поскольку я снова вернулся--!
00:28:10 Неважно, отдайте мне пластину.
00:28:12 Не отдавай, Гигантор!
00:28:14 Тихо вы там, уймитесь!
00:28:18 Не то я сейчас приду!
00:28:20 - Нет! Не затыкайте мне рот!
00:28:21 Слушай эта пластина обладает
00:28:25 ...какой ты, Ларри Дэйли из ''Дэйли
00:28:27 ...и представить себе не можешь.
00:28:29 Оживление вещей - это лишь
00:28:33 С ее помощью я открою врата
00:28:36 ...и вызову сюда свою армию...
00:28:38 ...из страны мертвых! Так что, если
00:28:45 Отдай ее!
00:28:50 Ладно.
00:28:52 Мудрое решение.
00:28:57 Я просто думал, вам нужен кубик.
00:29:03 Кубик?
00:29:06 Да кубик.
00:29:08 Ну, Рубика.
00:29:11 Так, и что же это...
00:29:14 ...за кубик Рубика?
00:29:17 Это кубик, знаете, кубик, который
00:29:22 Я... я думал... Это моя оплошка,
00:29:26 ...тоже решил с ним не связываться,
00:29:29 Но я решил, что вы, как бы,
00:29:34 Я - вовсе не мой брат.
00:29:37 Я, глазом не моргнув, убью тебя и
00:29:43 Веди меня к этому кубику Рубика.
00:29:49 Он там. Открой.
00:30:19 Неси сюда мою пластину!
00:31:00 Сядь за руль!
00:31:02 Я сказал: за руль! О, мы в гуще боя!
00:31:05 Рули, а остальное - мое дело!
00:31:08 Ну, в атаку!
00:31:15 Так, ну и какой у нас план?
00:31:17 Мы - американцы!
00:31:31 Видал?!
00:31:35 Так и только так!
00:31:36 Ты в надежных руках!
00:31:39 ...командир седьмого кавалерийского
00:31:47 О, я цел, я цел! Жми, дурень!
00:31:59 Что за тут шум, ас?
00:32:01 Пожалуйста, леди, с дороги.
00:32:02 Леди? Кто это ''леди''? Мое имя Амелия.
00:32:10 Амелия Эрхарт!
00:32:13 О, да. Вы - это, знаменитый
00:32:16 Пилот?! Я - первая из женщин,
00:32:19 Первая получила Летный Крест...
00:32:20 ...первая пересекла сорок восемь
00:32:24 А теперь, пожалуйста, сотрите
00:32:28 ...и если можно, будьте так любезны,
00:32:30 Вы в музее.
00:32:33 Я сейчас в опасности,
00:32:35 ...держаться подальше от меня.
00:32:40 - Вы проворная.
00:32:42 Мое имя - Ларри Дэйли.
00:32:45 Что ж, Ларри Дэйли, если вы меня не
00:32:47 ...я не из тех, кто бежит от опасности.
00:32:51 А как насчет копий?
00:32:55 Руки в ноги, шкипер!
00:32:57 Сейчас пойдет потеха.
00:33:01 Девяносто восемь,
00:33:05 ...бинго.
00:33:08 Золотое руно.
00:33:10 Итак, бойцы...
00:33:12 ...когда ваши враги взяли меня в плен,
00:33:16 Крупная ошибка, крупная...ошибка.
00:33:22 Ладно, план такой.
00:33:24 По третьему сигналу горна, я громко
00:33:31 А после этого...
00:33:33 ...все мы выскочим из ящика...
00:33:37 ...и - атака!
00:33:44 Бум!
00:33:46 Психологическая бомба.
00:33:48 Что скажете?
00:33:51 Вы - Сэка-джа-ва-со-да-га-да.
00:33:54 Это не мое имя.
00:33:55 - Сакаджамия.
00:33:58 - Сок из манго.
00:33:59 С-сова живая.
00:34:01 Я знаю, вы - знаменитый генерал.
00:34:02 Ерунда. Я такой же
00:34:05 Но разве крик ''в атаку!'' не оповестит
00:34:09 Что?
00:34:19 Ох, да, пожалуй.
00:34:26 Вы весьма популярны, мистер Дэйли.
00:34:29 - Так почему бы вам не смыться?
00:34:31 Мои друзья - внизу. Я должен попасть
00:34:39 Ух ты!
00:34:45 Что-то новенькое.
00:34:48 Ого!
00:34:53 Эй, не бойтесь. Я вас не трону.
00:34:58 Я думаю, они боятся не вас.
00:35:07 Меняемся!
00:35:09 Назад!
00:35:11 А ну, назад!
00:35:13 Проткну вилами!
00:35:15 Тоже хочешь, а?
00:35:19 Женская работа
00:35:21 Я охотилась с одним
00:35:25 Там, у местных, реакция была хуже!
00:35:31 А ну!
00:35:45 Да тут такая гулянка идет
00:35:54 Извините, простите, извините.
00:35:57 Ух ты, четыре деления в сорок пятом!
00:36:00 Па, наконец-то.
00:36:01 Я изучил план архива.
00:36:04 Празднующие день победы
00:36:06 - Так ты всех нашел?
00:36:08 Вы разговариваете
00:36:10 - Кто это?
00:36:12 Ты нашел Амелию Эрхарт?!
00:36:14 Что, эй! Стойте!
00:36:17 Куда спешишь? Не слыхал?
00:36:21 Да, прости.
00:36:23 Что это такое, карнавал?
00:36:25 А ты из какой части?
00:36:28 Ты серьезно?! Я - из Флэтбуша.
00:36:31 Эй, парни! Эти гады хотят
00:36:34 ...что он из Бруклина!
00:36:36 Спасибо! Не за что!
00:36:37 Бей их!
00:36:40 Эй, мистер! Вы забыли свой, ээ...
00:36:44 Черт, что это за хрень?
00:36:54 Эй, извините. Можно мне,
00:37:01 Не спешите, я подожду, мистер Дэйли.
00:37:05 - Позвони мне!
00:37:06 Выходит, вы - парень ловкий,
00:37:09 Быстрей!
00:37:17 - Сработало.
00:37:19 Не обижайтесь, но вся эта разборка
00:37:24 Потому что я - женщина, да?
00:37:25 Нет, потому что восставший
00:37:29 ...готов убить меня и всех, кто окажется
00:37:31 ...лишь бы заполучить эту пластину
00:37:33 То есть, дело в том,
00:37:35 А ведь если бы не я, вы бы так и
00:37:39 - Где бы застрял?
00:37:41 Итак слушайте меня.
00:37:43 И не потому, что вы мне
00:37:47 ...а потому, что я чую близость
00:37:52 Ладно. Не вините меня,
00:37:55 Вот бы хорошо.
00:37:57 Я - великий Камунра.
00:38:00 Я - потомок Богов, двоюродный, по
00:38:05 ...законный правитель Египта...
00:38:07 ...будущий правитель...эмм...ну,
00:38:12 Так, я потерял часть бойцов.
00:38:15 Теперь мне нужны новые
00:38:18 Чтобы осуществить мой план по
00:38:22 Грозный.
00:38:26 Бонапарт.
00:38:28 И молодой Аль Капоне .
00:38:31 Самые ненавидимые...
00:38:33 ...самые устрашающие из лидеров всех
00:38:37 Джентльмены...
00:38:40 ...право же, я рад, рад донельзя встрече
00:38:43 - И мы зело рады.
00:38:45 Я прошу вас лишь о лояльности, а в
00:38:50 Есть вопросы?
00:38:52 А, есть один. Почему вы в платье?
00:38:55 Это не платье. Это туника.
00:38:58 Три тысячи лет назад
00:39:01 Еще вопросы? Да.
00:39:03 Вы, государь, хотите и нас обрядить в
00:39:09 Нет, конечно.
00:39:11 Я же сказал мистеру, что это вовсе не
00:39:16 Есть разница.
00:39:18 Ээ, еще какие-нибудь вопросы?
00:39:21 Я имею в виду вопросы не про платье--
00:39:25 Ну, ладно. Время бежит, а ночь так
00:39:29 Коротка? Вы посмотрели на меня,
00:39:33 Я, извините. Обмолвился.
00:39:38 Господство над миром...
00:39:42 ...о котором ты нам тут поведал, дюже
00:39:44 Но допрешь того, желал бы я
00:39:48 Людишки гуторят: ''Грозный. Ох, он
00:39:51 Ох, боюсь я его. Добра от него не жди''.
00:39:54 А вернее-то, было бы им меня
00:39:57 ...''Иван Поразительный''.
00:40:01 Поразительный?
00:40:03 Не очень-то ярко.
00:40:08 Но я не был ужасен.
00:40:11 Мы это учтем.
00:40:13 Я хотел бы завершить этот выход в
00:40:17 Так, вы со мной?
00:40:20 Да, конечно.
00:40:21 - У и.
00:40:23 Тогда доставьте мне Ларри Дэйли
00:40:26 ...и золотую пластину Акменра!
00:40:32 Живей! Мы отыщем ваших друзей,
00:40:34 Уж с Амелией Эрхарт вы никак
00:40:38 Прячемся!
00:40:42 Так-так, мистер Дэйли,
00:40:46 - О, простите, я не--
00:40:50 О, прошу вас, не отпирайтесь,
00:40:52 Вы не отрывали своих окуляров
00:40:55 Я не понял буквально ни слова.
00:41:02 Мне кажется, или в воздухе витает
00:41:09 Эй вы, мелкие летучие ангелы, тихо!
00:41:12 Это купидоны, мистер Дэйли.
00:41:14 Эй! Боги любви, заткнитесь.
00:41:22 Нет, не меняйте аранжировку
00:41:25 Дело не в ней.
00:41:31 Что у вас, охранник?
00:41:33 Ну все. Бежим.
00:41:47 И вот, малюсенький человечишка,
00:41:50 ...невеличка - мышонок...
00:41:53 ..угодил в когти кота-великана!
00:41:55 У вас и впрямь пунктик насчет роста.
00:41:58 Нет, дело не в росте!
00:41:59 Вы же сказали, я - маленький
00:42:02 Я - кот-великан.
00:42:03 Не обижайтесь, ну, вы же, в вашу
00:42:07 Известно, что у вас маленький рост.
00:42:10 О, вы наивный
00:42:13 Нам ведь с вами не детей крестить.
00:42:16 Это - не проблема.
00:42:18 Это не связано с ростом, ясно?
00:42:22 Так, это план.
00:42:23 Блестящий маневр, император.
00:42:27 Мерси, мадмуазель. А теперь пусть
00:42:32 О, я не ее парень.
00:42:35 Не ее парень.
00:42:37 Лишь друзья?
00:42:41 - Да, друзья.
00:42:43 Ну, друзья.
00:42:47 Вы были друзьями еще в детстве
00:42:51 ...если скажете кому-то, что хотите быть
00:42:54 ...а люби-люби друг друга?
00:42:57 Еще разок!
00:43:01 Вы были друзьями еще в детстве,
00:43:04 ...если скажете кому-то, что хотите быть
00:43:12 Нет, нет, нет.
00:43:13 Обожаю подробности,
00:43:17 - Амур!
00:43:19 Идите, или вы покойник.
00:43:26 Стойте, я пойду с вами!
00:43:27 Нет! С вами мы не воюем.
00:43:37 Мои волосы часто
00:43:41 Правда. Вместо золота или бумажных
00:43:44 За один локон был куплен
00:43:47 Слушай, Кемосабе.
00:43:49 ...блина от мухобойки отличить не
00:43:51 А Гигантор сейчас рискует ради нас
00:43:54 Мы обязаны оказать ему
00:43:56 Просто обязаны! Но сидя здесь, мы
00:44:02 Мы должны сбежать.
00:44:04 - Что такое блин?
00:44:07 На груди?
00:44:20 - Готов?
00:44:28 Какого черта вы тут делаете?!
00:44:30 Давай, беги! Я их задержу!
00:44:32 Я тебя не оставлю!
00:44:34 Сейчас не до твоих
00:44:38 Старина, не пропадет.
00:44:39 Ты круто попал!
00:44:45 Это вовсе не настоящие рубины.
00:44:48 Рубиновые туфельки - ерунда!
00:44:50 Уж не знаю, кто ты, Арчи Банкер...
00:44:54 ...твой трон весьма удобный.
00:44:58 Эй, босс, этот тип пытался сбежать
00:45:03 Его дружок от нас смылся.
00:45:05 Ох, бросьте. Какой от них
00:45:08 Да ведь они размером
00:45:12 Знаешь, какие слова
00:45:14 ''Бредятина'' и ''балбес''.
00:45:17 И, пожалуй, еще ''придурок''.
00:45:21 А ну, выпусти Джедедайю,
00:45:24 Молодец, .
00:45:27 Ты уж извини, я не воспринимаю
00:45:30 ...даже когда угрожаешь мне.
00:45:33 Вы, ребята, невероятные душки!
00:45:37 Прикуси язык! Ты имеешь право
00:45:40 ...и даже пытать, но не смей называть
00:45:43 Держись, друг мой!
00:45:44 Только не умирай!
00:45:52 Гигантор. Нет.
00:45:55 Привет, мистер Дэйли.
00:46:00 Если не возражаете, это я у вас
00:46:04 Спасибо.
00:46:07 Наконец, наконец-то!
00:46:09 Спустя три тысячи лет...
00:46:13 ...мое жуткое войско проклятых...
00:46:15 ...моя прекрасная, бесподобная армия
00:46:18 ...вырвется на волю!
00:46:31 Ох, я боюсь, что мать с отцом...
00:46:34 ...без моего ведома слегка изменили
00:46:37 Так мы не завоюем мир?!
00:46:40 Конечно же, завоюем.
00:46:42 Вам, должно быть, обидно, ведь вы
00:46:45 ...прежде чем
00:46:46 И не можете открыть врата.
00:46:51 Не бойтесь, я подожду
00:46:54 Чудно! Ведь, через несколько часов
00:46:58 А я со своими друзьями выйду вон, и
00:47:01 У меня - целая ночь.
00:47:03 Вот как?
00:47:07 ...у него - нет!
00:47:17 Открыть клетку.
00:47:19 Что вы делаете?!
00:47:21 Не тронь меня! Без рукоприкладства!
00:47:24 Глядите, он нам
00:47:26 Джед?
00:47:28 Ты только себе хуже делаешь.
00:47:31 Отпусти его!
00:47:32 Ну не бойся. Нет!
00:47:35 Я соврал.
00:47:38 У него-то нет целой ночи впереди,
00:47:42 Судя по всему, у него, пожалуй, чуть
00:47:46 Вынь меня отсюда!
00:47:49 Ты был хранителем.
00:47:53 Ты, безусловно, умнее всех здесь
00:47:56 Знаешь ты эту комбинацию или же нет...
00:47:59 ...но я даю тебе ровно час на то, чтобы
00:48:02 А иначе мне придется убить твоих
00:48:05 И, пожалуйста, сбежать не надейся,
00:48:09 Я вообще не представляю себе,
00:48:13 Ну, вот жалость-то! Твой мелкий
00:48:16 ...такая очаровательная малявка.
00:48:18 Ну что ж. Тик-так, мистер Дэйли.
00:48:21 Отсчет времени пошел!
00:48:26 Ты справишься, дружище, я это знаю.
00:48:36 Ты сумеешь!
00:48:45 Вот вы где!
00:48:49 У меня - в порядке.
00:48:50 Что у нас дальше, партнер?
00:48:52 Я не знаю. Надо перевести надписи на
00:48:55 Кошмар! Снова он.
00:48:57 Дружок, только не бузи, ладно?
00:49:11 Видно, наш осьминог-дебошир
00:49:13 ...без воды.
00:49:16 Выходит, он вовсе не бузотер!
00:49:22 Ладно. Рад за тебя.
00:49:33 Вам помочь?
00:49:36 Класс!
00:49:38 - Может, ты нам поможешь.
00:49:41 У меня так чешется нос - просто
00:49:43 Неловко просить, но у меня
00:49:46 Вы не могли бы почесать мне нос?
00:49:48 Да, конечно
00:49:50 Восхитительно. Там еще чуть-чуть.
00:49:54 Еще?
00:49:57 Счастье, блаженство, наслаждение!
00:50:00 Теодор Рузвельт, к вашим услугам.
00:50:02 Наш 26-й президент, кавалерист...
00:50:04 ...основатель национальных парков и
00:50:07 Мы знакомы?
00:50:08 О, нет. Есть, другой .
00:50:12 Правда? Да.
00:50:15 Почти такой же....
00:50:18 - У него есть тело?
00:50:22 - Ох, до чего обидно!
00:50:25 Нам необходимо, перевести
00:50:28 Вы разбираетесь в иероглифах?
00:50:30 Да, барышня.
00:50:31 Это очень просто.
00:50:33 Птица с копьем, рыба, жук, сосуд.
00:50:37 Что это значит?
00:50:40 Это значит, в приблизительном
00:50:43 ...''с копьем поместил птицу и рыбу в
00:50:49 А там был жук.
00:50:53 Думаю, это не так.
00:50:54 Это один из вариантов перевода.
00:50:58 ты найдешь искомую комбинацию...
00:51:00 ...если вычислишь, что за секрет скрыт
00:51:04 - А что это значит?
00:51:06 Спросите нью-йоркского!
00:51:09 Он с радостью схватиться руками
00:51:13 Нам нужно в галерею скульптуры.
00:51:15 Я думаю, там есть тот,
00:51:18 Тот, кто нам нужен, совсем близко.
00:51:21 Здравствуйте, барышня.
00:51:23 Нельзя ли продолжить путь?
00:51:26 Конечно можно, но мы
00:51:29 Это же балерина Дега,
00:51:32 Да, но мой дружок
00:51:34 ...а утром у меня важная встреча. Так
00:51:38 Да вот он, рядом.
00:51:40 Думаю, он все сообразит.
00:51:42 Мыслитель
00:51:43 Простите, что отвлекаем от
00:51:45 Но нам нужно узнать, что за секрет
00:51:49 Я думаю.
00:51:51 Я думаю.
00:51:53 Я думаю.
00:51:56 Я думаю.
00:51:59 Не додумается.
00:52:02 Ох, надо же, просто обалдеть можно.
00:52:06 О, да.
00:52:08 Эй, парень! Слушай, это серьезное.
00:52:11 Короче, вопрос жизни и смерти.
00:52:13 Вопрос жизни и смерти
00:52:17 Эй, малышка! Венера, погляди-ка на
00:52:20 Бум! Бах! Огневая мощь!
00:52:23 Он точно уж не Эйнштейн.
00:52:25 Бицепсы - ха!
00:52:27 Я видел целую кучу.
00:52:30 - Кучу чего?
00:52:32 Где?
00:52:34 В Музее авиации.
00:52:37 Нам нужно туда.
00:52:39 - Что?
00:52:41 Ладно. Почему вы так смотрите?
00:52:44 Не хочу упустить момент.
00:52:46 Хорошо, но нам надо идти, ведь--
00:52:49 За что?
00:52:50 Ты слишком много болтаешь, ас.
00:52:56 Не знаю, зачем я это сделала,
00:52:58 Просто у меня такое ощущение,
00:53:02 Я могу объяснить.
00:53:05 Я мог бы.
00:53:08 И опять: за что?
00:53:14 Ох, чудно, вернулись.
00:53:21 Славно! Да, ''Титаник''! Любовная
00:53:29 Вы редко чему-нибудь радуетесь,
00:53:33 Дело не в том, какие песни
00:53:35 И, кстати, вы слегка фальшивите.
00:53:37 Ну, а по-моему, вы чудно поете
00:53:42 Будьте добры, улетайте!
00:53:44 Приключения продолжаются.
00:53:49 Кому сказано? Хватит!
00:53:56 Мухаммед Али
00:54:01 Я и впрямь чувствую себя
00:54:05 Ты - чокнутая ящерица на дороге.
00:54:07 Государь Египет, эти двое слышали...
00:54:10 ...что мы хотим завладеть миром, кто
00:54:13 ...но бьют челом, чтобы мы их взяли
00:54:18 Я тоже не знаю, кто это такие.
00:54:21 Сожалею, но на наша ось зла
00:54:26 Ох, да брось! Я же плохой! Плохой!
00:54:29 Погляди, до чего я плохой, вот:
00:54:32 Страшно, верно?
00:54:36 Извини. Я не верю.
00:54:38 На мой взгляд ты не очень плохой, а
00:54:43 - Ой-ей.
00:54:45 Что ты делаешь? Что это? А это?
00:54:48 Что это значит? Я не понимаю.
00:54:50 Ты так дышишь? У меня от шума
00:54:54 Можно дать вам совет, друг мой?
00:54:57 Не стоит мудрить.
00:55:00 Вы и злодей, вы и астматик,
00:55:03 И зачем этот плащ? У нас что здесь,
00:55:07 Простите.
00:55:09 Атансьон!
00:55:11 Он убегает с пластиной!
00:55:13 Куда?
00:55:16 Дайте.
00:55:18 Он не пытается расшифровать код, он
00:55:22 Живо, живо! Все туда! Убейте его и
00:55:26 А ну, быстро! Живей!
00:55:30 Стрельцы, вперед!
00:55:33 О, ты решил, что сможешь
00:55:45 Батюшки, мы влипли!
00:55:47 Мы влипли? Разве? Это фигура речи.
00:55:49 Да, но странно слышать это от вас.
00:55:51 ''О, нет, эти злые люди преградили нам
00:55:55 Главное, что нам не попасть
00:55:57 Вы правы, мы застряли.
00:56:11 Говорят, федерацию возглавляет
00:56:14 Я обещал Джедедайе,
00:56:16 ...и помощь к нему придет.
00:56:22 В атаку!
00:56:37 Не рассчитал расстояние.
00:56:43 Кто там?
00:56:50 Юпитер, спаси меня!
00:56:56 Стоять неподвижно.
00:57:00 Они чуют движение.
00:57:04 И, видимо, слышат,
00:57:09 Я - не орешек!
00:57:21 Мы сможем на время здесь спрятаться.
00:57:27 Итак, давно ли вы охраняете экспонаты.
00:57:30 О, нет, я не работаю в....
00:57:32 О, но у вас эта шикарная форма--
00:57:35 Да, нет, я ее одолжил.
00:57:36 То есть, я работал сторожем в
00:57:40 ...но это было давно.
00:57:42 Почему ушли? Не нравилось?
00:57:45 Нет, очень нравилось, просто-- Жизнь
00:57:49 И что вы делаете теперь?
00:57:51 Я, как бы....
00:57:53 ...я проектирую товары.
00:57:56 Вы изобретатель.
00:57:58 - Я изобретаю то да се.
00:58:02 - Нет.
00:58:04 - Дирижабли?
00:58:07 Скорей вещи небольшого масштаба...
00:58:09 ...светящийся в темноте фонарик - это
00:58:15 И вам это дело нравится?
00:58:17 Да, конечно.
00:58:20 И даже очень. Это....
00:58:22 - Что?
00:58:25 Если вам это не в радость,
00:58:27 Да нет же, мне это в радость. Я же
00:58:30 Я слышала, что вы сказали, но передо
00:58:33 ...который совсем
00:58:35 Я не утратил....
00:58:37 Я - в кураже.
00:58:40 Знаете, почему я пилот?
00:58:43 Не знаю, нет.
00:58:44 Я это люблю.
00:58:47 А иначе зачем делать?
00:58:52 Великий Гэтсби!
00:58:55 До чего же надоели
00:58:58 Нет, мистер президент!
00:59:00 Выяснить, каково
00:59:04 Всегда говорил: не откладывай на
00:59:08 Сэр, если вы выйдете,
00:59:11 Диво? Уверяю вас, сэр,
00:59:14 Нет, я не имел в виду, что вы - диво.
00:59:16 Поди сюда, малыш.
00:59:19 Вообще-то я полагаю,
00:59:23 Честно говоря, вы уж очень малы!
00:59:25 Я имею в виду:
00:59:28 Почему так говорите?
00:59:31 Я должен быть честным.
00:59:33 Ясно. ''Честный Эйб'', конечно.
00:59:37 Ну-ка, мистер президент,
00:59:39 ...и сядьте обратно на свой трон.
00:59:41 Вы смелая и энергичная,
00:59:45 Спасибо.
00:59:46 Вот так. Знаете, энергичность
00:59:50 ...черты нашей великой нации.
00:59:54 Знаете, однажды вечером
00:59:55 Мистер президент,
00:59:57 - Что?
01:00:07 - Спасибо.
01:00:10 Скорей, в музей авиации!
01:00:11 Должен вам заметить,
01:00:14 О, нет, мы не... Нет, нет, нет, это вовсе
01:00:17 ''Мы вовсе не то, что, мы не--''
01:00:22 Это - правда, вы отлично
01:00:26 Спасибо. Пока!
01:00:27 Прощайте, милая леди и...
01:00:29 ...маленький...крохотный...человек.
01:00:34 Теперь попробуем отыскать
01:00:53 Это огромный скачок для экспоната.
01:00:56 Вашингтон, это центр авиации и
01:00:58 Связь восстановлена и работает
01:01:06 Пилоты из Таскиги сегодня снова на
01:01:10 Хватит возвещать обо всем, что мы
01:01:14 Пилоты из Таскиги просто живут
01:01:17 Мисс Амелия Эрхарт?
01:01:18 Хочу сказать ''спасибо''. За что,
01:01:21 Нас тоже не подпускали к полетам.
01:01:28 - Наперегонки в Париж?
01:01:31 Не сейчас!
01:01:32 Да мы мигом перемахнем
01:01:35 Надо идти, у нас нет времени.
01:01:37 Простите, у меня это в крови.
01:01:40 Вон она, мистер Дэйли,
01:01:42 Старушка Бесси, старый семейный
01:01:44 На ней я перелетела
01:01:45 Ну да, но, по-моему, Эйнштейны вон
01:01:48 Говорит центр управления полетом.
01:01:50 Где же вы?
01:01:53 Контакт!
01:01:54 Говорит центр управления полетом.
01:01:56 Нет-нет!
01:01:58 Есть готовность всех систем, даю
01:02:00 У нас - ''зеленый'' на старт.
01:02:02 Ни в коем случае,
01:02:05 Жду ''да'' или ''нет'' по запуску.
01:02:07 Я говорю: нет. Запуску - нет.
01:02:09 Да!
01:02:10 Да!
01:02:12 Нет!
01:02:14 Заход с креном на вираже!
01:02:17 Не надо заходов с креном.
01:02:22 - Начать включение зажигания.
01:02:25 Даю добро на запуск.
01:02:27 Десять...девять...восемь...семь--
01:02:30 Эй, это мой!
01:02:32 Нет, ''добро'' отменяется! Повторяю...
01:02:34 ...мы не одобряем добро на запуск...
01:02:36 ...и объявляем полный отлуп всем
01:02:39 Нет - взлетам и нет - запускам!
01:02:41 То есть по буквам - ноябрь, еда. Тумба
01:02:45 Ладно!
01:02:47 А теперь - всего доброго,
01:02:52 До чего обидно!
01:02:55 Привет, обезьянка-космонавт.
01:02:59 Эйбл
01:03:00 Ты - Эйбл. Ага, славно. Как дела?
01:03:04 Да, ладно. Вольно.
01:03:07 Ты - вежливый, дружок, верно?
01:03:10 Эй, не знаешь, где тут маленькие куклы,
01:03:14 Мистер Дэйли! Я нашла Эйнштейнов!
01:03:18 Джентльмены, нам нужно
01:03:22 Здесь написано, что мы найдем ее...
01:03:24 ...если вычислим, что за секрет
01:03:29 Это легкая задачка.
01:03:33 В каком смысле? ''Вычислить''!
01:03:37 Некая величина. А гробница фараона -
01:03:40 Надо найти число,
01:03:45 - Ох, черт возьми, это число пи!
01:03:48 3,14159265 и так далее!
01:03:51 О, 3,1495265?
01:03:54 Нет, нет, нет. 3,14159265.
01:03:57 Да, итак: 3,14--
01:03:59 Простите, не понял.
01:04:01 Просто...
01:04:04 Волосы не трогайте!
01:04:05 Просто, я не понял, это ''вверх'' или
01:04:07 Я - боблхед, думкопф.
01:04:16 Знаете, не каждый ведь может быть
01:04:18 Я - он!
01:04:19 - Ты - он!
01:04:21 Только можно помедленней?
01:04:24 3,14159265.
01:04:28 Ясно. 3,14--
01:04:30 Я помню. Спасибо, мистер Эйнштейн.
01:04:34 Хорошо.
01:04:35 Итак, будучи гениальным
01:04:39 ...я долго упорно думал над вашими
01:04:42 ...и у меня родился новый
01:04:47 Значит.
01:04:50 Я громко всем возвещу, что мы...
01:04:54 ...не пойдем в атаку...
01:04:57 ...а затем...
01:04:59 ''Что же неподражаемый скажет
01:05:02 ''Надеюсь, он - наш друг'' И, хрясь!
01:05:05 Атакуем!
01:05:09 Ты не ожидал, что твой друг возьмет и
01:05:13 О, он вернется, Ка-Ка-Ро.
01:05:16 Даже бритому ежику ясно,
01:05:20 О, ты напрасно зря тратишь воздух.
01:05:23 У тебя его мало осталось.
01:05:27 У нас 10 минут, чтобы добраться до
01:05:30 Мы - хорошая команда.
01:05:33 Погоди-ка.
01:05:35 Тебе не понравилось целовать меня?
01:05:36 Нет, здорово. Пощечина слегка болит,
01:05:40 Я тебе не нравлюсь.
01:05:42 Нравишься, ты замечательная.
01:05:47 Просто есть проблемы, которые
01:05:51 Если ты не....
01:05:53 Что ''не'', мистер Дэйли?
01:05:58 Ладно. Ты...
01:06:00 ...сделана из...
01:06:02 Сделана из...?
01:06:12 ...замечательных вещей.
01:06:22 - Эй!
01:06:27 Джентельмены, прошу, задержите их!
01:06:35 Этот подойдет!
01:06:37 Стрельцы, пошевеливайтесь!
01:06:39 Нет! Это первый самолет в истории!
01:06:43 Он сделан из ели и брезента,
01:06:48 Вы летите или как?
01:06:54 Прочь с дороги, смерды!
01:06:56 А ты нас сдвинь.
01:06:59 Они улетают!
01:07:00 Таскиги их задерживают.
01:07:04 Дела принимают интересный оборот!
01:07:14 Дама-пилот!
01:07:16 Вот и нет, мальчики!
01:07:18 Она молодец.
01:07:36 Что, что ''о-о''?
01:07:38 Один трос заклинило.
01:07:41 Нет!
01:07:43 Я знаю, вы не утратили кураж!
01:07:45 Чтобы вести самолет, нужен вовсе не
01:07:48 Дело за вами.
01:07:51 Не хочу рулить!
01:07:57 Повнимательней, мистер Дэйли, вы
01:08:11 Эйбл! Двери!
01:08:28 Готово.
01:08:34 Держитесь!
01:08:41 Да!
01:08:42 Бог в помощь, Амелия Эрхарт!
01:08:44 Бог в помощь.
01:09:22 Ты явно нервничаешь, Лапша Ролтон.
01:09:27 Песочные ванны - средство для
01:09:30 Отшелушивание! Ну что, сдаешься?
01:09:33 О, нет пока еще, нет.
01:09:36 Давай-ка мы с тобой
01:09:45 Что за странный звук?
01:10:08 Стойте там,
01:10:10 Пожалуйста, мистер Дэйли.
01:10:13 Так, так, так.
01:10:16 Вы сумели эффектно обставить
01:10:17 Пора вербовать помощников.
01:10:19 Надеюсь, ради блага вашего
01:10:22 ...вы также
01:10:24 Отдайте Джеда.
01:10:25 О, нет-нет-нет. Сперва скажите
01:10:28 Я отдам ее и скажу комбинацию,
01:10:30 ...отпустите моих друзей и
01:10:32 Я отдам того, кого захочу отдать
01:10:35 А я отдам то, что захочу
01:10:39 Назовите комбинацию и дайте
01:10:42 ...а то я убью всех ваших друзей, а
01:10:44 ...этого маленького лохматого
01:10:46 Я не лохматый!
01:10:49 Ничего, я справлюсь.
01:10:50 Если не отдадите моих друзей, у вас
01:10:54 Меня не зря прозвали Достойный
01:10:58 Меня зовут не Достойный Доверия.
01:11:00 Меня прозвали Кровожадный...
01:11:03 ...который убивает всех, кто не дает то,
01:11:06 ...тогда, когда он захочет, то есть прямо
01:11:09 ...когда мне надо заполучить
01:11:12 - Вас так зовут?
01:11:15 Я скажу комбинацию,
01:11:17 Как вы смеете! Дотронетесь снова,
01:11:20 Ладно. Не смейте трогать! Трогать это
01:11:23 Хорошо, но--
01:11:24 Глазам не верю!
01:11:28 Слушайте, с ума сойти можно!
01:11:31 Если только вы не знаете комбинацию...
01:11:33 ...я вас укокошу таким образом, вы себе
01:11:36 Да, но я знаю комбинацию.
01:11:38 Руки не совать!
01:11:42 Как вы смеете! Еще хоть слово...
01:11:46 ...и я вас убью вам понятно?!
01:11:49 Ни словечка! И закройте рот!
01:11:51 О, Боги, еще одно слово, и я вас убью.
01:11:55 Теперь отдайте мне пластину и
01:12:01 Ладно, верните мне Джеда, и
01:12:04 Вы все это сделали! Что? Вы
01:12:08 Я могу спорить всю ночь.
01:12:09 Например: я не убью вас прямо
01:12:13 ...а дам вам целых пять секунд на то...
01:12:15 ...чтобы отдать мне пластину и сказать
01:12:18 Мы уже знаем комбинацию. Это - ''пи''.
01:12:22 3,14159265.
01:12:26 Ай! Простите.
01:12:28 Вот этот кудлатый раскололся.
01:12:31 Раскололся, как спелый орешек.
01:12:35 Прости, Ларри.
01:12:36 А ну, заткнись!
01:12:39 Ты цел? Да, спасибо.
01:12:46 Наверное, это дико обидно,
01:12:49 Видеть, что все твои подвиги
01:12:54 Как ужасно ты, должно быть,
01:13:07 Вы слышите этот звук?
01:13:10 Кто тоже слышал этот звук?
01:13:14 Это риторический вопрос.
01:13:17 Он предвещает скорый конец.
01:13:28 Прости, Джед.
01:13:30 Ай, ты сделал все, что мог, Гигантор.
01:13:35 Нет, прости, что я не появлялся
01:13:38 Может, всего этого бы не случилось.
01:13:40 Ты не понял, да, Гигантор? Я звонил
01:13:45 Ах, конечно, мы попали в небольшую
01:13:46 ...но мне не впервой выбираться из
01:13:51 Нет, дружище.
01:13:55 Шикарный костюм, в котором ты
01:13:58 ...это - костюм висельника. Там, под
01:14:03 Ты же не такой.
01:14:06 Скажу еще кое-что.
01:14:08 Эта ночь еще не прошла.
01:14:10 У маленького полуночного
01:14:14 И полагаю, что у тебя тоже. Крепись.
01:14:44 Настала эра долгого царствования!
01:14:49 Пятого правителя Египта, а теперь -
01:14:54 Гор! Ра! Воины мои, вперед!
01:14:58 Расправьтесь с Дэйли и его друзьями!
01:15:26 Хох!
01:15:29 Могучий вернулся!
01:15:32 Верхом на самой ужасающей
01:15:36 Эта тварь...
01:15:38 ...белка!
01:15:44 Неси меня вперед, могучий зверь!
01:15:50 Тпру, милая. Стой!
01:15:52 Ты готов почетно капитулировать?
01:15:55 Или под конец придется
01:16:00 Это. Твой великий спаситель?
01:16:04 О, нет.
01:16:05 Вот он!
01:16:17 Кто это такой?
01:16:20 Мое имя Авраам,
01:16:24 В атаку!
01:16:33 Гадкие полуголуби!.
01:16:44 О, нет-нет-нет-нет-нет! Эгей?
01:16:47 Адьос, курьи головы!
01:16:49 Стоп-стоп-стоп, нет-нет!
01:16:51 Прощайте, птицелюди.
01:16:53 Не возвращайтесь под землю!
01:16:55 Нет, ступайте в подземное царство!
01:16:58 Нет-нет!
01:17:08 Ну, факир был пьян.
01:17:11 Похоже, я свое дело сделал.
01:17:14 Помни, сынок...
01:17:15 ...дом, разделившийся сам в себе не
01:17:22 Прощайте.
01:17:23 Что теперь?
01:17:26 Вообще, я точно не знаю
01:17:28 Пожалуй, для начала посмотрим,
01:17:33 Стрельцы! Порвите его!
01:17:39 Ох, ну что еще?
01:17:43 Мы не пойдем в атаку.
01:17:58 Бейте их!
01:18:18 Не бойся, Ларри! Я спасу Джедедайю!
01:18:21 А ты зайди к ним с тыла!
01:18:25 Что вы делаете? Прячусь.
01:18:27 Прячетесь? Да вы что? Вы нужны нам.
01:18:29 Я неудачник.
01:18:31 Это не так.
01:18:33 Вы обрекли по глупости на смерть
01:18:40 - Нет. Это было очень нехорошо!
01:18:44 Говорю-то я красиво, но если
01:18:49 И все мне припомнят: Лишь этот мой
01:18:56 Что было, то было, ясно?
01:19:00 Но сейчас - этот момент, эта ночь.
01:19:04 Вот что запомнят о вас.
01:19:07 Ваш последний бой.
01:19:26 Нужен лидер. Да, нужен командир.
01:19:31 Станете командиром?
01:19:33 - Да, стану.
01:19:36 - Ладно?
01:19:40 - Я в порядке!
01:19:44 Я хочу помочь.
01:19:47 Ты кто? Это мой музей!
01:19:49 Это - мой человек. Отвали!
01:19:51 Да тебе самому нужна помощь,
01:19:53 Не задавайся, сноб космический!
01:19:55 Ребята, эй, хватит! Сейчас не время.
01:19:59 Декстер, ты же знаешь.
01:20:02 Когда так делаешь, получаешь сам.
01:20:12 Стоп! Оба, стоп!
01:20:14 Послушайте. Вы оба - гордые
01:20:19 Поймите вы: надо бить врага!
01:20:24 Соберитесь, ладно?
01:20:26 А ну, вперед! Давайте!
01:20:29 Мы нужны им!
01:20:31 Моя песенка спета! Этому ковбою уже
01:20:35 Запомни меня таким, веселым...
01:20:38 ...свободным!
01:20:40 И....
01:20:42 Не нужно последнего слова!
01:20:44 Стоп, я не закончил.
01:20:46 Я хочу поведать историю наших
01:20:50 Нет! Ты прослезишься!
01:20:52 Нет! Потому что ты останешься жить!
01:21:06 Ну что ж, за дело.
01:21:07 Держи меч.
01:21:09 Меч!
01:21:27 Берегись!
01:21:45 Нога!
01:21:47 Умники!
01:21:52 Ты - бей. Ты - пинай! Ты - бей, ты -
01:22:01 Как дела, ребята?
01:22:33 Вы как? Прекрасно.
01:22:35 Ладно, когда я подам сигнал, откройте
01:22:37 Видно, у вас есть план?
01:22:38 Я разделю дом.
01:22:44 Пластину! Живо!
01:22:47 Ладно, берите. Только скажите,
01:22:50 Или отдать ее, он ведь ваш господин?
01:22:53 Он нам не господин!
01:22:55 Разве? А держится, словно он ваш
01:22:57 Ну, говорите, кто тут босс, и берите ее.
01:23:00 Я тут босс.
01:23:02 Он просто холоп! Один я здесь
01:23:05 Да? А то у него больше медалей
01:23:08 Спасибо.
01:23:10 Может, у тебя и куча медалей, но
01:23:11 ...своими
01:23:13 ...больше ими в жизни не пошевелишь.
01:23:15 Пошто ты обижаешь Ниппи?
01:23:19 Я сам справлюсь.
01:23:21 Ты не сдюжишь! Ты даже
01:23:24 Знаешь, ноль проблем!
01:23:26 Я отдам ее тебе. Видал?
01:23:31 Ох, задорный коротышка!
01:23:37 Что ж, очень умно, мистер Дэйли...
01:23:39 ...взять и стравить их друг с другом.
01:23:42 Не моя заслуга. Это идея
01:23:46 Дом разделившийся ждет большая
01:23:50 Да, но надо было спасаться, пока
01:23:56 ...а сейчас я с огромным
01:23:58 ...убью тебя сам!
01:24:48 Кто же ты такой?
01:24:52 Я - ночной сторож.
01:25:05 Победа - за нами!
01:25:16 Вот это я понимаю!
01:25:24 Я вижу, к кому-то вернулся кураж!
01:25:28 Ночная битва в архивах!
01:25:31 Величайшая битва, о которой мир...
01:25:34 ...не узнает.
01:25:37 Но мы знаем.
01:25:45 Скоро рассвет,
01:25:48 Ты забыл, Гигантор:
01:25:52 Мне нужны.
01:25:58 Не подкинете нас туда?
01:26:00 Буду рада, конечно.
01:26:03 Одну секунду, есть еще дело
01:26:07 Давай, малыш! Давай!
01:26:11 Давай! Прыгай!
01:26:15 Приятно, да?
01:26:19 На здоровье!
01:26:21 Только вернись назад
01:26:36 Будущее и вправду внушает надежды.
01:27:01 Так, эй, вперед, ребята.
01:27:03 Помните, что надо держаться парами.
01:27:17 Вы вернулись в родные места.
01:27:21 Да. Видимо.
01:27:29 А мне, пожалуй, пора.
01:27:33 Эй, Амелия.
01:27:37 Я пытался сказать вам раньше.
01:27:42 Об этом тяжело говорить...
01:27:46 ...но поутру....
01:27:48 Я знаю, что будет, мистер Дэйли.
01:27:53 Но это неважно.
01:27:54 Вы подарили мне столько
01:27:57 ...что хватит на целую жизнь.
01:28:00 Надеюсь,
01:28:12 Счастья вам.
01:28:22 Спасибо.
01:29:12 Не знаю, как вы, ребята, а этот
01:29:15 ...добрался до второй базы.
01:29:19 - Вон она летит.
01:29:23 Канаду.
01:29:25 Она летит в Канаду.
01:29:29 Нет, она уже изменила курс.
01:29:35 - Так, бегом вниз, ребята.
01:29:38 Привет, дружок. Как дела?
01:29:41 Лоуренс! Слава Богу, вы привезли их.
01:29:44 Замечательно.
01:29:47 Но хочу заметить: они не смогут вечно
01:29:50 - Да, но я знаю, как все уладить.
01:29:52 Да. Изваяние с острова Пасхи рассвет,
01:29:55 Наш друг прав. Скоро уже рассветет.
01:29:58 Помните, как вы заговорили
01:30:02 - Разве?
01:30:03 ...''Залог счастья - это--'', но потом
01:30:08 Это когда делаешь то, что любишь, с
01:30:14 Вообще-то, я говорил о пользе
01:30:22 Лоуренс!
01:30:27 С возвращением, сынок.
01:30:30 Спасибо.
01:30:46 Итак, ожидание закончилось.
01:30:50 ...музей естествознания вновь
01:30:53 Сюда устремились жители Нью-Йорка...
01:30:55 ...им не терпится увидеть, что здесь
01:30:58 Теперь музей работает до поздней
01:31:00 ...и нам сказали, что там будет царить
01:31:11 Так, так, так, так, так, так, так,
01:31:16 Форма вам впору,
01:31:19 Ну, не так уж и много....
01:31:22 Итак, с чем же связано это
01:31:26 Не удержались на высокой
01:31:31 Я продал свою компанию.
01:31:34 Неисповедимы пути судьбы.
01:31:37 То нам велят убрать старые
01:31:40 То вдруг богач, анонимный
01:31:44 ...дает нам кучу денег с
01:31:47 ...все осталось, как было.
01:31:54 Ну, не совсем так же.
01:31:56 Итак, леди и джентльмены,
01:31:59 Натуралист, кавалерист и 26-й
01:32:02 ...великих Соединенных Штатов.
01:32:04 К нам, дружок. Охота началась.
01:32:06 Лоуренс.
01:32:12 Изваяние с острова Пасхи. Эй, ты,
01:32:22 Родители дали мне эту пластину три
01:32:26 Они вверили мне величайшую
01:32:30 А что она делает?
01:32:31 Делает?
01:32:33 А иначе какой же от нее толк?
01:32:36 Скажи им.
01:32:37 На самом деле она волшебная,
01:32:41 Нет, правда, зачем она?
01:32:44 Незачем, это просто украшения.
01:32:47 Я так и знала.
01:32:49 Голимое местечко! Он не
01:32:53 Эта аниматроника - отстой!
01:33:05 Мамонт? Да. Они вымерли.
01:33:08 Новые технологии - это нечто что-то!
01:33:11 Просто чудо.
01:33:13 А вы теперь у нас задержитесь?
01:33:18 Я останусь. Хорошо бы подольше.
01:33:21 Чудно...
01:33:23 ...ведь...
01:33:25 ...среди ночных сторожей, Вы...
01:33:28 ...самый лучший....
01:33:31 Извините?
01:33:38 Эй, пацан! Экспонаты не обнимать!
01:34:15 Я виноват, засмотрелся.
01:34:18 Вы так похожи на одну мою знакомую.
01:34:22 Это не впервые.
01:34:24 Да? Да, наверное,
01:34:28 Кажется знакомым.
01:34:30 Да. А вы случайно не родственница
01:34:34 Нет. Я не думаю.
01:34:37 Но вообще-то, я не знаю.
01:34:39 Я не мог не спросить.
01:34:42 Женщина, которая
01:34:45 Атлантику.
01:34:46 Атлантику, точно. Первой из
01:34:48 И первой из женщин получила летный
01:34:52 - Ну, это круто.
01:35:02 Эй, вам обязательно надо
01:35:07 Вы не проводите меня?
01:35:12 Да, нет, конечно. Это... Да, это...пошли.
01:35:54 Джозеф, есть пора! Секунду, мам!
01:35:57 Джои Моторола, а ну-ка иди обедать,
01:36:01 Я сказал ''секунду'', мам!
01:36:02 Я уже вот-вот докумекаю!
01:40:19 [RUSSIАN]